< yohana.h 16 >

1 yu. smaaka. m yathaa vaadhaa na jaayate tadartha. m yu. smaan etaani sarvvavaakyaani vyaahara. m|
These things have I spoken unto you, that all of you should not be offended.
2 lokaa yu. smaan bhajanag. rhebhyo duuriikari. syanti tathaa yasmin samaye yu. smaan hatvaa ii"svarasya tu. s.ti janaka. m karmmaakurmma iti ma. msyante sa samaya aagacchanti|
They shall put you out of the synagogues: yea, the time comes, that whosoever kills you will think that he does God service.
3 te pitara. m maa nca na jaananti, tasmaad yu. smaan pratiid. r"sam aacari. syanti|
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
4 ato hetaa. h samaye samupasthite yathaa mama kathaa yu. smaaka. m mana. hsu. h samupati. s.thati tadartha. m yu. smaabhyam etaa. m kathaa. m kathayaami yu. smaabhi. h saarddham aha. m ti. s.than prathama. m taa. m yu. smabhya. m naakathaya. m|
But these things have I told you, that when the time shall come, all of you may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
5 saamprata. m svasya prerayitu. h samiipa. m gacchaami tathaapi tva. m kka gacchasi kathaametaa. m yu. smaaka. m kopi maa. m na p. rcchati|
But now I go my way to him that sent me; and none of you asks me, Where go you?
6 kintu mayoktaabhiraabhi. h kathaabhi ryuu. smaakam anta. hkara. naani du. hkhena puur. naanyabhavan|
But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.
7 tathaapyaha. m yathaartha. m kathayaami mama gamana. m yu. smaaka. m hitaarthameva, yato heto rgamane na k. rte sahaayo yu. smaaka. m samiipa. m naagami. syati kintu yadi gacchaami tarhi yu. smaaka. m samiipe ta. m pre. sayi. syaami|
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
8 tata. h sa aagatya paapapu. nyada. n.de. su jagato lokaanaa. m prabodha. m janayi. syati|
And when he has come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
9 te mayi na vi"svasanti tasmaaddheto. h paapaprabodha. m janayi. syati|
Of sin, because they believe not on me;
10 yu. smaakam ad. r"sya. h sannaha. m pitu. h samiipa. m gacchaami tasmaad pu. nye prabodha. m janayi. syati|
Of righteousness, because I go to my Father, and all of you see me no more;
11 etajjagato. adhipati rda. n.daaj naa. m praapnoti tasmaad da. n.de prabodha. m janayi. syati|
Of judgment, because the prince of this world is judged.
12 yu. smabhya. m kathayitu. m mamaanekaa. h kathaa aasate, taa. h kathaa idaanii. m yuuya. m so. dhu. m na "saknutha;
I have yet many things to say unto you, but all of you cannot bear them now.
13 kintu satyamaya aatmaa yadaa samaagami. syati tadaa sarvva. m satya. m yu. smaan ne. syati, sa svata. h kimapi na vadi. syati kintu yacchro. syati tadeva kathayitvaa bhaavikaaryya. m yu. smaan j naapayi. syati|
Nevertheless when he, the Spirit (pneuma) of truth, has come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will show you things to come.
14 mama mahimaana. m prakaa"sayi. syati yato madiiyaa. m kathaa. m g. rhiitvaa yu. smaan bodhayi. syati|
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
15 pitu ryadyad aaste tat sarvva. m mama tasmaad kaara. naad avaadi. sa. m sa madiiyaa. m kathaa. m g. rhiitvaa yu. smaan bodhayi. syati|
All things that the Father has are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall show it unto you.
16 kiyatkaalaat para. m yuuya. m maa. m dra. s.tu. m na lapsyadhve kintu kiyatkaalaat para. m puna rdra. s.tu. m lapsyadhve yatoha. m pitu. h samiipa. m gacchaami|
A little while, and all of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see me, because I go to the Father.
17 tata. h "si. syaa. naa. m kiyanto janaa. h paraspara. m vaditum aarabhanta, kiyatkaalaat para. m maa. m dra. s.tu. m na lapsyadhve kintu kiyatkaalaat para. m puna rdra. s.tu. m lapsyadhve yatoha. m pitu. h samiipa. m gacchaami, iti yad vaakyam aya. m vadati tat ki. m?
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he says unto us, A little while, and all of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see me: and, Because I go to the Father?
18 tata. h kiyatkaalaat param iti tasya vaakya. m ki. m? tasya vaakyasyaabhipraaya. m vaya. m boddhu. m na "saknumastairiti
They said therefore, What is this that he says, A little while? we cannot tell what he says.
