< mathi.h 15 >

1 apara. m yiruu"saalamnagariiyaa. h katipayaa adhyaapakaa. h phiruu"sina"sca yii"so. h samiipamaagatya kathayaamaasu. h,
Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
2 tava "si. syaa. h kimartham aprak. saalitakarai rbhak. sitvaa paramparaagata. m praaciinaanaa. m vyavahaara. m la"nvante?
„Hvorfor overtræde dine Disciple de gamles Overlevering? thi de to ikke deres Hænder, naar de holde Maaltid.‟
3 tato yii"su. h pratyuvaaca, yuuya. m paramparaagataacaare. na kuta ii"svaraaj naa. m la"nvadhve|
Men han svarede og sagde til dem: „Hvorfor overtræde ogsaa I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?
4 ii"svara ityaaj naapayat, tva. m nijapitarau sa. mmanyethaa. h, yena ca nijapitarau nindyete, sa ni"scita. m mriyeta;
Thi Gud har paabudt og sagt: „Ær din Fader og din Moder; ‟ og: „Den, som bander Fader eller Moder, skal visselig dø.‟
5 kintu yuuya. m vadatha, ya. h svajanaka. m svajananii. m vaa vaakyamida. m vadati, yuvaa. m matto yallabhethe, tat nyavidyata,
Men I sige: „Den, som siger til sin Fader eller sin Moder: „Det, hvormed du skulde være hjulpet af mig, skal være en Tempelgave, ‟ han skal ingenlunde ære sin Fader eller sin Moder.‟
6 sa nijapitarau puna rna sa. mma. msyate| ittha. m yuuya. m paramparaagatena sve. saamaacaare. ne"svariiyaaj naa. m lumpatha|
Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld.
7 re kapa. tina. h sarvve yi"sayiyo yu. smaanadhi bhavi. syadvacanaanyetaani samyag uktavaan|
I Hyklere! Rettelig profeterede Esajas om eder, da han sagde:
8 vadanai rmanujaa ete samaayaanti madantika. m| tathaadharai rmadiiya nca maana. m kurvvanti te naraa. h|
„Dette Folk ærer mig med Læberne; men deres Hjerte er langt borte fra mig.
9 kintu te. saa. m mano matto viduuraeva ti. s.thati| "sik. sayanto vidhiin nraaj naa bhajante maa. m mudhaiva te|
Men de dyrke mig forgæves, idet de lære Lærdomme, som ere Menneskers Bud.‟
10 tato yii"su rlokaan aahuuya proktavaan, yuuya. m "srutvaa budhyadhba. m|
Og han kaldte Folkeskaren til sig og sagde til dem: „Hører og forstaar!
11 yanmukha. m pravi"sati, tat manujam amedhya. m na karoti, kintu yadaasyaat nirgacchati, tadeva maanu. samamedhyii karotii|
Ikke det, som gaar ind i Munden, gør Mennesket urent, men det, som gaar ud af Munden, dette gør Mennesket urent.‟
12 tadaanii. m "si. syaa aagatya tasmai kathayaa ncakru. h, etaa. m kathaa. m "srutvaa phiruu"sino vyarajyanta, tat ki. m bhavataa j naayate?
Da kom hans Disciple hen og sagde til ham: „Ved du, at Farisæerne bleve forargede, da de hørte den Tale?‟
13 sa pratyavadat, mama svargastha. h pitaa ya. m ka ncida"nkura. m naaropayat, sa utpaavdyate|
Men han svarede og sagde: „Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.
14 te ti. s.thantu, te andhamanujaanaam andhamaargadar"sakaa eva; yadyandho. andha. m panthaana. m dar"sayati, tarhyubhau gartte patata. h|
Lader dem fare, det er blinde Vejledere for blinde; men naar en blind leder en blind, falde de begge i Graven.‟
15 tadaa pitarasta. m pratyavadat, d. r.s. taantamimamasmaan bodhayatu|
Men Peter svarede og sagde til ham: „Forklar os Lignelsen!‟
16 yii"sunaa prokta. m, yuuyamadya yaavat kimabodhaa. h stha?
Og han sagde: „Ere ogsaa I endnu saa uforstandige?
17 kathaamimaa. m ki. m na budhyadhbe? yadaasya. m previ"sati, tad udare patan bahirniryaati,
Forstaa I endnu ikke, at alt, hvad der gaar ind i Munden, gaar i Bugen og føres ud ad den naturlige Vej?
18 kintvaasyaad yanniryaati, tad anta. hkara. naat niryaatatvaat manujamamedhya. m karoti|
Men det, som gaar ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent.
19 yato. anta. hkara. naat kucintaa badha. h paaradaarikataa ve"syaagamana. m cairyya. m mithyaasaak. syam ii"svaranindaa caitaani sarvvaa. ni niryyaanti|
Thi ud fra Hjertet kommer der onde Tanker, Mord, Hor, Utugt, Tyverier, falske Vidnesbyrd, Forhaanelser.
20 etaani manu. syamapavitrii kurvvanti kintvaprak. saalitakare. na bhojana. m manujamamedhya. m na karoti|
Det er disse Ting, som gøre Mennesket urent; men at spise med utoede Hænder gør ikke Mennesket urent.‟
21 anantara. m yii"sustasmaat sthaanaat prasthaaya sorasiidonnagarayo. h siimaamupatasyau|
Og Jesus gik bort derfra og drog til Tyrus's og Sidons Egne.
