< romi.na.h 16 >

1 ki. mkriiyaanagariiyadharmmasamaajasya paricaarikaa yaa phaibiinaamikaasmaaka. m dharmmabhaginii tasyaa. h k. rte. aha. m yu. smaan nivedayaami,
Men jeg anbefaler eder Føbe, vor Søster, som er Tjenerinde ved Menigheden i Kenkreæ,
2 yuuya. m taa. m prabhumaa"sritaa. m vij naaya tasyaa aatithya. m pavitralokaarha. m kurudhva. m, yu. smattastasyaa ya upakaaro bhavitu. m "saknoti ta. m kurudhva. m, yasmaat tayaa bahuunaa. m mama copakaara. h k. rta. h|
for at I maa modtage hende i Herren, som det sømmer sig de hellige, og yde hende Bistand, i hvad som helst hun maatte trænge til eder; thi ogsaa hun har været en Hjælperske for mange og for mig selv med.
3 apara nca khrii. s.tasya yii"so. h karmma. ni mama sahakaari. nau mama praa. narak. saartha nca svapraa. naan pa. niik. rtavantau yau pri. skillaakkilau tau mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus,
4 taabhyaam upakaaraapti. h kevala. m mayaa sviikarttavyeti nahi bhinnade"siiyai. h sarvvadharmmasamaajairapi|
som jo for mit Liv have sat deres egen Hals i Vove, hvem ikke alene jeg takker, men ogsaa alle Hedningernes Menigheder;
5 apara nca tayo rg. rhe sthitaan dharmmasamaajalokaan mama namaskaara. m j naapayadhva. m| tadvat aa"siyaade"se khrii. s.tasya pak. se prathamajaataphalasvaruupo ya ipenitanaamaa mama priyabandhustamapi mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
og hilser Menigheden i deres Hus! Hilser Epænetus, min elskede, som er Asiens Førstegrøde for Kristus.
6 apara. m bahu"srame. naasmaan asevata yaa mariyam taamapi namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Maria, som har arbejdet meget for eder.
7 apara nca prerite. su khyaatakiirttii madagre khrii. s.taa"sritau mama svajaatiiyau sahabandinau ca yaavaandraniikayuuniyau tau mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Andronikus og Junias, mine Frænder og mine medfangne, som jo ere navnkundige iblandt Apostlene og tilmed have været i Kristus før mig.
8 tathaa prabhau matpriyatamam aampliyamapi mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Ampliatus, min elskede i Herren!
9 apara. m khrii. s.tasevaayaa. m mama sahakaari. nam uurbbaa. na. m mama priyatama. m staakhu nca mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
10 apara. m khrii. s.tena pariik. sitam aapilli. m mama namaskaara. m vadata, aari. s.tabuulasya parijanaa. m"sca mama namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Apelles, den prøvede i Kristus. Hilser dem, som ere af Aristobulus's Hus.
11 apara. m mama j naati. m herodiyona. m mama namaskaara. m vadata, tathaa naarkisasya parivaaraa. naa. m madhye ye prabhumaa"sritaastaan mama namaskaara. m vadata|
Hilser Herodion, min Frænde! Hilser dem af Narkissus's Hus, som ere i Herren.
12 apara. m prabho. h sevaayaa. m pari"sramakaari. nyau truphenaatrupho. se mama namaskaara. m vadata, tathaa prabho. h sevaayaam atyanta. m pari"sramakaari. nii yaa priyaa par. sistaa. m namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
13 apara. m prabhorabhirucita. m ruupha. m mama dharmmamaataa yaa tasya maataa taamapi namaskaara. m vadata|
Hilser Rufus, den udvalgte i Herren, og hans og min Moder!
14 aparam asu. mk. rta. m phligona. m harmma. m paatraba. m harmmim ete. saa. m sa"ngibhraat. rga. na nca namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Asynkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas og Brødrene hos dem!
15 apara. m philalago yuuliyaa niiriyastasya bhaginyalumpaa caitaan etai. h saarddha. m yaavanta. h pavitralokaa aasate taanapi namaskaara. m j naapayadhva. m|
Hilser Filologus og Julia, Nereus og hans Søster og Olympas og alle de hellige hos dem!
