< 2 pitara.h 3 >

1 he priyatamaa. h, yuuya. m yathaa pavitrabhavi. syadvakt. rbhi. h puurvvoktaani vaakyaani traatraa prabhunaa preritaanaam asmaakam aade"sa nca saaratha tathaa yu. smaan smaarayitvaa
Це вже другого листа пишу́ я до вас, улюблені. У них нага́дуванням я буджу́ вашу чисту думку,
2 yu. smaaka. m saralabhaava. m prabodhayitum aha. m dvitiiyam ida. m patra. m likhaami|
щоб ви пам'ятали слова́, що святі пророки давніше звістили їх вам, і заповідь Господа й Спасителя, що оде́ржали через ваших апо́столів.
3 prathama. m yu. smaabhirida. m j naayataa. m yat "se. se kaale svecchaacaari. no nindakaa upasthaaya
Насампере́д знайте оце, що в останні дні при́йдуть із на́смішками глузії́, що ходитимуть за своїми пожадливостями,
4 vadi. syanti prabhoraagamanasya pratij naa kutra? yata. h pit. rlokaanaa. m mahaanidraagamanaat para. m sarvvaa. ni s. r.s. teraarambhakaale yathaa tathaivaavati. s.thante|
та й скажуть: „Де обі́тниця Його прихо́ду? Бо від того ча́су, як позасинали наші батьки, усе залиша́ється так від поча́тку творі́ння“.
5 puurvvam ii"svarasya vaakyenaakaa"sama. n.dala. m jalaad utpannaa jale santi. s.thamaanaa ca p. rthivyavidyataitad anicchukataataste na jaanaanti,
Бо сховане від тих, хто хоче цього, що небо було напоча́тку, а земля із води та водою скла́дена словом Божим,
6 tatastaatkaalikasa. msaaro jalenaaplaavito vinaa"sa. m gata. h|
тому́ тодішній світ, водою пото́плений, згинув.
7 kintvadhunaa varttamaane aakaa"sabhuuma. n.dale tenaiva vaakyena vahnyartha. m gupte vicaaradina. m du. s.tamaanavaanaa. m vinaa"sa nca yaavad rak. syate|
А теперішні небо й земля заховані тим самим словом, і зберігаються для огню на день суду й загибелі безбожних людей.
8 he priyatamaa. h, yuuyam etadeka. m vaakyam anavagataa maa bhavata yat prabho. h saak. saad dinameka. m var. sasahasravad var. sasahasra nca dinaikavat|
Нехай же одне це не буде заховане від вас, улю́блені, що в Господа один день — немов тисяча ро́ків, а тисяча ро́ків — немов один день!
9 kecid yathaa vilamba. m manyante tathaa prabhu. h svapratij naayaa. m vilambate tannahi kintu ko. api yanna vina"syet sarvva. m eva mana. hparaavarttana. m gaccheyurityabhila. san so. asmaan prati diirghasahi. s.nutaa. m vidadhaati|
Не ба́риться Госпо́дь із обі́тницею, як деякі вважають це барі́нням, але вам довготе́рпить, бо не хоче, щоб хто загинув, але щоб усі наверну́лися до каяття́.
10 kintu k. sapaayaa. m caura iva prabho rdinam aagami. syati tasmin mahaa"sabdena gaganama. n.dala. m lopsyate muulavastuuni ca taapena gali. syante p. rthivii tanmadhyasthitaani karmmaa. ni ca dhak. syante|
День же Господній прибу́де, як злодій вночі, коли з гу́ркотом небо мине, а стихі́ї, розпе́чені, ру́нуть, а земля та діла, що на ній, погорять.
11 ata. h sarvvairetai rvikaare gantavye sati yasmin aakaa"sama. n.dala. m daahena vikaari. syate muulavastuuni ca taapena gali. syante
А коли все оце поруйнується, то якими мусите бути в святому житті та в побожності ви,
12 tasye"svaradinasyaagamana. m pratiik. samaa. nairaakaa"nk. samaa. nai"sca yuu. smaabhi rdharmmaacaare"svarabhaktibhyaa. m kiid. r"sai rlokai rbhavitavya. m?
що чекаєте й прагнете скорого прихо́ду Божого дня, в якім небо, палючися, зникне, а розпа́лені стихії розтопляться?
13 tathaapi vaya. m tasya pratij naanusaare. na dharmmasya vaasasthaana. m nuutanam aakaa"sama. n.dala. m nuutana. m bhuuma. n.dala nca pratiik. saamahe|
Але за Його обі́тницею ми чекаємо неба ново́го й ново́ї землі, що праведність на них пробуває.
14 ataeva he priyatamaa. h, taani pratiik. samaa. naa yuuya. m ni. skala"nkaa aninditaa"sca bhuutvaa yat "saantyaa"sritaasti. s.thathaitasmin yatadhva. m|
Тож, улю́блені, чека́ючи цього, попильнуйте, щоб ви знайшлися для Нього нескверні та чисті у мирі.
15 asmaaka. m prabho rdiirghasahi. s.nutaa nca paritraa. najanikaa. m manyadhva. m| asmaaka. m priyabhraatre paulaaya yat j naanam adaayi tadanusaare. na so. api patre yu. smaan prati tadevaalikhat|
А довготерпіння Господа нашого вважайте за спасі́ння, як і улю́блений брат наш Павло написав був до вас за даною йому мудрістю,
16 svakiiyasarvvapatre. su caitaanyadhi prastutya tadeva gadati| te. su patre. su katipayaani duruuhyaa. ni vaakyaani vidyante ye ca lokaa aj naanaa"sca ncalaa"sca te nijavinaa"saartham anya"saastriiyavacanaaniiva taanyapi vikaarayanti|
як і по всіх посла́ннях, що в них він говорить про це. У них є дещо тя́жко зрозуміле, що не́уки та незміцнені перекручують, як і інші Писа́ння, на власну загибіль свою́.
17 tasmaad he priyatamaa. h, yuuya. m puurvva. m buddhvaa saavadhaanaasti. s.thata, adhaarmmikaa. naa. m bhraantisrotasaapah. rtaa. h svakiiyasusthiratvaat maa bhra"syata|
Тож ви, улю́блені, знаючи це напере́д, стережіться, щоб не були ви зве́дені блу́дом безбожних і не відпали від свого вґрунтува́ння,
18 kintvasmaaka. m prabhostraatu ryii"sukhrii. s.tasyaanugrahe j naane ca varddhadhva. m| tasya gauravam idaanii. m sadaakaala nca bhuuyaat| aamen| (aiōn g165)
але щоб зростали в благода́ті й пізна́нні Господа нашого й Спасителя Ісуса Христа. Йому слава і тепер, і дня вічного! Амі́нь. (aiōn g165)

< 2 pitara.h 3 >

The Great Flood
The Great Flood