22 tadaa tatsiimaata. h kaacit kinaaniiyaa yo. sid aagatya tamuccairuvaaca, he prabho daayuuda. h santaana, mamaikaa duhitaaste saa bhuutagrastaa satii mahaakle"sa. m praapnoti mama dayasva|
Og se, en kananæisk Kvinde kom fra disse Egne, raabte og sagde: „Herre, Davids Søn! forbarm dig over mig! min Datter plages ilde af en ond Aand.‟
23 kintu yii"sustaa. m kimapi noktavaan, tata. h "si. syaa aagatya ta. m nivedayaamaasu. h, e. saa yo. sid asmaaka. m pa"scaad uccairaahuuyaagacchati, enaa. m vis. rjatu|
Men han svarede hende ikke et Ord. Da traadte hans Disciple til, bade ham og sagde: „Skil dig af med hende, thi hun raaber efter os.‟
24 tadaa sa pratyavadat, israayelgotrasya haaritame. saan vinaa kasyaapyanyasya samiipa. m naaha. m pre. sitosmi|
Men han svarede og sagde: „Jeg er ikke udsendt uden til de fortabte Faar af Israels Hus.‟
25 tata. h saa naariisamaagatya ta. m pra. namya jagaada, he prabho maamupakuru|
Men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: „Herre, hjælp mig!‟
26 sa uktavaan, baalakaanaa. m bhak. syamaadaaya saarameyebhyo daana. m nocita. m|
Men han svarede og sagde: „Det er ikke smukt at tage Børnenes Brød og kaste det for de smaa Hunde.‟
27 tadaa saa babhaa. se, he prabho, tat satya. m, tathaapi prabho rbha ncaad yaducchi. s.ta. m patati, tat saarameyaa. h khaadanti|
Men hun sagde: „Jo, Herre! de smaa Hunde æde jo dog ogsaa af de Smuler, som falde fra deres Herrers Bord.‟
28 tato yii"su. h pratyavadat, he yo. sit, tava vi"svaaso mahaan tasmaat tava manobhila. sita. m sidyyatu, tena tasyaa. h kanyaa tasminneva da. n.de niraamayaabhavat|
Da svarede Jesus og sagde til hende: „O Kvinde, din Tro er stor, dig ske, som du vil!‟ Og hendes Datter blev helbredet fra samme Time.
29 anantara. m yii"sastasmaat sthaanaat prasthaaya gaaliilsaagarasya sannidhimaagatya dharaadharamaaruhya tatropavive"sa|
Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op paa Bjerget og satte sig der.
30 pa"scaat jananivaho bahuun kha ncaandhamuuka"su. skakaramaanu. saan aadaaya yii"so. h samiipamaagatya taccara. naantike sthaapayaamaasu. h, tata. h saa taan niraamayaan akarot|
Og store Skarer kom til ham og havde lamme, blinde, stumme, Krøblinger og mange andre med sig; og de lagde dem for hans Fødder, og han helbredte dem,
31 ittha. m muukaa vaakya. m vadanti, "su. skakaraa. h svaasthyamaayaanti, pa"ngavo gacchanti, andhaa viik. sante, iti vilokya lokaa vismaya. m manyamaanaa israayela ii"svara. m dhanya. m babhaa. sire|
saa at Skaren undrede sig, da de saa, at stumme talte, Krøblinger bleve raske, lamme gik, og blinde saa; og de priste Israels Gud.
32 tadaanii. m yii"su. h sva"si. syaan aahuuya gaditavaan, etajjananivahe. su mama dayaa jaayate, ete dinatraya. m mayaa saaka. m santi, e. saa. m bhak. syavastu ca ka ncidapi naasti, tasmaadahametaanak. rtaahaaraan na visrak. syaami, tathaatve vartmamadhye klaamye. su. h|
Men Jesus kaldte sine Disciple til sig og sagde: „Jeg ynkes inderligt over Skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre Dage og have intet at spise; og lade dem gaa fastende bort vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte paa Vejen.‟
33 tadaa "si. syaa uucu. h, etasmin praantaramadhya etaavato martyaan tarpayitu. m vaya. m kutra puupaan praapsyaama. h?
Og hans Disciple sige til ham: „Hvorfra skulle vi faa saa mange Brød i en Ørken, at vi kunne mætte saa mange Mennesker?‟
34 yii"surap. rcchat, yu. smaaka. m nika. te kati puupaa aasate? ta uucu. h, saptapuupaa alpaa. h k. sudramiinaa"sca santi|
Og Jesus siger til dem: „Hvor mange Brød have I?‟ Men de sagde: „Syv og nogle faa Smaafisk.‟
35 tadaanii. m sa lokanivaha. m bhuumaavupave. s.tum aadi"sya
Og han bød Skaren at sætte sig ned paa Jorden
36 taan saptapuupaan miinaa. m"sca g. rhlan ii"svariiyagu. naan anuudya bha. mktvaa "si. syebhyo dadau, "si. syaa lokebhyo dadu. h|
og tog de syv Brød og Fiskene, takkede, brød dem og gav Disciplene dem, og Disciplene gave dem til Skarerne.
37 tata. h sarvve bhuktvaa t. rptavanta. h; tadava"si. s.tabhak. sye. na sapta. dalakaan paripuuryya sa. mjag. rhu. h|
Og de spiste alle og bleve mætte; og de opsamlede det, som blev tilovers af Stykkerne, syv Kurve fulde.
38 te bhoktaaro yo. sito baalakaa. m"sca vihaaya praaye. na catu. hsahasraa. ni puru. saa aasan|
Men de, som spiste, vare fire Tusinde Mænd, foruden Kvinder og Børn.
39 tata. h para. m sa jananivaha. m vis. rjya tarimaaruhya magdalaaprade"sa. m gatavaan|
Og da han havde ladet Skarerne gaa bort, gik han om Bord i Skibet og kom til Magadans Egne.

< mathi.h 15 >