< 1 tiimathiya.h 5 >

1 tva. m praaciina. m na bhartsaya kintu ta. m pitaramiva yuuna"sca bhraat. rniva
Einen Alten schilt nicht, sondern ermahne ihn als einen Vater, die Jungen als die Brüder,
2 v. rddhaa. h striya"sca maat. rniva yuvatii"sca puur. na"sucitvena bhaginiiriva vinayasva|
die alten Weiber als die Mütter, die jungen als die Schwestern mit aller Keuschheit.
3 apara. m satyavidhavaa. h sammanyasva|
Ehre die Witwen, welche rechte Witwen sind.
4 kasyaa"scid vidhavaayaa yadi putraa. h pautraa vaa vidyante tarhi te prathamata. h sviiyaparijanaan sevitu. m pitro. h pratyupakarttu nca "sik. santaa. m yatastadeve"svarasya saak. saad uttama. m graahya nca karmma|
So aber eine Witwe Kinder oder Neffen hat, solche laß zuvor lernen ihre eigenen Häuser göttlich regieren und den Eltern Gleiches vergelten; denn das ist wohl getan und angenehm vor Gott.
5 apara. m yaa naarii satyavidhavaa naathahiinaa caasti saa ii"svarasyaa"sraye ti. s.thantii divaani"sa. m nivedanapraarthanaabhyaa. m kaala. m yaapayati|
Das ist aber eine rechte Witwe, die einsam ist, die ihre Hoffnung auf Gott stellet und bleibet am Gebet und Flehen Tag und Nacht.
6 kintu yaa vidhavaa sukhabhogaasaktaa saa jiivatyapi m. rtaa bhavati|
Welche aber in Wollüsten lebet, die ist lebendig tot.
7 ataeva taa yad aninditaa bhaveyuustadartham etaani tvayaa nidi"syantaa. m|
Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien.
8 yadi ka"scit svajaatiiyaan lokaan vi"se. sata. h sviiyaparijanaan na paalayati tarhi sa vi"svaasaad bhra. s.to. apyadhama"sca bhavati|
So aber jemand die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorget, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger denn ein Heide.
9 vidhavaavarge yasyaa ga. nanaa bhavati tayaa. sa. s.tivatsarebhyo nyuunavayaskayaa na bhavitavya. m; apara. m puurvvam ekasvaamikaa bhuutvaa
Laß keine Witwe erwählet werden unter sechzig Jahren, und die da gewesen sei eines Mannes Weib,
10 saa yat "si"supo. sa. nenaatithisevanena pavitralokaanaa. m cara. naprak. saalanena kli. s.taanaam upakaare. na sarvvavidhasatkarmmaacara. nena ca satkarmmakara. naat sukhyaatipraaptaa bhavet tadapyaava"syaka. m|
und die ein Zeugnis habe guter Werke, so sie Kinder aufgezogen hat, so sie gastfrei gewesen ist, so sie der Heiligen Füße gewaschen hat, so sie den Trübseligen Handreichung getan hat, so sie allem guten Werk nachkommen ist.
11 kintu yuvatii rvidhavaa na g. rhaa. na yata. h khrii. s.tasya vaipariityena taasaa. m darpe jaate taa vivaaham icchanti|
Der jungen Witwen aber entschlage dich; denn wenn sie geil worden sind wider Christum, so wollen sie freien
12 tasmaacca puurvvadharmma. m parityajya da. n.daniiyaa bhavanti|
und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.
13 anantara. m taa g. rhaad g. rha. m paryya. tantya aalasya. m "sik. sante kevalamaalasya. m nahi kintvanarthakaalaapa. m paraadhikaaracarccaa ncaapi "sik. samaa. naa anucitaani vaakyaani bhaa. sante|
Daneben sind sie faul und lernen umlaufen durch die Häuser; nicht allein aber sind sie faul, sondern auch schwätzig und vorwitzig und reden, was nicht sein soll.
