< mathi.h 11 >

1 ittha. m yii"su. h svadvaada"sa"si. syaa. naamaaj naapana. m samaapya pure pura upade. s.tu. m susa. mvaada. m pracaarayitu. m tatsthaanaat pratasthe|
And it came to pass, when Jesus finished directing His twelve disciples, He departed from there to teach and to preach in their cities.
2 anantara. m yohan kaaraayaa. m ti. s.than khri. s.tasya karmma. naa. m vaartta. m praapya yasyaagamanavaarttaasiit saeva ki. m tva. m? vaa vayamanyam apek. si. syaamahe?
And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent two of his disciples,
3 etat pra. s.tu. m nijau dvau "si. syau praahi. not|
said to Him, “Are You He who is coming, or do we look for another?”
4 yii"su. h pratyavocat, andhaa netraa. ni labhante, kha ncaa gacchanti, ku. s.thina. h svasthaa bhavanti, badhiraa. h "s. r.nvanti, m. rtaa jiivanta utti. s.thanti, daridraa. naa. m samiipe susa. mvaada. h pracaaryyata,
And Jesus answering said to them, “Having gone, declare to John the things that you hear and see,
5 etaani yadyad yuvaa. m "s. r.nutha. h pa"syatha"sca gatvaa tadvaarttaa. m yohana. m gadata. m|
blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,
6 yasyaaha. m na vighniibhavaami, saeva dhanya. h|
and blessed is he who may not be stumbled in Me.”
7 anantara. m tayo. h prasthitayo ryii"su ryohanam uddi"sya janaan jagaada, yuuya. m ki. m dra. s.tu. m vahirmadhyepraantaram agacchata? ki. m vaatena kampita. m nala. m?
And as they are going, Jesus began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out to the wilderness to view? A reed shaken by the wind?
8 vaa ki. m viik. situ. m vahirgatavanta. h? ki. m parihitasuuk. smavasana. m manujameka. m? pa"syata, ye suuk. smavasanaani paridadhati, te raajadhaanyaa. m ti. s.thanti|
But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those wearing the soft things are in the kings’ houses.
9 tarhi yuuya. m ki. m dra. s.tu. m bahiragamata, kimeka. m bhavi. syadvaadina. m? tadeva satya. m| yu. smaanaha. m vadaami, sa bhavi. syadvaadinopi mahaan;
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet,
10 yata. h, pa"sya svakiiyaduutoya. m tvadagre pre. syate mayaa| sa gatvaa tava panthaana. m smayak pari. skari. syati|| etadvacana. m yamadhi likhitamaaste so. aya. m yohan|
for this is he of whom it has been written: Behold, I send My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.
11 apara. m yu. smaanaha. m tathya. m braviimi, majjayitu ryohana. h "sre. s.tha. h kopi naariito naajaayata; tathaapi svargaraajyamadhye sarvvebhyo ya. h k. sudra. h sa yohana. h "sre. s.tha. h|
Truly I say to you, there has not risen, among those born of women, [one] greater than John the Immerser, but he who is least in the kingdom of the heavens is greater than he.
12 apara nca aa yohano. adya yaavat svargaraajya. m balaadaakraanta. m bhavati aakramina"sca janaa balena tadadhikurvvanti|
And from the days of John the Immerser until now, the kingdom of the heavens suffers violence, and violent men seize it by force,
13 yato yohana. m yaavat sarvvabhavi. syadvaadibhi rvyavasthayaa ca upade"sa. h praakaa"syata|
for all the Prophets and the Law prophesied until John,
14 yadi yuuyamida. m vaakya. m grahiitu. m "saknutha, tarhi "sreya. h, yasyaagamanasya vacanamaaste so. ayam eliya. h|
and if you are willing to receive [it], he is Elijah who was about to come;
15 yasya "srotu. m kar. nau sta. h sa "s. r.notu|
he who is having ears to hear—let him hear.
16 ete vidyamaanajanaa. h kai rmayopamiiyante? ye baalakaa ha. t.ta upavi"sya sva. m sva. m bandhumaahuuya vadanti,
And to what will I liken this generation? It is like little children in marketplaces, sitting and calling to others,
17 vaya. m yu. smaaka. m samiipe va. m"siiravaadayaama, kintu yuuya. m naan. rtyata; yu. smaaka. m samiipe ca vayamarodima, kintu yuuya. m na vyalapata, taad. r"sai rbaalakaista upamaayi. syante|
and saying, We piped to you, and you did not dance, we lamented to you, and you did not strike the breast.
