< mathi.h 21 >
1 anantara. m te. su yiruu"saalamnagarasya samiipaverttino jaitunanaamakadharaadharasya samiipasthti. m baitphagigraamam aagate. su, yii"su. h "si. syadvaya. m pre. sayan jagaada,
Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθσφαγῆ πρὸς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τότε ὁ Ἰησοῦς ἀπέστειλε δύο μαθητὰς
2 yuvaa. m sammukhasthagraama. m gatvaa baddhaa. m yaa. m savatsaa. m garddabhii. m ha. thaat praapsyatha. h, taa. m mocayitvaa madantikam aanayata. m|
λέγων αὐτοῖς· πορεύθητε εἰς τὴν κώμην τὴν ἀπέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ᾽ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι.
3 tatra yadi ka"scit ki ncid vak. syati, tarhi vadi. syatha. h, etasyaa. m prabho. h prayojanamaaste, tena sa tatk. sa. naat prahe. syati|
καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθέως δὲ ἀποστέλλει αὐτούς.
4 siiyona. h kanyakaa. m yuuya. m bhaa. sadhvamiti bhaaratii. m| pa"sya te namra"siila. h san n. rpa aaruhya gardabhii. m| arthaadaaruhya tadvatsamaayaasyati tvadantika. m|
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·
5 bhavi. syadvaadinokta. m vacanamida. m tadaa saphalamabhuut|
εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών, ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.
6 anantara. m tau "s. syi yii"so ryathaanide"sa. m ta. m graama. m gatvaa
πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς,
7 gardabhii. m tadvatsa nca samaaniitavantau, pa"scaat tadupari sviiyavasanaanii paatayitvaa tamaarohayaamaasatu. h|
ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω αὐτῶν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.
8 tato bahavo lokaa nijavasanaani pathi prasaarayitumaarebhire, katipayaa janaa"sca paadapapar. naadika. m chitvaa pathi vistaarayaamaasu. h|
ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.
9 agragaamina. h pa"scaadgaamina"sca manujaa uccairjaya jaya daayuuda. h santaaneti jagadu. h parame"svarasya naamnaa ya aayaati sa dhanya. h, sarvvoparisthasvargepi jayati|
οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυΐδ· εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.
10 ittha. m tasmin yiruu"saalama. m pravi. s.te ko. ayamiti kathanaat k. rtsna. m nagara. m ca ncalamabhavat|
καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα· τίς ἐστιν οὗτος;
11 tatra loko. h kathayaamaasu. h, e. sa gaaliilprade"siiya-naasaratiiya-bhavi. syadvaadii yii"su. h|
οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτός ἔστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας.
12 anantara. m yii"surii"svarasya mandira. m pravi"sya tanmadhyaat krayavikrayi. no vahi"scakaara; va. nijaa. m mudraasanaanii kapotavikrayi. naa ncasanaanii ca nyuvjayaamaasa|
Καὶ εἰσῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐξέβαλε πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψε καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
13 apara. m taanuvaaca, e. saa lipiraaste, "mama g. rha. m praarthanaag. rhamiti vikhyaasyati", kintu yuuya. m tad dasyuunaa. m gahvara. m k. rtavanta. h|
καὶ λέγει αὐτοῖς· γέγραπται, ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται· ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ἐποιήσατε σπήλαιον λῃστῶν.
14 tadanantaram andhakha ncalokaastasya samiipamaagataa. h, sa taan niraamayaan k. rtavaan|
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ χωλοὶ καὶ τυφλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
15 yadaa pradhaanayaajakaa adhyaapakaa"sca tena k. rtaanyetaani citrakarmmaa. ni dad. r"su. h, jaya jaya daayuuda. h santaana, mandire baalakaanaam etaad. r"sam uccadhvani. m "su"sruvu"sca, tadaa mahaakruddhaa babhuuva. h,
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησε καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυΐδ, ἠγανάκτησαν
16 ta. m papracchu"sca, ime yad vadanti, tat ki. m tva. m "s. r.no. si? tato yii"sustaan avocat, satyam; stanyapaayi"si"suunaa nca baalakaanaa nca vaktrata. h| svakiiya. m mahimaana. m tva. m sa. mprakaa"sayasi svaya. m| etadvaakya. m yuuya. m ki. m naapa. thata?