19 nigadite yii"suste. saa. m pra"snecchaa. m j naatvaa tebhyo. akathayat kiyatkaalaat para. m maa. m dra. s.tu. m na lapsyadhve, kintu kiyatkaalaat para. m puuna rdra. s.tu. m lapsyadhve, yaamimaa. m kathaamakathaya. m tasyaa abhipraaya. m ki. m yuuya. m paraspara. m m. rgayadhve?
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do all of you enquire among yourselves of that I said, A little while, and all of you shall not see me: and again, a little while, and all of you shall see me?
20 yu. smaanaham atiyathaartha. m vadaami yuuya. m krandi. syatha vilapi. syatha ca, kintu jagato lokaa aanandi. syanti; yuuya. m "sokaakulaa bhavi. syatha kintu "sokaat para. m aanandayuktaa bhavi. syatha|
Verily, verily, I say unto you, That all of you shall weep and lament, but the world shall rejoice: and all of you shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
21 prasavakaala upasthite naarii yathaa prasavavedanayaa vyaakulaa bhavati kintu putre bhuumi. s.the sati manu. syaiko janmanaa naraloke pravi. s.ta ityaanandaat tasyaastatsarvva. m du. hkha. m manasi na ti. s.thati,
A woman when she is in travail has sorrow, because her hour has come: but as soon as she is delivered of the child, she remembers no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
22 tathaa yuuyamapi saamprata. m "sokaakulaa bhavatha kintu punarapi yu. smabhya. m dar"sana. m daasyaami tena yu. smaakam anta. hkara. naani saanandaani bhavi. syanti, yu. smaaka. m tam aananda nca kopi harttu. m na "sak. syati|
And all of you now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man takes from you.
23 tasmin divase kaamapi kathaa. m maa. m na prak. syatha| yu. smaanaham atiyathaartha. m vadaami, mama naamnaa yat ki ncid pitara. m yaaci. syadhve tadeva sa daasyati|
And in that day all of you shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever all of you shall ask the Father in my name, he will give it you.
24 puurvve mama naamnaa kimapi naayaacadhva. m, yaacadhva. m tata. h praapsyatha tasmaad yu. smaaka. m sampuur. naanando jani. syate|
Until now have all of you asked nothing in my name: ask, and all of you shall receive, that your joy may be full.
25 upamaakathaabhi. h sarvvaa. nyetaani yu. smaan j naapitavaan kintu yasmin samaye upamayaa noktvaa pitu. h kathaa. m spa. s.ta. m j naapayi. syaami samaya etaad. r"sa aagacchati|
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time comes, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall show you plainly of the Father.
26 tadaa mama naamnaa praarthayi. syadhve. aha. m yu. smannimitta. m pitara. m vine. sye kathaamimaa. m na vadaami;
At that day all of you shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
27 yato yuuya. m mayi prema kurutha, tathaaham ii"svarasya samiipaad aagatavaan ityapi pratiitha, tasmaad kaara. naat kaara. naat pitaa svaya. m yu. smaasu priiyate|
For the Father himself loves you, because all of you have loved me, and have believed that I came out from God.
28 pitu. h samiipaajjajad aagatosmi jagat parityajya ca punarapi pitu. h samiipa. m gacchaami|
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
29 tadaa "si. syaa avadan, he prabho bhavaan upamayaa noktvaadhunaa spa. s.ta. m vadati|
His disciples said unto him, Lo, now speak you plainly, and speak no proverb.
30 bhavaan sarvvaj na. h kenacit p. r.s. to bhavitumapi bhavata. h prayojana. m naastiityadhunaasmaaka. m sthiraj naana. m jaata. m tasmaad bhavaan ii"svarasya samiipaad aagatavaan ityatra vaya. m vi"svasima. h|
Now are we sure that you know all things, and need not that any man should ask you: by this we believe that you came forth from God.
31 tato yii"su. h pratyavaadiid idaanii. m ki. m yuuya. m vi"svasitha?
Jesus answered them, Do all of you now believe?
32 pa"syata sarvve yuuya. m vikiir. naa. h santo maam ekaakina. m piiratyajya sva. m sva. m sthaana. m gami. syatha, etaad. r"sa. h samaya aagacchati vara. m praaye. nopasthitavaan; tathaapyaha. m naikaakii bhavaami yata. h pitaa mayaa saarddham aaste|
Behold, the hour comes, yea, is now come, that all of you shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
33 yathaa mayaa yu. smaaka. m "saanti rjaayate tadartham etaa. h kathaa yu. smabhyam acakatha. m; asmin jagati yu. smaaka. m kle"so gha. ti. syate kintvak. sobhaa bhavata yato mayaa jagajjita. m|
These things I have spoken unto you, that in me all of you might have peace. In the world all of you shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

< yohana.h 16 >