18 yato yohan aagatya na bhuktavaan na piitavaa. m"sca, tena lokaa vadanti, sa bhuutagrasta iti|
For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon;
19 manujasuta aagatya bhuktavaan piitavaa. m"sca, tena lokaa vadanti, pa"syata e. sa bhoktaa madyapaataa ca. n.daalapaapinaa. m bandha"sca, kintu j naanino j naanavyavahaara. m nirdo. sa. m jaananti|
the Son of Man came eating and drinking, and they say, Behold, a man, a glutton, and a wine-drinker, a friend of tax collectors and sinners; and wisdom was justified of her children.”
20 sa yatra yatra pure bahvaa"scaryya. m karmma k. rtavaan, tannivaasinaa. m mana. hparaav. rttyabhaavaat taani nagaraa. ni prati hantetyuktaa kathitavaan,
Then He began to reproach the cities in which were done most of His mighty works, because they did not convert.
21 haa koraasiin, haa baitsaide, yu. smanmadhye yadyadaa"scaryya. m karmma k. rta. m yadi tat sorasiidonnagara akaari. syata, tarhi puurvvameva tannivaasina. h "saa. navasane bhasmani copavi"santo manaa. msi paraavartti. syanta|
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had converted;
22 tasmaadaha. m yu. smaan vadaami, vicaaradine yu. smaaka. m da"saata. h sorasiidono rda"saa sahyataraa bhavi. syati|
but I say to you, to Tyre and Sidon it will be more tolerable in [the] day of judgment than for you.
23 apara nca bata kapharnaahuum, tva. m svarga. m yaavadunnatosi, kintu narake nik. sepsyase, yasmaat tvayi yaanyaa"scaryyaa. ni karmma. nyakaari. sata, yadi taani sidomnagara akaari. syanta, tarhi tadadya yaavadasthaasyat| (Hadēs g86)
And you, Capernaum, which were exalted to Heaven, will be brought down to Hades, because if the mighty works that were done in you had been done in Sodom, it had remained to this day; (Hadēs g86)
24 kintvaha. m yu. smaan vadaami, vicaaradine tava da. n.data. h sidomo da. n.do sahyataro bhavi. syati|
but I say to you, to the land of Sodom it will be more tolerable in [the] day of judgment than to you.”
25 etasminneva samaye yii"su. h punaruvaaca, he svargap. rthivyorekaadhipate pitastva. m j naanavato vidu. sa"sca lokaan pratyetaani na prakaa"sya baalakaan prati prakaa"sitavaan, iti hetostvaa. m dhanya. m vadaami|
At that time Jesus answering said, “I confess to You, Father, Lord of the heavens and of the earth, that You hid these things from wise and understanding ones, and revealed them to babies.
26 he pita. h, ittha. m bhavet yata ida. m tvad. r.s. taavuttama. m|
Yes, Father, because so it was good pleasure before You.
27 pitraa mayi sarvvaa. ni samarpitaani, pitara. m vinaa kopi putra. m na jaanaati, yaan prati putre. na pitaa prakaa"syate taan vinaa putraad anya. h kopi pitara. m na jaanaati|
All things were delivered to Me by My Father, and none know the Son, except the Father, nor does any know the Father, except the Son, and he to whom the Son may resolve to reveal [Him].
28 he pari"sraantaa bhaaraakraantaa"sca lokaa yuuya. m matsannidhim aagacchata, aha. m yu. smaan vi"sramayi. syaami|
Come to Me, all you laboring and burdened ones, and I will give you rest;
29 aha. m k. sama. na"siilo namramanaa"sca, tasmaat mama yuga. m sve. saamupari dhaarayata matta. h "sik. sadhva nca, tena yuuya. m sve sve manasi vi"sraama. m lapsyadhbe|
take up My yoke on you, and learn from Me, because I am meek and humble in heart, and you will find rest to your souls,
30 yato mama yugam anaayaasa. m mama bhaara"sca laghu. h|
for My yoke [is] easy, and My burden is light.”

< mathi.h 11 >