< 1 karinthina.h 9 >

1 aha. m kim eka. h prerito naasmi? kimaha. m svatantro naasmi? asmaaka. m prabhu ryii"su. h khrii. s.ta. h ki. m mayaa naadar"si? yuuyamapi ki. m prabhunaa madiiya"sramaphalasvaruupaa na bhavatha?
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my workmanship in the Lord?
2 anyalokaanaa. m k. rte yadyapyaha. m prerito na bhaveya. m tathaaca yu. smatk. rte prerito. asmi yata. h prabhunaa mama preritatvapadasya mudraasvaruupaa yuuyamevaadhve|
If I am not an apostle to others, at least I am to you. For you are the proof of my apostleship in the Lord.
3 ye lokaa mayi do. samaaropayanti taan prati mama pratyuttarametat|
This is my defense to those who examine me:
4 bhojanapaanayo. h kimasmaaka. m k. samataa naasti?
Do we not have the right to eat and drink?
5 anye preritaa. h prabho rbhraatarau kaiphaa"sca yat kurvvanti tadvat kaa ncit dharmmabhaginii. m vyuuhya tayaa saarddha. m paryya. titu. m vaya. m ki. m na "saknuma. h?
Do we not have the right to take along with us a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
6 saa. msaarika"sramasya parityaagaat ki. m kevalamaha. m bar. nabbaa"sca nivaaritau?
Or is it only Barnabas and I who must work?
7 nijadhanavyayena ka. h sa. mgraama. m karoti? ko vaa draak. saak. setra. m k. rtvaa tatphalaani na bhu"nkte? ko vaa pa"suvraja. m paalayan tatpayo na pivati?
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who tends a flock and does not drink milk from it?
8 kimaha. m kevalaa. m maanu. sikaa. m vaaca. m vadaami? vyavasthaayaa. m kimetaad. r"sa. m vacana. m na vidyate?
Do I say these things based on human authority? Does not the law also say this?
9 muusaavyavasthaagranthe likhitamaaste, tva. m "sasyamarddakav. r.sasyaasya. m na bha. mtsyasiiti| ii"svare. na baliivarddaanaameva cintaa ki. m kriyate?
For it is written in the law of Moses, “Do not put a muzzle on an ox when it is treading out the grain.” Is it really the oxen that God cares about?
10 ki. m vaa sarvvathaasmaaka. m k. rte tadvacana. m tenokta. m? asmaakameva k. rte tallikhita. m| ya. h k. setra. m kar. sati tena pratyaa"saayuktena kar. s.tavya. m, ya"sca "sasyaani marddayati tena laabhapratyaa"saayuktena mardditavya. m|
Is he not speaking about us? It was written for us, because the one who plows should plow in hope, and the one who threshes should thresh in the expectation of sharing in the harvest.
11 yu. smatk. rte. asmaabhi. h paaratrikaa. ni biijaani ropitaani, ato yu. smaakamaihikaphalaanaa. m vayam a. m"sino bhavi. syaama. h kimetat mahat karmma?
If we sowed spiritual things among you, is it too much for us to reap material things from you?
12 yu. smaasu yo. adhikaarastasya bhaagino yadyanye bhaveyustarhyasmaabhistato. adhika. m ki. m tasya bhaagibhi rna bhavitavya. m? adhikantu vaya. m tenaadhikaare. na na vyavah. rtavanta. h kintu khrii. s.tiiyasusa. mvaadasya ko. api vyaaghaato. asmaabhiryanna jaayeta tadartha. m sarvva. m sahaamahe|
If others exercised this right from you, do we not have even more? But we did not claim this right. Instead we endured everything rather than be a hindrance to the gospel of Christ.
13 apara. m ye pavitravastuunaa. m paricaryyaa. m kurvvanti te pavitravastuto bhak. syaa. ni labhante, ye ca vedyaa. h paricaryyaa. m kurvvanti te vedisthavastuunaam a. m"sino bhavantyetad yuuya. m ki. m na vida?
Do you not know that those who serve in the temple get their food from the temple? Do you not know that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
14 tadvad ye susa. mvaada. m gho. sayanti tai. h susa. mvaadena jiivitavyamiti prabhunaadi. s.ta. m|
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living from the gospel.
