< prakaasita.m 12 >
1 tata. h para. m svarge mahaacitra. m d. r.s. ta. m yo. sidekaasiit saa parihitasuuryyaa candra"sca tasyaa"scara. nayoradho dvaada"sataaraa. naa. m kirii. ta nca "sirasyaasiit|
Και σημείον μέγα εφάνη εν τω ουρανώ, γυνή ενδεδυμένη τον ήλιον, και η σελήνη υποκάτω των ποδών αυτής, και επί της κεφαλής αυτής στέφανος αστέρων δώδεκα·
2 saa garbhavatii satii prasavavedanayaa vyathitaarttaraavam akarot|
και έγκυος ούσα έκραζε κοιλοπονούσα και βασανιζομένη διά να γεννήση.
3 tata. h svarge. aparam eka. m citra. m d. r.s. ta. m mahaanaaga eka upaati. s.that sa lohitavar. nastasya sapta "siraa. msi sapta "s. r"ngaa. ni "sira. hsu ca sapta kirii. taanyaasan|
Και εφάνη άλλο σημείον εν τω ουρανώ, και ιδού, δράκων μέγας κόκκινος, έχων κεφαλάς επτά και κέρατα δέκα, και επί τας κεφαλάς αυτού διαδήματα επτά,
4 sa svalaa"nguulena gaganasthanak. satraa. naa. m t. rtiiyaa. m"sam avam. rjya p. rthivyaa. m nyapaatayat| sa eva naago navajaata. m santaana. m grasitum udyatastasyaa. h prasavi. syamaa. naayaa yo. sito. antike. ati. s.that|
και η ουρά αυτού έσυρε το τρίτον των αστέρων του ουρανού και έρριψεν αυτούς εις την γην. Και ο δράκων εστάθη ενώπιον της γυναικός της μελλούσης να γεννήση, διά να καταφάγη το τέκνον αυτής, όταν γεννήση.
5 saa tu pu. msantaana. m prasuutaa sa eva lauhamayaraajada. n.dena sarvvajaatii"scaarayi. syati, ki nca tasyaa. h santaana ii"svarasya samiipa. m tadiiyasi. mhaasanasya ca sannidhim uddh. rta. h|
Και εγέννησε παιδίον άρρεν, το οποίον μέλλει να ποιμάνη πάντα τα έθνη εν ράβδω σιδηρά· και το τέκνον αυτής ηρπάσθη προς τον Θεόν και τον θρόνον αυτού.
6 saa ca yo. sit praantara. m palaayitaa yatastatre"svare. na nirmmita aa"srame. sa. s.thyadhika"satadvayaadhikasahasradinaani tasyaa. h paalanena bhavitavya. m|
Και η γυνή έφυγεν εις την έρημον, όπου έχει τόπον ητοιμασμένον από του Θεού, διά να τρέφωσιν αυτήν εκεί ημέρας χιλίας διακοσίας εξήκοντα.
7 tata. h para. m svarge sa. mgraama upaapi. s.that miikhaayelastasya duutaa"sca tena naagena sahaayudhyan tathaa sa naagastasya duutaa"sca sa. mgraamam akurvvan, kintu prabhavitu. m naa"saknuvan
Και έγεινε πόλεμος εν τω ουρανώ· ο Μιχαήλ και οι άγγελοι αυτού επολέμησαν κατά του δράκοντος· και ο Δράκων επολέμησε και οι άγγελοι αυτού,
8 yata. h svarge te. saa. m sthaana. m puna rnaavidyata|
και δεν υπερίσχυσαν, ουδέ ευρέθη πλέον τόπος αυτών εν τω ουρανώ.
9 apara. m sa mahaanaago. arthato diyaavala. h (apavaadaka. h) "sayataana"sca (vipak. sa. h) iti naamnaa vikhyaato ya. h puraatana. h sarpa. h k. rtsna. m naraloka. m bhraamayati sa p. rthivyaa. m nipaatitastena saarddha. m tasya duutaa api tatra nipaatitaa. h|
Και ερρίφθη ο δράκων ο μέγας, ο όφις ο αρχαίος, ο καλούμενος Διάβολος και ο Σατανάς, ο πλανών την οικουμένην όλην, ερρίφθη εις την γην, και οι άγγελοι αυτού ερρίφθησαν μετ' αυτού.
10 tata. h para. m svarge uccai rbhaa. samaa. no ravo. aya. m mayaa"sraavi, traa. na. m "sakti"sca raajatvamadhunaive"svarasya na. h| tathaa tenaabhi. siktasya traatu. h paraakramo. abhavat. m|| yato nipaatito. asmaaka. m bhraat. r.naa. m so. abhiyojaka. h| yene"svarasya na. h saak. saat te. aduu. syanta divaani"sa. m||
Και ήκουσα φωνήν μεγάλην λέγουσαν εν τω ουρανώ· Τώρα έγεινεν η σωτηρία και δύναμις και η βασιλεία του Θεού ημών και η εξουσία τον Χριστού αυτού, διότι κατερρίφθη ο κατήγορος των αδελφών ημών, ο κατηγορών αυτούς ενώπιον του Θεού ημών ημέραν και νύκτα.
11 me. savatsasya raktena svasaak. syavacanena ca| te tu nirjitavantasta. m na ca sneham akurvvata| praa. no. svapi svakiiye. su mara. nasyaiva sa"nka. te|
Και αυτοί ενίκησαν αυτόν διά το αίμα του Αρνίου και διά τον λόγον της μαρτυρίας αυτών, και δεν ηγάπησαν την ψυχήν αυτών μέχρι θανάτου.
12 tasmaad aanandatu svargo h. r.syantaa. m tannivaamina. h| haa bhuumisaagarau taapo yuvaamevaakrami. syati| yuvayoravatiir. no yat "saitaano. atiiva kaapana. h| alpo me samayo. astyetaccaapi tenaavagamyate||
Διά τούτο ευφραίνεσθε οι ουρανοί και οι κατοικούντες εν αυτοίς· ουαί εις τους κατοικούντας την γην και την θάλασσαν, διότι κατέβη ο διάβολος εις εσάς έχων θυμόν μέγαν, επειδή γνωρίζει ότι ολίγον καιρόν έχει.
13 anantara. m sa naaga. h p. rthivyaa. m sva. m nik. sipta. m vilokya taa. m putraprasuutaa. m yo. sitam upaadravat|
Και ότε είδεν ο δράκων ότι ερρίφθη εις την γην, εδίωξε την γυναίκα, ήτις εγέννησε τον άρρενα.
14 tata. h saa yo. sit yat svakiiya. m praantarasthaa"srama. m pratyutpatitu. m "saknuyaat tadartha. m mahaakurarasya pak. sadvaya. m tasvai datta. m, saa tu tatra naagato duure kaalaika. m kaaladvaya. m kaalaarddha nca yaavat paalyate|
Και εδόθησαν εις την γυναίκα δύο πτέρυγες του αετού του μεγάλου, διά να πετά εις την έρημον εις τον τόπον αυτής, όπου τρέφεται εκεί καιρόν και καιρούς και ήμισυ καιρού από προσώπου του όφεως.
15 ki nca sa naagastaa. m yo. sita. m srotasaa plaavayitu. m svamukhaat nadiivat toyaani tasyaa. h pa"scaat praak. sipat|
Και έρριψεν ο όφις οπίσω της γυναικός εκ του στόματος αυτού ύδωρ ως ποταμόν, διά να κάμη να σύρη αυτήν ο ποταμός.
16 kintu medinii yo. sitam upakurvvatii nijavadana. m vyaadaaya naagamukhaad udgiir. naa. m nadiim apivat|
Και εβοήθησεν την γυναίκα και ήνοιξεν η γη, το στόμα αυτής και κατέπιε τον ποταμόν, τον οποίον έρριψεν ο δράκων εκ του στόματος αυτού.
17 tato naago yo. site kruddhvaa tadva. m"sasyaava"si. s.talokairarthato ya ii"svarasyaaj naa. h paalayanti yii"so. h saak. sya. m dhaarayanti ca tai. h saha yoddhu. m nirgatavaan|
Και ωργίσθη ο δράκων κατά της γυναικός και υπήγε να κάμη πόλεμον με τους λοιπούς του σπέρματος αυτής, τους φυλάττοντας τας εντολάς του Θεού και έχοντας την μαρτυρίαν του Ιησού Χριστού.