< mathi.h 10 >

1 anantara. m yii"su rdvaada"sa"si. syaan aahuuyaamedhyabhuutaan tyaajayitu. m sarvvaprakaararogaan pii. daa"sca "samayitu. m tebhya. h saamarthyamadaat|
And having called to [him] his twelve disciples, he gave them power over unclean spirits, so that they should cast them out, and heal every disease and every bodily weakness.
2 te. saa. m dvaada"sapre. syaa. naa. m naamaanyetaani| prathama. m "simon ya. m pitara. m vadanti, tata. h para. m tasya sahaja aandriya. h, sivadiyasya putro yaakuub
Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who was called Peter, and Andrew his brother; James the [son] of Zebedee, and John his brother;
3 tasya sahajo yohan; philip barthalamay thomaa. h karasa. mgraahii mathi. h, aalpheyaputro yaakuub,
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James the [son] of Alphaeus, and Lebbaeus, who was surnamed Thaddaeus;
4 kinaaniiya. h "simon, ya ii. skariyotiiyayihuudaa. h khrii. s.ta. m parakare. arpayat|
Simon the Cananaean, and Judas the Iscariote, who also delivered him up.
5 etaan dvaada"sa"si. syaan yii"su. h pre. sayan ityaaj naapayat, yuuyam anyade"siiyaanaa. m padavii. m "semiro. niiyaanaa. m kimapi nagara nca na pravi"sye
These twelve Jesus sent out when he had charged them, saying, Go not off into [the] way of [the] nations, and into a city of Samaritans enter ye not;
6 israayelgotrasya haaritaa ye ye me. saaste. saameva samiipa. m yaata|
but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
7 gatvaa gatvaa svargasya raajatva. m savidhamabhavat, etaa. m kathaa. m pracaarayata|
And as ye go, preach, saying, The kingdom of the heavens has drawn nigh.
8 aamayagrastaan svasthaan kuruta, ku. s.thina. h pari. skuruta, m. rtalokaan jiivayata, bhuutaan tyaajayata, vinaa muulya. m yuuyam alabhadhva. m vinaiva muulya. m vi"sraa. nayata|
Heal [the] infirm, [raise the dead], cleanse lepers, cast out demons: ye have received gratuitously, give gratuitously.
9 kintu sve. saa. m ka. tibandhe. su svar. naruupyataamraa. naa. m kimapi na g. rhliita|
Do not provide yourselves with gold, or silver, or brass, for your belts,
10 anyacca yaatraayai celasampu. ta. m vaa dvitiiyavasana. m vaa paaduke vaa ya. s.ti. h, etaan maa g. rhliita, yata. h kaaryyak. rt bharttu. m yogyo bhavati|
nor scrip for the way, nor two body coats, nor sandals, nor a staff: for the workman is worthy of his nourishment.
11 apara. m yuuya. m yat pura. m ya nca graama. m pravi"satha, tatra yo jano yogyapaatra. m tamavagatya yaanakaala. m yaavat tatra ti. s.thata|
But into whatsoever city or village ye enter, inquire who in it is worthy, and there remain till ye go forth.
12 yadaa yuuya. m tadgeha. m pravi"satha, tadaa tamaa"si. sa. m vadata|
And as ye enter into a house salute it.
13 yadi sa yogyapaatra. m bhavati, tarhi tatkalyaa. na. m tasmai bhavi. syati, nocet saa"siiryu. smabhyameva bhavi. syati|
And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
14 kintu ye janaa yu. smaakamaatithya. m na vidadhati yu. smaaka. m kathaa nca na "s. r.nvanti te. saa. m gehaat puraadvaa prasthaanakaale svapaduulii. h paatayata|
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or city, shake off the dust of your feet.
15 yu. smaanaha. m tathya. m vacmi vicaaradine tatpurasya da"saata. h sidomamoraapurayorda"saa sahyataraa bhavi. syati|
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in judgment-day than for that city.
16 pa"syata, v. rkayuuthamadhye me. sa. h yathaavistathaa yu. smaana prahi. nomi, tasmaad yuuyam ahiriva satarkaa. h kapotaaivaahi. msakaa bhavata|
Behold, I send you as sheep in the midst of wolves; be therefore prudent as the serpents, and guileless as the doves.
17 n. rbhya. h saavadhaanaa bhavata; yatastai ryuuya. m raajasa. msadi samarpi. syadhve te. saa. m bhajanagehe prahaari. syadhve|
But beware of men; for they will deliver you up to sanhedrims, and scourge you in their synagogues;
18 yuuya. m mannaamaheto. h "saast. r.naa. m raaj naa nca samak. sa. m taananyade"sina"scaadhi saak. sitvaarthamaane. syadhve|
and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19 kintvittha. m samarpitaa yuuya. m katha. m kimuttara. m vak. syatha tatra maa cintayata, yatastadaa yu. smaabhi ryad vaktavya. m tat tadda. n.de yu. smanmana. h su samupasthaasyati|
But when they deliver you up, be not careful how or what ye shall speak; for it shall be given to you in that hour what ye shall speak.
20 yasmaat tadaa yo vak. syati sa na yuuya. m kintu yu. smaakamantarastha. h pitraatmaa|
For ye are not the speakers, but the Spirit of your Father which speaks in you.