15 ahamete. saa. m sarvve. saa. m kimapi naa"sritavaan maa. m prati tadanusaaraat aacaritavyamityaa"sayenaapi patramida. m mayaa na likhyate yata. h kenaapi janena mama ya"saso mudhaakara. naat mama mara. na. m vara. m|
But I have not claimed any of these rights. And I do not write this so something might be done for me. I would rather die than anyone deprive me of this boast.
16 susa. mvaadaghe. sa. naat mama ya"so na jaayate yatastadgho. sa. na. m mamaava"syaka. m yadyaha. m susa. mvaada. m na gho. sayeya. m tarhi maa. m dhik|
For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I must do this. And woe be to me if I do not preach the gospel!
17 icchukena tat kurvvataa mayaa phala. m lapsyate kintvanicchuke. api mayi tatkarmma. no bhaaro. arpito. asti|
For if I do this willingly, I have a reward. But if not willingly, I still have a responsibility that was entrusted to me.
18 etena mayaa labhya. m phala. m ki. m? susa. mvaadena mama yo. adhikaara aaste ta. m yadabhadrabhaavena naacareya. m tadartha. m susa. mvaadagho. sa. nasamaye tasya khrii. s.tiiyasusa. mvaadasya nirvyayiikara. nameva mama phala. m|
What then is my reward? That when I preach, I may offer the gospel without charge and so not take full use of my right in the gospel.
19 sarvve. saam anaayatto. aha. m yad bhuuri"so lokaan pratipadye tadartha. m sarvve. saa. m daasatvama"ngiik. rtavaan|
For though I am free from all, I became a servant to all, in order that I might win more.
20 yihuudiiyaan yat pratipadye tadartha. m yihuudiiyaanaa. m k. rte yihuudiiyaivaabhava. m| ye ca vyavasthaayattaastaan yat pratipadye tadartha. m vyavasthaanaayatto yo. aha. m so. aha. m vyavasthaayattaanaa. m k. rte vyavasthaayattaivaabhava. m|
To the Jews I became like a Jew, in order to win Jews. To those under the law, I became like one under the law in order to win those under the law. I did this even though I myself was not under the law.
21 ye caalabdhavyavasthaastaan yat pratipadye tadartham ii"svarasya saak. saad alabdhavyavastho na bhuutvaa khrii. s.tena labdhavyavastho yo. aha. m so. aham alabdhavyavasthaanaa. m k. rte. alabdhavyavastha ivaabhava. m|
To those outside the law, I became like one outside the law, although I was not outside the law of God myself, but under the law of Christ. I did this so that I may win those outside the law.
22 durbbalaan yat pratipadye tadarthamaha. m durbbalaanaa. m k. rte durbbalaivaabhava. m| ittha. m kenaapi prakaare. na katipayaa lokaa yanmayaa paritraa. na. m praapnuyustadartha. m yo yaad. r"sa aasiit tasya k. rte. aha. m taad. r"saivaabhava. m|
To the weak I became weak, so that I may win the weak. I have become all things to all people, so that I may by all means save some.
23 id. r"sa aacaara. h susa. mvaadaartha. m mayaa kriyate yato. aha. m tasya phalaanaa. m sahabhaagii bhavitumicchaami|
I do all things for the gospel's sake, so that I may participate in its blessings.
24 pa. nyalaabhaartha. m ye dhaavanti dhaavataa. m te. saa. m sarvve. saa. m kevala eka. h pa. nya. m labhate yu. smaabhi. h kimetanna j naayate? ato yuuya. m yathaa pa. nya. m lapsyadhve tathaiva dhaavata|
Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? So run to win the prize.
25 mallaa api sarvvabhoge parimitabhogino bhavanti te tu mlaanaa. m sraja. m lipsante kintu vayam amlaanaa. m lipsaamahe|
Every athlete exercises self-control in all things. They do it to receive a wreath that is perishable, but we do it to receive one that is imperishable.
26 tasmaad ahamapi dhaavaami kintu lak. syamanuddi"sya dhaavaami tannahi| aha. m mallaiva yudhyaami ca kintu chaayaamaaghaatayanniva yudhyaami tannahi|
Therefore I do not run without purpose or box by beating the air.
27 itaraan prati susa. mvaada. m gho. sayitvaaha. m yat svayamagraahyo na bhavaami tadartha. m deham aahanmi va"siikurvve ca|
But I subdue my body and make it a slave, so that after I have preached to others, I myself may not be disqualified.

< 1 karinthina.h 9 >