16 yuuya. m paraspara. m pavitracumbanena namaskurudhva. m| khrii. s.tasya dharmmasamaajaga. no yu. smaan namaskurute|
Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle Kristi Menigheder hilse eder!
17 he bhraataro yu. smaan vinaye. aha. m yu. smaabhi ryaa "sik. saa labdhaa taam atikramya ye vicchedaan vighnaa. m"sca kurvvanti taan ni"scinuta te. saa. m sa"nga. m varjayata ca|
Men jeg formaner eder, Brødre! til at give Agt paa dem, som volde Splittelserne og Forargelserne tvært imod den Lære, som I have lært, og viger bort fra dem!
18 yatastaad. r"saa lokaa asmaaka. m prabho ryii"sukhrii. s.tasya daasaa iti nahi kintu svodarasyaiva daasaa. h; apara. m pra. nayavacanai rmadhuravaakyai"sca saralalokaanaa. m manaa. msi mohayanti|
Thi saadanne tjene ikke vor Herre Kristus, men deres egen Bug, og ved søde Ord og skøn Tale forføre de de troskyldiges Hjerter.
19 yu. smaakam aaj naagraahitva. m sarvvatra sarvvai rj naata. m tato. aha. m yu. smaasu saanando. abhava. m tathaapi yuuya. m yat satj naanena j naanina. h kuj naane caatatparaa bhaveteti mamaabhilaa. sa. h|
Eders Lydighed er jo kommen alle for Øre; derfor glæder jeg mig over eder. Men jeg vil, at I skulle være vise med Hensyn til det gode og enfoldige med Hensyn til det onde.
20 adhikantu "saantidaayaka ii"svara. h "saitaanam avilamba. m yu. smaaka. m padaanaam adho marddi. syati| asmaaka. m prabhu ryii"sukhrii. s.to yu. smaasu prasaada. m kriyaat| iti|
Men Fredens Gud skal hastelig knuse Satan under eders Fødder. Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!
21 mama sahakaarii tiimathiyo mama j naatayo luukiyo yaason sosipaatra"sceme yu. smaan namaskurvvante|
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
22 aparam etatpatralekhakastarttiyanaamaahamapi prabho rnaamnaa yu. smaan namaskaromi|
Jeg, Tertius, som har nedskrevet dette Brev, hilser eder i Herren.
23 tathaa k. rtsnadharmmasamaajasya mama caatithyakaarii gaayo yu. smaan namaskaroti| aparam etannagarasya dhanarak. saka iraasta. h kkaarttanaamaka"scaiko bhraataa taavapi yu. smaan namaskuruta. h|
Kajus, min og den hele Menigheds Vært, hilser eder. Erastus, Stadens Rentemester, hilser eder, og Broderen Kvartus. [
24 asmaaka. m prabhu ryii"sukhrii. s.taa yu. smaasu sarvve. su prasaada. m kriyaat| iti|
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]
25 puurvvakaalikayuge. su pracchannaa yaa mantra. naadhunaa prakaa"sitaa bhuutvaa bhavi. syadvaadilikhitagranthaga. nasya pramaa. naad vi"svaasena graha. naartha. m sadaatanasye"svarasyaaj nayaa sarvvade"siiyalokaan j naapyate, (aiōnios g166)
Men ham, som kan styrke eder i mit Evangelium og Forkyndelsen af Jesus Kristus, i Overensstemmelse med Aabenbarelse af en Hemmelighed, som var fortiet fra evige Tider, (aiōnios g166)
26 tasyaa mantra. naayaa j naana. m labdhvaa mayaa ya. h susa. mvaado yii"sukhrii. s.tamadhi pracaaryyate, tadanusaaraad yu. smaan dharmme susthiraan karttu. m samartho yo. advitiiya. h (aiōnios g166)
men nu er bragt for Dagen og ved profetiske Skrifter efter den evige Guds Befaling kundgjort for alle Hedningerne til Tros-Lydighed: (aiōnios g166)
27 sarvvaj na ii"svarastasya dhanyavaado yii"sukhrii. s.tena santata. m bhuuyaat| iti| (aiōn g165)
den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen. (aiōn g165)

< romi.na.h 16 >