< tiita.h 3 >
1 te yathaa de"saadhipaanaa. m "saasakaanaa nca nighnaa aaj naagraahi. n"sca sarvvasmai satkarmma. ne susajjaa"sca bhaveyu. h
Ingatkanlah mereka supaya mereka tunduk pada pemerintah dan orang-orang yang berkuasa, taat dan siap untuk melakukan setiap pekerjaan yang baik.
2 kamapi na nindeyu rnivvirodhina. h k. saantaa"sca bhaveyu. h sarvvaan prati ca puur. na. m m. rdutva. m prakaa"sayeyu"sceti taan aadi"sa|
Janganlah mereka memfitnah, janganlah mereka bertengkar, hendaklah mereka selalu ramah dan bersikap lemah lembut terhadap semua orang.
3 yata. h puurvva. m vayamapi nirbbodhaa anaaj naagraahi. no bhraantaa naanaabhilaa. saa. naa. m sukhaanaa nca daaseyaa du. s.tatver. syaacaari. no gh. r.nitaa. h paraspara. m dve. si. na"scaabhavaama. h|
Karena dahulu kita juga hidup dalam kejahilan: tidak taat, sesat, menjadi hamba berbagai-bagai nafsu dan keinginan, hidup dalam kejahatan dan kedengkian, keji, saling membenci.
4 kintvasmaaka. m traaturii"svarasya yaa dayaa marttyaanaa. m prati ca yaa priitistasyaa. h praadurbhaave jaate
Tetapi ketika nyata kemurahan Allah, Juruselamat kita, dan kasih-Nya kepada manusia,
5 vayam aatmak. rtebhyo dharmmakarmmabhyastannahi kintu tasya k. rpaata. h punarjanmaruupe. na prak. saalanena pravitrasyaatmano nuutaniikara. nena ca tasmaat paritraa. naa. m praaptaa. h
pada waktu itu Dia telah menyelamatkan kita, bukan karena perbuatan baik yang telah kita lakukan, tetapi karena rahmat-Nya oleh permandian kelahiran kembali dan oleh pembaharuan yang dikerjakan oleh Roh Kudus,
6 sa caasmaaka. m traatraa yii"sukhrii. s.tenaasmadupari tam aatmaana. m pracuratvena v. r.s. tavaan|
yang sudah dilimpahkan-Nya kepada kita oleh Yesus Kristus, Juruselamat kita,
7 ittha. m vaya. m tasyaanugrahe. na sapu. nyiibhuuya pratyaa"sayaanantajiivanasyaadhikaari. no jaataa. h| (aiōnios )
supaya kita, sebagai orang yang dibenarkan oleh kasih karunia-Nya, berhak menerima hidup yang kekal, sesuai dengan pengharapan kita. (aiōnios )
8 vaakyametad vi"svasaniiyam ato hetorii"svare ye vi"svasitavantaste yathaa satkarmmaa. nyanuti. s.theyustathaa taan d. r.dham aaj naapayeti mamaabhimata. m|taanyevottamaani maanavebhya. h phaladaani ca bhavanti|
Perkataan ini benar dan aku mau supaya engkau dengan yakin menguatkannya, agar mereka yang sudah percaya kepada Allah sungguh-sungguh berusaha melakukan pekerjaan yang baik. Itulah yang baik dan berguna bagi manusia.
9 muu. dhebhya. h pra"snava. m"saavalivivaadebhyo vyavasthaayaa vita. n.daabhya"sca nivarttasva yatastaa ni. sphalaa anarthakaa"sca bhavanti|
Tetapi hindarilah persoalan yang dicari-cari dan yang bodoh, persoalan silsilah, percekcokan dan pertengkaran mengenai hukum Taurat, karena semua itu tidak berguna dan sia-sia belaka.
10 yo jano bibhitsustam ekavaara. m dvirvvaa prabodhya duuriikuru,
Seorang bidat yang sudah satu dua kali kaunasihati, hendaklah engkau jauhi.
11 yatastaad. r"so jano vipathagaamii paapi. s.tha aatmado. saka"sca bhavatiiti tvayaa j naayataa. m|
Engkau tahu bahwa orang yang semacam itu benar-benar sesat dan dengan dosanya menghukum dirinya sendiri.
12 yadaaham aarttimaa. m tukhika. m vaa tava samiipa. m pre. sayi. syaami tadaa tva. m niikapalau mama samiipam aagantu. m yatasva yatastatraivaaha. m "siitakaala. m yaapayitu. m matim akaar. sa. m|
Segera sesudah kukirim Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah datang kepadaku di Nikopolis, karena sudah kuputuskan untuk tinggal di tempat itu selama musim dingin ini.
13 vyavasthaapaka. h siinaa aapallu"scaitayo. h kasyaapyabhaavo yanna bhavet tadartha. m tau yatnena tvayaa vis. rjyetaa. m|
Tolonglah sebaik-baiknya Zenas, ahli Taurat itu, dan Apolos, dalam perjalanan mereka, agar mereka jangan kekurangan sesuatu apa.
14 aparam asmadiiyalokaa yanni. sphalaa na bhaveyustadartha. m prayojaniiyopakaaraayaa satkarmmaa. nyanu. s.thaatu. m "sik. santaa. m|
Dan biarlah orang-orang kita juga belajar melakukan pekerjaan yang baik untuk dapat memenuhi keperluan hidup yang pokok, supaya hidup mereka jangan tidak berbuah.
15 mama sa"ngina. h savve tvaa. m namaskurvvate| ye vi"svaasaad asmaasu priiyante taan namaskuru; sarvve. su yu. smaasvanugraho bhuuyaat| aamen|
Salam dari semua orang yang bersama aku di sini dan sampaikanlah salamku kepada mereka yang mengasihi kami di dalam iman. Kasih karunia menyertai kamu sekalian!