14 ato mameccheya. m yuvatyo vidhavaa vivaaha. m kurvvataam apatyavatyo bhavantu g. rhakarmma kurvvataa ncettha. m vipak. saaya kimapi nindaadvaara. m na dadatu|
So will ich nun, daß die jungen Witwen freien, Kinder zeugen, haushalten, dem Widersacher keine Ursache geben zu schelten.
15 yata ita. h puurvvam api kaa"scit "sayataanasya pa"scaadgaaminyo jaataa. h|
Denn es sind schon etliche umgewandt dem Satan nach.
16 apara. m vi"svaasinyaa vi"svaasino vaa kasyaapi parivaaraa. naa. m madhye yadi vidhavaa vidyante tarhi sa taa. h pratipaalayatu tasmaat samitau bhaare. anaaropite satyavidhavaanaa. m pratipaalana. m karttu. m tayaa "sakyate|
So aber ein Gläubiger oder Gläubigin Witwen hat, der versorge dieselbigen und lasse die Gemeinde nicht beschweret werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben.
17 ye praa nca. h samiti. m samyag adhiti. s.thanti vi"se. sata ii"svaravaakyenopade"sena ca ye yatna. m vidadhate te dvigu. nasyaadarasya yogyaa maanyantaa. m|
Die Ältesten, die wohl vorstehen, die halte man zwiefacher Ehre wert, sonderlich die da arbeiten im Wort und in der Lehre.
18 yasmaat "saastre likhitamidamaaste, tva. m "sasyamarddakav. r.sasyaasya. m maa badhaaneti, aparamapi kaaryyak. rd vetanasya yogyo bhavatiiti|
Denn es spricht die Schrift: Du sollst nicht dem Ochsen das Maul verbinden, der da drischt, und: Ein Arbeiter ist seines Lohnes wert.
19 dvau triin vaa saak. si. no vinaa kasyaacit praaciinasya viruddham abhiyogastvayaa na g. rhyataa. m|
Wider einen Ältesten nimm keine Klage auf außer zweien oder dreien Zeugen.
20 apara. m ye paapamaacaranti taan sarvve. saa. m samak. sa. m bhartsayasva tenaapare. saamapi bhiiti rjani. syate|
Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten.
21 aham ii"svarasya prabho ryii"sukhrii. s.tasya manoniitadivyaduutaanaa nca gocare tvaam idam aaj naapayaami tva. m kasyaapyanurodhena kimapi na kurvvana vinaapak. sapaatam etaana vidhiin paalaya|
Ich bezeuge vor Gott und dem HERRN Jesu Christo und den auserwählten Engeln, daß du solches haltest ohne eigen Gutdünken und nichts tuest nach Gunst.
22 kasyaapi muurddhi hastaapar. na. m tvarayaa maakaar. sii. h| parapaapaanaa ncaa. m"sii maa bhava| sva. m "suci. m rak. sa|
Die Hände lege niemand bald auf; mache dich auch nicht teilhaftig fremder Sünden. Halte dich selber keusch!
23 apara. m tavodarapii. daayaa. h puna. h puna durbbalataayaa"sca nimitta. m kevala. m toya. m na pivan ki ncin madya. m piva|
Trinke nicht mehr Wasser, sondern brauche ein wenig Wein um deines Magens willen, und daß du oft krank bist.
24 ke. saa ncit maanavaanaa. m paapaani vicaaraat puurvva. m ke. saa ncit pa"scaat prakaa"sante|
Etlicher Menschen Sünden sind offenbar, daß man sie vorhin richten kann; etlicher aber werden hernach offenbar.
25 tathaiva satkarmmaa. nyapi prakaa"sante tadanyathaa sati pracchannaani sthaatu. m na "saknuvanti|
Desselbigengleichen auch etlicher gute Werkes sind zuvor offenbar; und die andern bleiben auch nicht verborgen.

< 1 tiimathiya.h 5 >