καὶ εἶπον αὐτῷ· ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;
17 tatastaan vihaaya sa nagaraad baithaniyaagraama. m gatvaa tatra rajanii. m yaapayaamaasa|
καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
18 anantara. m prabhaate sati yii"su. h punarapi nagaramaagacchan k. sudhaartto babhuuva|
Πρωΐας δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασε·
19 tato maargapaar"sva u. dumbarav. rk. sameka. m vilokya tatsamiipa. m gatvaa patraa. ni vinaa kimapi na praapya ta. m paadapa. m provaaca, adyaarabhya kadaapi tvayi phala. m na bhavatu; tena tatk. sa. naat sa u. dumbaramaahiiruha. h "su. skataa. m gata. h| (aiōn )
καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτήν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ· μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ. (aiōn )
20 tad d. r.s. tvaa "si. syaa aa"scaryya. m vij naaya kathayaamaasu. h, aa. h, u. dumvarapaadapo. atituur. na. m "su. sko. abhavat|
καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;
21 tato yii"sustaanuvaaca, yu. smaanaha. m satya. m vadaami, yadi yuuyamasandigdhaa. h pratiitha, tarhi yuuyamapi kevalo. dumvarapaadapa. m pratiittha. m karttu. m "sak. syatha, tanna, tva. m calitvaa saagare pateti vaakya. m yu. smaabhirasmina "saile proktepi tadaiva tad gha. ti. syate|
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·
22 tathaa vi"svasya praarthya yu. smaabhi ryad yaaci. syate, tadeva praapsyate|
καὶ πάντα ὅσα ἐὰν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήψεσθε.
23 anantara. m mandira. m pravi"syopade"sanasamaye tatsamiipa. m pradhaanayaajakaa. h praaciinalokaa"scaagatya papracchu. h, tvayaa kena saamarthyanaitaani karmmaa. ni kriyante? kena vaa tubhyametaani saamarthyaani dattaani?
Καὶ ἐλθόντι αὐτῷ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες· ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς, καὶ τίς σοι ἔδωκε τὴν ἐξουσίαν ταύτην;
24 tato yii"su. h pratyavadat, ahamapi yu. smaan vaacamekaa. m p. rcchaami, yadi yuuya. m taduttara. m daatu. m "sak. syatha, tadaa kena saamarthyena karmmaa. nyetaani karomi, tadaha. m yu. smaan vak. syaami|
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι, κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
25 yohano majjana. m kasyaaj nayaabhavat? kimii"svarasya manu. syasya vaa? tataste paraspara. m vivicya kathayaamaasu. h, yadii"svarasyeti vadaamastarhi yuuya. m ta. m kuto na pratyaita? vaacametaa. m vak. syati|
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου πόθεν ἦν, ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο παρ᾽ ἑαυτοῖς λέγοντες· ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν, διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ·
26 manu. syasyeti vaktumapi lokebhyo bibhiima. h, yata. h sarvvairapi yohan bhavi. syadvaadiiti j naayate|
ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον· πάντες γὰρ ἔχουσι τὸν Ἰωάννην ὡς προφήτην.
27 tasmaat te yii"su. m pratyavadan, tad vaya. m na vidma. h| tadaa sa taanuktavaan, tarhi kena saamarathyena karmmaa. nyetaanyaha. m karomi, tadapyaha. m yu. smaan na vak. syaami|
καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπον· οὐκ οἴδαμεν. ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός· οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.
28 kasyacijjanasya dvau sutaavaastaa. m sa ekasya sutasya samiipa. m gatvaa jagaada, he suta, tvamadya mama draak. saak. setre karmma kartu. m vraja|
Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπός τις εἶχε τέκνα δύο, καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπε· τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνί μου.
29 tata. h sa uktavaan, na yaasyaami, kintu "se. se. anutapya jagaama|
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐ θέλω· ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθε.
30 anantara. m sonyasutasya samiipa. m gatvaa tathaiva kathtivaan; tata. h sa pratyuvaaca, maheccha yaami, kintu na gata. h|
καὶ προσελθὼν τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἐγώ, κύριε· καὶ οὐκ ἀπῆλθε.
