< prakaasita.m 20 >
1 tata. h para. m svargaad avarohan eko duuto mayaa d. r.s. tastasya kare ramaatalasya ku njikaa mahaa"s. r"nkhala ncaika. m ti. s.thata. h| (Abyssos )
And I saw an angel coming down out of the heaven, having the key of the bottomless pit, and a great chain on his hand. (Abyssos )
2 apara. m naago. arthata. h yo v. rddha. h sarpo. apavaadaka. h "sayataana"scaasti tameva dh. rtvaa var. sasahasra. m yaavad baddhavaan|
And he laid hold on the dragon, who is the old serpent, who is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
3 apara. m rasaatale ta. m nik. sipya tadupari dvaara. m ruddhvaa mudraa"nkitavaan yasmaat tad var. sasahasra. m yaavat sampuur. na. m na bhavet taavad bhinnajaatiiyaastena puna rna bhramitavyaa. h| tata. h param alpakaalaartha. m tasya mocanena bhavitavya. m| (Abyssos )
and cast him into the bottomless pit, and shut him up, and put his seal on him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years may be fulfilled: after these it behooves him to be loosed a little season. (Abyssos )
4 anantara. m mayaa si. mhaasanaani d. r.s. taani tatra ye janaa upaavi"san tebhyo vicaarabhaaro. adiiyata; anantara. m yii"so. h saak. syasya kaara. naad ii"svaravaakyasya kaara. naacca ye. saa. m "sira"schedana. m k. rta. m pa"sostadiiyapratimaayaa vaa puujaa yai rna k. rtaa bhaale kare vaa kala"nko. api na dh. rtaste. saam aatmaano. api mayaa d. r.s. taa. h, te praaptajiivanaastadvar. sasahasra. m yaavat khrii. s.tena saarddha. m raajatvamakurvvan|
And I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of those who had been beheaded on account of the testimony of Jesus, and on account of the word of God, who did not worship the beast, nor his image, and they did not receive his mark on their forehead, and on their hand; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
5 kintvava"si. s.taa m. rtajanaastasya var. sasahasrasya samaapte. h puurvva. m jiivana. m na praapan|
The rest of the dead lived not until the thousand years were fulfilled. This is the first resurrection.
6 e. saa prathamotthiti. h| ya. h ka"scit prathamaayaa utthitera. m"sii sa dhanya. h pavitra"sca| te. su dvitiiyam. rtyo. h ko. apyadhikaaro naasti ta ii"svarasya khrii. s.tasya ca yaajakaa bhavi. syanti var. sasahasra. m yaavat tena saha raajatva. m kari. syanti ca|
Blessed and holy is the one having part in the first resurrection: over these the second death has no authority, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
7 var. sasahasre samaapte "sayataana. h svakaaraato mok. syate|
And when the thousand years may be fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison,
8 tata. h sa p. rthivyaa"scaturdik. su sthitaan sarvvajaatiiyaan vi"se. sato juujaakhyaan maajuujaakhyaa. m"sca saamudrasikataavad bahusa. mkhyakaan janaan bhramayitvaa yuddhaartha. m sa. mgrahiitu. m nirgami. syati|
and he will go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of them being as the sand of the sea.
9 tataste medinyaa. h prasthenaagatya pavitralokaanaa. m durga. m priyatamaa. m nagarii nca ve. s.titavanta. h kintvii"svare. na nik. sipto. agniraakaa"saat patitvaa taan khaaditavaan|
And they went up on the breadth of the earth, and compassed about the camp of the saints, even the city which is beloved: and fire came down out of the heaven, and devoured them;
10 te. saa. m bhramayitaa ca "sayataano vahnigandhakayo rhrade. arthata. h pa"su rmithyaabhavi. syadvaadii ca yatra ti. s.thatastatraiva nik. sipta. h, tatraanantakaala. m yaavat te divaani"sa. m yaatanaa. m bhok. syante| (aiōn , Limnē Pyr )
and the devil, the one deceiving them, was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are also, and they shall be tormented day and night unto the ages of the ages. (aiōn , Limnē Pyr )
11 tata. h "suklam eka. m mahaasi. mhaasana. m mayaa d. r.s. ta. m tadupavi. s.to. api d. r.s. tastasya vadanaantikaad bhuunabhoma. n.dale palaayetaa. m punastaabhyaa. m sthaana. m na labdha. m|
And I saw a great white throne, and him sitting on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
12 apara. m k. sudraa mahaanta"sca sarvve m. rtaa mayaa d. r.s. taa. h, te si. mhaasanasyaantike. ati. s.than granthaa"sca vyastiiryyanta jiivanapustakaakhyam aparam eka. m pustakamapi vistiir. na. m| tatra granthe. su yadyat likhita. m tasmaat m. rtaanaam ekaikasya svakriyaanuyaayii vicaara. h k. rta. h|
And I saw the dead, great and small, standing before the throne; and the books were opened, and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
13 tadaanii. m samudre. na svaantarasthaa m. rtajanaa. h samarpitaa. h, m. rtyuparalokaabhyaamapi svaantarasthaa m. rtajanaa. h sarmipataa. h, te. saa ncaikaikasya svakriyaanuyaayii vicaara. h k. rta. h| (Hadēs )
And the sea gave up the dead who are in it; and death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged each according to their works. (Hadēs )
14 apara. m m. rtyuparalokau vahnihrade nik. siptau, e. sa eva dvitiiyo m. rtyu. h| (Hadēs , Limnē Pyr )
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 yasya kasyacit naama jiivanapustake likhita. m naavidyata sa eva tasmin vahnihrade nyak. sipyata| (Limnē Pyr )
And if any one was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr )