< mathi.h 28 >

1 tata. h para. m vi"sraamavaarasya "se. se saptaahaprathamadinasya prabhote jaate magdaliinii mariyam anyamariyam ca "sma"saana. m dra. s.tumaagataa|
Bet pēc tās svētās dienas, pirmai nedēļas dienai austot, Marija Madaļa un tā otra Marija nāca, to kapu apraudzīt.
2 tadaa mahaan bhuukampo. abhavat; parame"svariiyaduuta. h svargaadavaruhya "sma"saanadvaaraat paa. saa. namapasaaryya taduparyyupavive"sa|
Un redzi, liela zemes trīcēšana notika, jo Tā Kunga eņģelis, no debesīm nonācis, piegāja un to akmeni novēla no tām durvīm un uzsēdās virsū.
3 tadvadana. m vidyudvat tejomaya. m vasana. m hima"subhra nca|
Un viņa ģīmis bija kā zibens, un tā drēbe tik balta kā sniegs.
4 tadaanii. m rak. si. nastadbhayaat kampitaa m. rtavad babhuuva. h|
Bet tie sargi no lielām izbailēm drebēja un palika tā kā miruši.
5 sa duuto yo. sito jagaada, yuuya. m maa bhai. s.ta, kru"sahatayii"su. m m. rgayadhve tadaha. m vedmi|
Bet tas eņģelis uzrunāja un uz tām sievām sacīja: “Nebīstaties, jo es zinu, ka jūs meklējat Jēzu, to krustā sisto.
6 so. atra naasti, yathaavadat tathotthitavaan; etat prabho. h "sayanasthaana. m pa"syata|
Viņš nav šeitan, jo Viņš ir augšāmcēlies, tā kā Viņš ir sacījis. Nāciet šurp, raugāt to vietu, kur Tas Kungs gulējis.
7 tuur. na. m gatvaa tacchi. syaan iti vadata, sa "sma"saanaad udati. s.that, yu. smaakamagre gaaliila. m yaasyati yuuya. m tatra ta. m viik. si. syadhve, pa"syataaha. m vaarttaamimaa. m yu. smaanavaadi. sa. m|
Un ejat steigšus un sakāt Viņa mācekļiem, ka Viņš no miroņiem ir augšāmcēlies; un redzi, Viņš noies jūsu priekšā uz Galileju, tur jūs Viņu redzēsiet. Redzi, es jums to esmu sacījis.”
8 tatastaa bhayaat mahaanandaa nca "sma"saanaat tuur. na. m bahirbhuuya tacchi. syaan vaarttaa. m vaktu. m dhaavitavatya. h| kintu "si. syaan vaarttaa. m vaktu. m yaanti, tadaa yii"su rdar"sana. m dattvaa taa jagaada,
Un tās izgāja ātri no kapa ārā ar bijāšanu un lielu prieku, un tecēja, Viņa mācekļiem to stāstīt.
9 yu. smaaka. m kalyaa. na. m bhuuyaat, tatastaa aagatya tatpaadayo. h patitvaa pra. nemu. h|
Bet kad tās gāja, Viņa mācekļiem to vēsti nest, redzi, tad Jēzus tās sastapa un sacīja: “Esiet sveicinātas!” Bet tās piegāja pie Viņa, apkampa Viņa kājas un krita Viņa priekšā pie zemes.
10 yii"sustaa avaadiit, maa bibhiita, yuuya. m gatvaa mama bhraat. rn gaaliila. m yaatu. m vadata, tatra te maa. m drak. syanti|
Tad Jēzus uz tām saka: “Nebīstaties! Ejat, stāstiet to Maniem brāļiem, lai tie noiet uz Galileju, un tur tie Mani redzēs.”
11 striyo gacchanti, tadaa rak. si. naa. m kecit pura. m gatvaa yadyad gha. tita. m tatsarvva. m pradhaanayaajakaan j naapitavanta. h|
Bet šīm noejot, redzi, kādi no tiem sargiem pilsētā nākuši stāstīja tiem augstiem priesteriem visu to, kas bija noticis.
12 te praaciinai. h sama. m sa. msada. m k. rtvaa mantrayanto bahumudraa. h senaabhyo dattvaavadan,
Un ar tiem vecajiem sapulcējušies, tie sarunājās un deva tiem karavīriem papilnam naudas
13 asmaasu nidrite. su tacchi. syaa yaaminyaamaagatya ta. m h. rtvaanayan, iti yuuya. m pracaarayata|
Un sacīja: “Sakāt, ka Viņa mācekļi naktī nākuši un mums guļot To izzaguši.
14 yadyetadadhipate. h "srotragocariibhavet, tarhi ta. m bodhayitvaa yu. smaanavi. syaama. h|
Ja tas tam zemes valdītājam taps zināms, mēs to gan pārrunāsim, un jūs varēsiet palikt bez bēdām.”
15 tataste mudraa g. rhiitvaa "sik. saanuruupa. m karmma cakru. h, yihuudiiyaanaa. m madhye tasyaadyaapi ki. mvadantii vidyate|
Un viņi to naudu ņēmuši, darīja, kā bija izmācīti. Un šī valoda ir izpaudusies pie tiem Jūdiem līdz šai dienai.
16 ekaada"sa "si. syaa yii"suniruupitaagaaliilasyaadri. m gatvaa
Bet tie vienpadsmit mācekļi nogāja uz Galileju, uz to kalnu, kur tiem Jēzus bija pavēlējis.
17 tatra ta. m sa. mviik. sya pra. nemu. h, kintu kecit sandigdhavanta. h|
Un kad tie Viņu redzēja, tad tie Viņu pielūdza, bet citi vēl šaubījās.
18 yii"suste. saa. m samiipamaagatya vyaah. rtavaan, svargamedinyo. h sarvvaadhipatitvabhaaro mayyarpita aaste|
Un Jēzus piegājis, runāja ar tiem un sacīja: “Man ir dota visa vara debesīs un virs zemes.
19 ato yuuya. m prayaaya sarvvade"siiyaan "si. syaan k. rtvaa pitu. h putrasya pavitrasyaatmana"sca naamnaa taanavagaahayata; aha. m yu. smaan yadyadaadi"sa. m tadapi paalayitu. m taanupaadi"sata|
Tāpēc ejiet un dariet par mācekļiem visus ļaudis, tos kristīdami Tā Tēva un Tā Dēla un Tā Svētā Gara vārdā,
20 pa"syata, jagadanta. m yaavat sadaaha. m yu. smaabhi. h saaka. m ti. s.thaami| iti| (aiōn g165)
Tos mācīdami turēt visu, ko Es jums esmu pavēlējis; un, redzi, Es esmu pie jums ikdienas līdz pasaules galam. Āmen.” (aiōn g165)

< mathi.h 28 >