< 2 pitara.h 3 >

1 he priyatamaa. h, yuuya. m yathaa pavitrabhavi. syadvakt. rbhi. h puurvvoktaani vaakyaani traatraa prabhunaa preritaanaam asmaakam aade"sa nca saaratha tathaa yu. smaan smaarayitvaa
Ito nga ang ikalawang sulat, mga minamahal, na isinusulat ko sa inyo; at sa dalawa'y ginigising ko ang inyong tapat na pagiisip sa pamamagitan ng pagpapaalaala sa inyo;
2 yu. smaaka. m saralabhaava. m prabodhayitum aha. m dvitiiyam ida. m patra. m likhaami|
Upang maalaala ninyo ang mga salitang sinabi nang una ng mga banal na propeta, at ang utos ng Panginoon at Tagapagligtas sa pamamagitan ng inyong mga apostol:
3 prathama. m yu. smaabhirida. m j naayataa. m yat "se. se kaale svecchaacaari. no nindakaa upasthaaya
Na maalaman muna ito, na sa mga huling araw ay magsisiparito ang mga manunuya na may pagtuya, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita,
4 vadi. syanti prabhoraagamanasya pratij naa kutra? yata. h pit. rlokaanaa. m mahaanidraagamanaat para. m sarvvaa. ni s. r.s. teraarambhakaale yathaa tathaivaavati. s.thante|
At magsisipagsabi, Saan naroon ang pangako ng kaniyang pagparito? sapagka't, buhat nang araw na mangatulog ang mga magulang, ay nangananatili ang lahat ng mga bagay na gaya ng kalagayan nila mula nang pasimulan ang paglalang.
5 puurvvam ii"svarasya vaakyenaakaa"sama. n.dala. m jalaad utpannaa jale santi. s.thamaanaa ca p. rthivyavidyataitad anicchukataataste na jaanaanti,
Sapagka't sadyang nililimot nila, na mayroong sangkalangitan mula nang unang panahon, at isang lupang inanyuan sa tubig at sa gitna ng tubig, sa pamamagitan ng salita ng Dios;
6 tatastaatkaalikasa. msaaro jalenaaplaavito vinaa"sa. m gata. h|
Na sa pamamagitan din nito ang sanglibutan noon, na inapawan ng tubig, ay napahamak:
7 kintvadhunaa varttamaane aakaa"sabhuuma. n.dale tenaiva vaakyena vahnyartha. m gupte vicaaradina. m du. s.tamaanavaanaa. m vinaa"sa nca yaavad rak. syate|
Nguni't ang sangkalangitan ngayon, at ang lupa, sa pamamagitan ng gayon ding salita ay iningatang talaga sa apoy, na itinataan sa araw ng paghuhukom at ng paglipol sa mga taong masama.
8 he priyatamaa. h, yuuyam etadeka. m vaakyam anavagataa maa bhavata yat prabho. h saak. saad dinameka. m var. sasahasravad var. sasahasra nca dinaikavat|
Datapuwa't huwag ninyong kalimutan, mga minamahal, ang isang bagay na ito, na ang isang araw sa Panginoon ay katulad ng isang libong taon, at ang isang libong taon ay katulad ng isang araw.
9 kecid yathaa vilamba. m manyante tathaa prabhu. h svapratij naayaa. m vilambate tannahi kintu ko. api yanna vina"syet sarvva. m eva mana. hparaavarttana. m gaccheyurityabhila. san so. asmaan prati diirghasahi. s.nutaa. m vidadhaati|
Hindi mapagpaliban ang Panginoon tungkol sa kaniyang pangako, na gaya ng pagpapalibang ipinalalagay ng iba; kundi mapagpahinuhod sa inyo, na hindi niya ibig na sinoman ay mapahamak, kundi ang lahat ay magsipagsisi.
10 kintu k. sapaayaa. m caura iva prabho rdinam aagami. syati tasmin mahaa"sabdena gaganama. n.dala. m lopsyate muulavastuuni ca taapena gali. syante p. rthivii tanmadhyasthitaani karmmaa. ni ca dhak. syante|
