< preritaa.h 12 >

1 tasmin samaye herodraajo ma. n.dalyaa. h kiyajjanebhyo du. hkha. m daatu. m praarabhat|
At that time Herod the king undertook to afflict some of the church.
2 vi"se. sato yohana. h sodara. m yaakuuba. m karavaalaaghaaten hatavaan|
And he slew with the sword James the brother of John.
3 tasmaad yihuudiiyaa. h santu. s.taa abhavan iti vij naaya sa pitaramapi dharttu. m gatavaan|
And when he saw that it pleased the Jews, he apprehended Peter also. Those were the days of unleavened bread.
4 tadaa ki. nva"suunyapuupotsavasamaya upaati. s.tat; ata utsave gate sati lokaanaa. m samak. sa. m ta. m bahiraaneyyaamiiti manasi sthiriik. rtya sa ta. m dhaarayitvaa rak. s.naartham ye. saam ekaikasa. mghe catvaaro janaa. h santi te. saa. m catur. naa. m rak. sakasa. mghaanaa. m samiipe ta. m samarpya kaaraayaa. m sthaapitavaan|
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four tetrads of soldiers to guard him, intending to bring him out to the people after the passover.
5 kintu. m pitarasya kaaraasthitikaara. naat ma. n.dalyaa lokaa avi"sraamam ii"svarasya samiipe praarthayanta|
Therefore, Peter was kept in prison; but fervent prayer to God was made for him by the church.
6 anantara. m herodi ta. m bahiraanaayitu. m udyate sati tasyaa. m raatrau pitaro rak. sakadvayamadhyasthaane "s. r"nkhaladvayena baddhva. h san nidrita aasiit, dauvaarikaa"sca kaaraayaa. h sammukhe ti. s.thanato dvaaram arak. si. su. h|
When Herod was about to bring him out, on that night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers before the doors were guarding the prison.
7 etasmin samaye parame"svarasya duute samupasthite kaaraa diiptimatii jaataa; tata. h sa duuta. h pitarasya kuk. saavaavaata. m k. rtvaa ta. m jaagarayitvaa bhaa. sitavaan tuur. namutti. s.tha; tatastasya hastastha"s. r"nkhaladvaya. m galat patita. m|
And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison. And he gently struck Peter on the side, and awoke him, saying: Arise quickly; and his chains fell from his hands.
8 sa duutastamavadat, baddhaka. ti. h san paadayo. h paaduke arpaya; tena tathaa k. rte sati duutastam uktavaan gaatriiyavastra. m gaatre nidhaaya mama pa"scaad ehi|
And the angel said to him: Gird yourself, and bind on your sandals; and he did so. And he said to him: Throw your mantle around you, and follow me.
9 tata. h pitarastasya pa"scaad vrajana bahiragacchat, kintu duutena karmmaitat k. rtamiti satyamaj naatvaa svapnadar"sana. m j naatavaan|
And he went out, and followed him; and he knew not that what was done by the angel was real, but thought that he saw a vision.
10 ittha. m tau prathamaa. m dvitiiyaa nca kaaraa. m la"nghitvaa yena lauhanirmmitadvaare. na nagara. m gamyate tatsamiipa. m praapnutaa. m; tatastasya kavaa. ta. m svaya. m muktamabhavat tatastau tatsthaanaad bahi rbhuutvaa maargaikasya siimaa. m yaavad gatau; tato. akasmaat sa duuta. h pitara. m tyaktavaan|
And when they had passed through the first and the second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord. And they went out, and passed on through one street; and the angel immediately departed from him.
11 tadaa sa cetanaa. m praapya kathitavaan nijaduuta. m prahitya parame"svaro herodo hastaad yihuudiiyalokaanaa. m sarvvaa"saayaa"sca maa. m samuddh. rtavaan ityaha. m ni"scaya. m j naatavaan|
And when Peter came to himself, he said: Now I know, in truth, that the Lord has sent his angel, and has delivered me from the hand of Herod, and from all that was expected by the Jewish people.
12 sa vivicya maarkanaamraa vikhyaatasya yohano maatu rmariyamo yasmin g. rhe bahava. h sambhuuya praarthayanta tannive"sana. m gata. h|
And being aware of his condition, he came to the house of Mary the mother of John, who is surnamed Mark, where many had met together, and were praying.