21 sahaja. h sahaja. m taata. h suta nca m. rtau samarpayi. syati, apatyaagi svasvapitro rvipak. siibhuuya tau ghaatayi. syanti|
But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents and shall put them to death;
22 mannamaheto. h sarvve janaa yu. smaan. rtiiyi. syante, kintu ya. h "se. sa. m yaavad dhairyya. m gh. rtvaa sthaasyati, sa traayi. syate|
and ye shall be hated of all on account of my name. But he that has endured to [the] end, he shall be saved.
23 tai ryadaa yuuyamekapure taa. di. syadhve, tadaa yuuyamanyapura. m palaayadhva. m yu. smaanaha. m tathya. m vacmi yaavanmanujasuto naiti taavad israayelde"siiyasarvvanagarabhrama. na. m samaapayitu. m na "sak. syatha|
But when they persecute you in this city, flee to the other; for verily I say to you, Ye shall not have completed the cities of Israel until the Son of man be come.
24 guro. h "si. syo na mahaan, prabhordaaso na mahaan|
The disciple is not above his teacher, nor the bondman above his lord.
25 yadi "si. syo nijaguro rdaasa"sca svaprabho. h samaano bhavati tarhi tad yathe. s.ta. m| cettairg. rhapatirbhuutaraaja ucyate, tarhi parivaaraa. h ki. m tathaa na vak. syante?
[It is] sufficient for the disciple that he should become as his teacher, and the bondman as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?
26 kintu tebhyo yuuya. m maa bibhiita, yato yanna prakaa"si. syate, taad. rk chaadita. m kimapi naasti, yacca na vya nci. syate, taad. rg gupta. m kimapi naasti|
Fear them not therefore; for there is nothing covered which shall not be revealed, and secret which shall not be known.
27 yadaha. m yu. smaan tamasi vacmi tad yu. smaabhirdiiptau kathyataa. m; kar. naabhyaa. m yat "sruuyate tad gehopari pracaaryyataa. m|
What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
28 ye kaaya. m hantu. m "saknuvanti naatmaana. m, tebhyo maa bhai. s.ta; ya. h kaayaatmaanau niraye naa"sayitu. m, "saknoti, tato bibhiita| (Geenna g1067)
And be not afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul; but fear rather him who is able to destroy both soul and body in hell. (Geenna g1067)
29 dvau ca. takau kimekataamramudrayaa na vikriiyete? tathaapi yu. smattaataanumati. m vinaa te. saamekopi bhuvi na patati|
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall to the ground without your Father;
30 yu.smacchirasaa.m sarvvakacaa ga.nitaa.m.h santi|
but of you even the hairs of the head are all numbered.
31 ato maa bibhiita, yuuya. m bahuca. takebhyo bahumuulyaa. h|
Fear not therefore; ye are better than many sparrows.
32 yo manujasaak. saanmaama"ngiikurute tamaha. m svargasthataatasaak. saada"ngiikari. sye|
Every one therefore who shall confess me before men, I also will confess him before my Father who is in [the] heavens.
33 p. rthvyaamaha. m "saanti. m daatumaagataiti maanubhavata, "saanti. m daatu. m na kintvasi. m|
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in [the] heavens.
34 pit. rmaat. r"sca"sruubhi. h saaka. m sutasutaabadhuu rvirodhayitu ncaagatesmi|
Do not think that I have come to send peace upon the earth: I have not come to send peace, but a sword.
35 tata. h svasvaparivaaraeva n. r"satru rbhavitaa|
For I have come to set a man at variance with his father, and the daughter with her mother, and the daughter-in-law with her mother-in-law;
36 ya. h pitari maatari vaa mattodhika. m priiyate, sa na madarha. h;
and they of his household [shall be] a man's enemies.
37 ya"sca sute sutaayaa. m vaa mattodhika. m priiyate, sepi na madarha. h|
He who loves father or mother above me is not worthy of me; and he who loves son or daughter above me is not worthy of me.
38 ya. h svakru"sa. m g. rhlan matpa"scaannaiti, sepi na madarha. h|
And he who does not take up his cross and follow after me is not worthy of me.
39 ya. h svapraa. naanavati, sa taan haarayi. syate, yastu matk. rte svapraa. naan haarayati, sa taanavati|
He that finds his life shall lose it, and he who has lost his life for my sake shall find it.
40 yo yu. smaakamaatithya. m vidadhaati, sa mamaatithya. m vidadhaati, ya"sca mamaatithya. m vidadhaati, sa matprerakasyaatithya. m vidadhaati|
He that receives you receives me, and he that receives me receives him that sent me.
41 yo bhavi. syadvaadiiti j naatvaa tasyaatithya. m vidhatte, sa bhavi. syadvaadina. h phala. m lapsyate, ya"sca dhaarmmika iti viditvaa tasyaatithya. m vidhatte sa dhaarmmikamaanavasya phala. m praapsyati|
He that receives a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward.
42 ya"sca ka"scit ete. saa. m k. sudranaraa. naam ya. m ka ncanaika. m "si. sya iti viditvaa ka. msaika. m "siitalasalila. m tasmai datte, yu. smaanaha. m tathya. m vadaami, sa kenaapi prakaare. na phalena na va nci. syate|
And whosoever shall give to drink to one of these little ones a cup of cold [water] only, in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

< mathi.h 10 >