31 etayo. h putrayo rmadhye piturabhimata. m kena paalita. m? yu. smaabhi. h ki. m budhyate? tataste pratyuucu. h, prathamena putre. na| tadaanii. m yii"sustaanuvaaca, aha. m yu. smaan tathya. m vadaami, ca. n.daalaa ga. nikaa"sca yu. smaakamagrata ii"svarasya raajya. m pravi"santi|
τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησε τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν αὐτῷ· ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
32 yato yu. smaaka. m samiipa. m yohani dharmmapathenaagate yuuya. m ta. m na pratiitha, kintu ca. n.daalaa ga. nikaa"sca ta. m pratyaayan, tad vilokyaapi yuuya. m pratyetu. m naakhidyadhva. m|
ἦλθε γὰρ πρὸς ὑμᾶς Ἰωάννης ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ· οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.
33 aparameka. m d. r.s. taanta. m "s. r.nuta, ka"scid g. rhastha. h k. setre draak. saalataa ropayitvaa taccaturdik. su vaara. nii. m vidhaaya tanmadhye draak. saayantra. m sthaapitavaan, maa nca nca nirmmitavaan, tata. h k. r.sake. su tat k. setra. m samarpya svaya. m duurade"sa. m jagaama|
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπός τις ἦν οἰκοδεσπότης, ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκε καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησε πύργον, καὶ ἐξέδοτο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.
34 tadanantara. m phalasamaya upasthite sa phalaani praaptu. m k. r.siivalaanaa. m samiipa. m nijadaasaan pre. sayaamaasa|
ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλε τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.
35 kintu k. r.siivalaastasya taan daaseyaan dh. rtvaa ka ncana prah. rtavanta. h, ka ncana paa. saa. nairaahatavanta. h, ka ncana ca hatavanta. h|
καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
36 punarapi sa prabhu. h prathamato. adhikadaaseyaan pre. sayaamaasa, kintu te taan pratyapi tathaiva cakru. h|
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.
37 anantara. m mama sute gate ta. m samaadari. syante, ityuktvaa "se. se sa nijasuta. m te. saa. m sannidhi. m pre. sayaamaasa|
ὕστερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.
38 kintu te k. r.siivalaa. h suta. m viik. sya parasparam iti mantrayitum aarebhire, ayamuttaraadhikaarii vayamena. m nihatyaasyaadhikaara. m svava"siikari. syaama. h|
οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ κατάσχωμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
39 pa"scaat te ta. m dh. rtvaa draak. saak. setraad bahi. h paatayitvaabadhi. su. h|
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
40 yadaa sa draak. saak. setrapatiraagami. syati, tadaa taan k. r.siivalaan ki. m kari. syati?
ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
41 tataste pratyavadan, taan kalu. si. no daaru. nayaatanaabhiraahani. syati, ye ca samayaanukramaat phalaani daasyanti, taad. r"se. su k. r.siivale. su k. setra. m samarpayi. syati|
λέγουσιν αὐτῷ· κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
42 tadaa yii"sunaa te gaditaa. h, graha. na. m na k. rta. m yasya paa. saa. nasya nicaayakai. h| pradhaanaprastara. h ko. ne saeva sa. mbhavi. syati| etat pare"situ. h karmmaasmad. r.s. taavadbhuta. m bhavet| dharmmagranthe likhitametadvacana. m yu. smaabhi. h ki. m naapaa. thi?
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
43 tasmaadaha. m yu. smaan vadaami, yu. smatta ii"svariiyaraajyamapaniiya phalotpaadayitranyajaataye daayi. syate|
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς·
44 yo jana etatpaa. saa. nopari pati. syati, ta. m sa bha. mk. syate, kintvaya. m paa. saa. no yasyopari pati. syati, ta. m sa dhuulivat cuur. niikari. syati|
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ᾽ ὃν δ᾽ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.
45 tadaanii. m praadhanayaajakaa. h phiruu"sina"sca tasyemaa. m d. r.s. taantakathaa. m "srutvaa so. asmaanuddi"sya kathitavaan, iti vij naaya ta. m dharttu. m ce. s.titavanta. h;
καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·
46 kintu lokebhyo bibhyu. h, yato lokai. h sa bhavi. syadvaadiityaj naayi|
καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπειδὴ ὡς προφήτην αὐτὸν εἶχον.