13 pitare. na bahirdvaara aahate sati rodaanaamaa baalikaa dra. s.tu. m gataa|
And when he knocked at the door of the entrance, a maid-servant, named Rhoda, came to listen.
14 tata. h pitarasya svara. m "sruvaa saa har. sayuktaa satii dvaara. m na mocayitvaa pitaro dvaare ti. s.thatiiti vaarttaa. m vaktum abhyantara. m dhaavitvaa gatavatii|
And recognizing Peter’s voice, she did not open the entrance for joy, but ran in and told that Peter was standing before the entrance.
15 te praavocan tvamunmattaa jaataasi kintu saa muhurmuhuruktavatii satyamevaitat|
And they said to her: You are mad. But she confidently affirmed that it was even so. Then said hey: It is his angel.
16 tadaa te kathitavantastarhi tasya duuto bhavet|
But Peter continued to knock; and when they had opened the door, they saw him, and were astonished.
17 pitaro dvaaramaahatavaan etasminnantare dvaara. m mocayitvaa pitara. m d. r.s. tvaa vismaya. m praaptaa. h|
But, having made a sign to them with his hand, that they should keep silence, he made known to them how the Lord had brought him out of the prison, and he said: Tell this to James, and to the brethren. And he went out, and departed to another place.
18 tata. h pitaro ni. h"sabda. m sthaatu. m taan prati hastena sa"nketa. m k. rtvaa parame"svaro yena prakaare. na ta. m kaaraayaa uddh. rtyaaniitavaan tasya v. rttaanta. m taanaj naapayat, yuuya. m gatvaa yaakuba. m bhraat. rga. na nca vaarttaametaa. m vadatetyuktaa sthaanaantara. m prasthitavaan|
And when it was day, there was no little confusion among the soldiers as to what had become of Peter.
19 prabhaate sati pitara. h kva gata ityatra rak. sakaa. naa. m madhye mahaan kalaho jaata. h|
But Herod, when he had sought for him, and found him not, examined the keepers, and commanded them to be put to death. And he went down from Judea to Cesarean, and there he remained.
20 herod bahu m. rgayitvaa tasyodde"se na praapte sati rak. sakaan sa. mp. rcchya te. saa. m praa. naan hantum aadi. s.tavaan|
And he was intending to make war upon the Tyrians and Sidonians; but they came with one consent to him; and having made Blastus, who had charge of the king’s bed-chamber, their friend, they asked for peace, because their country was supported by that of the king.
21 pa"scaat sa yihuudiiyaprade"saat kaisariyaanagara. m gatvaa tatraavaati. s.that|
And on an appointed day, Herod, having arrayed himself in royal apparel, and seated himself on his throne, delivered an oration to them.
22 sorasiidonade"sayo rlokebhyo herodi yuyutsau sati te sarvva ekamantra. naa. h santastasya samiipa upasthaaya lvaastanaamaana. m tasya vastrag. rhaadhii"sa. m sahaaya. m k. rtvaa herodaa saarddha. m sandhi. m praarthayanta yatastasya raaj no de"sena te. saa. m de"siiyaanaa. m bhara. nam abhavat. m
And the people shouted: It is the voice of God, and not of man.
23 ata. h kutracin nirupitadine herod raajakiiya. m paricchada. m paridhaaya si. mhaasane samupavi"sya taan prati kathaam uktavaan|
And immediately an angel of the Lord smote him, because he did not give God the glory. And having been eaten by worms, he expired.
24 tato lokaa uccai. hkaara. m pratyavadan, e. sa manujaravo na hi, ii"svariiyarava. h|
But the word of the Lord increased and multiplied.
25 tadaa herod ii"svarasya sammaana. m naakarot; tasmaaddheto. h parame"svarasya duuto ha. thaat ta. m praaharat tenaiva sa kii. tai. h k. sii. na. h san praa. naan ajahaat| kintvii"svarasya kathaa de"sa. m vyaapya prabalaabhavat| tata. h para. m bar. nabbaa"saulau yasya karmma. no bhaara. m praapnutaa. m taabhyaa. m tasmin sampaadite sati maarkanaamnaa vikhyaato yo yohan ta. m sa"ngina. m k. rtvaa yiruu"saalamnagaraat pratyaagatau|
And Barnabas and Saul, after they had fulfilled their ministry, returned from Jerusalem, taking with them John, whose surname was Mark.

< preritaa.h 12 >