Datapuwa't darating ang araw ng Panginoon na gaya ng magnanakaw; na ang sangkalangitan sa araw na iyan ay mapaparam na kasabay ng malaking ugong, at ang mga bagay sa langit ay mapupugnaw sa matinding init, at ang lupa at ang mga gawang nasa lupa ay pawang masusunog.
11 ata. h sarvvairetai rvikaare gantavye sati yasmin aakaa"sama. n.dala. m daahena vikaari. syate muulavastuuni ca taapena gali. syante
Yamang ang lahat ng mga bagay na ito ay mapupugnaw ng ganito, ano ngang anyo ng mga pagkatao ang nararapat sa inyo sa banal na pamumuhay at pagkamaawain,
12 tasye"svaradinasyaagamana. m pratiik. samaa. nairaakaa"nk. samaa. nai"sca yuu. smaabhi rdharmmaacaare"svarabhaktibhyaa. m kiid. r"sai rlokai rbhavitavya. m?
Na ating hinihintay at pinakananasa ang pagdating ng kaarawan ng Dios, na dahil dito'y ang sangkalangitan na nagniningas ay mapupugnaw, at ang mga bagay sa langit ay matutunaw sa matinding init?
13 tathaapi vaya. m tasya pratij naanusaare. na dharmmasya vaasasthaana. m nuutanam aakaa"sama. n.dala. m nuutana. m bhuuma. n.dala nca pratiik. saamahe|
Nguni't, ayon sa kaniyang pangako, ay naghihintay tayo ng bagong langit at ng bagong lupa, na tinatahanan ng katuwiran.
14 ataeva he priyatamaa. h, taani pratiik. samaa. naa yuuya. m ni. skala"nkaa aninditaa"sca bhuutvaa yat "saantyaa"sritaasti. s.thathaitasmin yatadhva. m|
Kaya nga, mga minamahal, yamang kayo'y nagsisipaghintay ng mga bagay na ito, ay pagsikapan ninyong masumpungan kayo sa kapayapaan, na walang dungis at walang kapintasan sa paningin niya.
15 asmaaka. m prabho rdiirghasahi. s.nutaa nca paritraa. najanikaa. m manyadhva. m| asmaaka. m priyabhraatre paulaaya yat j naanam adaayi tadanusaare. na so. api patre yu. smaan prati tadevaalikhat|
At inyong ariin na ang pagpapahinuhod ng ating Panginoon ay pagliligtas; na gaya rin naman ni Pablo, na ating minamahal na kapatid, na ayon sa karunungang ibinigay sa kaniya, ay sinulatan kayo;
16 svakiiyasarvvapatre. su caitaanyadhi prastutya tadeva gadati| te. su patre. su katipayaani duruuhyaa. ni vaakyaani vidyante ye ca lokaa aj naanaa"sca ncalaa"sca te nijavinaa"saartham anya"saastriiyavacanaaniiva taanyapi vikaarayanti|
Gayon din naman sa lahat ng kaniyang mga sulat, na doo'y sinasalita ang mga bagay na ito; na doo'y may ilang bagay na mahirap unawain, na isinisinsay ng mga di nakaaalam at ng mga walang tiyaga, na gaya rin naman ng kanilang ginagawa sa ibang mga kasulatan, sa ikapapahamak din nila.
17 tasmaad he priyatamaa. h, yuuya. m puurvva. m buddhvaa saavadhaanaasti. s.thata, adhaarmmikaa. naa. m bhraantisrotasaapah. rtaa. h svakiiyasusthiratvaat maa bhra"syata|
Kaya nga, mga minamahal, yamang nalalaman na ninyo nang una ang mga bagay na ito, ay magsipagingat kayo, baka kung mangaligaw kayo sa pamamagitan ng kamalian ng masasama, ay mangahulog kayo sa inyong sariling katiyagaan.
18 kintvasmaaka. m prabhostraatu ryii"sukhrii. s.tasyaanugrahe j naane ca varddhadhva. m| tasya gauravam idaanii. m sadaakaala nca bhuuyaat| aamen| (aiōn g165)
Datapuwa't magsilago kayo sa biyaya at sa pagkakilala sa ating Panginoon at Tagapagligtas na si Jesucristo. Sumakaniya nawa ang kaluwalhatian ngayon at magpakailan man. Siya nawa. (aiōn g165)

< 2 pitara.h 3 >

The Great Flood
The Great Flood