< تِیتَح 2 >

یَتھارْتھَسْیوپَدیشَسْیَ واکْیانِ تْوَیا کَتھْیَنْتاں 1
Tú, empero, enseña lo que es conforme a la sana doctrina:
وِشیشَتَح پْراچِینَلوکا یَتھا پْرَبُدّھا دھِیرا وِنِیتا وِشْواسے پْریمْنِ سَہِشْنُتایانْچَ سْوَسْتھا بھَوییُسْتَدْوَتْ 2
que los ancianos sean sobrios, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia;
پْراچِینَیوشِتوپِ یَتھا دھَرْمَّیوگْیَمْ آچارَں کُرْیُّح پَرَنِنْدَکا بَہُمَدْیَپانَسْیَ نِگھْناشْچَ نَ بھَوییُح 3
que las ancianas asimismo sean de porte venerable, no calumniadoras, no esclavas de mucho vino, maestras en el bien,
کِنْتُ سُشِکْشاکارِنْیَح سَتْیَ اِیشْوَرَسْیَ واکْیَں یَتْ نَ نِنْدْییتَ تَدَرْتھَں یُوَتِیح سُشِیلَتامْ اَرْتھَتَح پَتِسْنیہَمْ اَپَتْیَسْنیہَں 4
para que enseñen a las jóvenes a ser amantes de sus maridos y de sus hijos, prudentes,
وِنِیتِں شُچِتْوَں گرِہِنِیتْوَں سَوجَنْیَں سْوامِنِگھْنَنْچادِشییُسْتَتھا تْوَیا کَتھْیَتاں۔ 5
castas, hacendosas, bondadosas, sumisas a sus maridos, para que no sea blasfemada la Palabra de Dios.
تَدْوَدْ یُونوپِ وِنِیتَیے پْرَبودھَیَ۔ 6
Exhorta igualmente a los jóvenes para que sean prudentes.
تْوَنْچَ سَرْوَّوِشَیے سْوَں سَتْکَرْمَّناں درِشْٹانْتَں دَرْشَیَ شِکْشایانْچاوِکرِتَتْوَں دھِیرَتاں یَتھارْتھَں 7
En todo muéstrate como ejemplo de buenas obras. En la enseñanza ( muestra ) incorrupción de doctrina, dignidad,
نِرْدّوشَنْچَ واکْیَں پْرَکاشَیَ تینَ وِپَکْشو یُشْماکَمْ اَپَوادَسْیَ کِمَپِ چھِدْرَں نَ پْراپْیَ تْرَپِشْیَتے۔ 8
palabra sana, intachable, para que el adversario se avergüence, no teniendo nada malo que decir de nosotros.
داساشْچَ یَتْ سْوَپْرَبھُوناں نِگھْناح سَرْوَّوِشَیے تُشْٹِجَنَکاشْچَ بھَوییُح پْرَتْیُتَّرَں نَ کُرْیُّح 9
( Exhorta ) a los siervos a que obedezcan en todo a sus amos, agradándoles y no contradiciéndoles,
کِمَپِ ناپَہَرییُح کِنْتُ پُورْناں سُوِشْوَسْتَتاں پْرَکاشَیییُرِتِ تانْ آدِشَ۔ یَتَ ایوَمْپْرَکاریناسْمَکَں تْراتُرِیشْوَرَسْیَ شِکْشا سَرْوَّوِشَیے تَے رْبھُوشِتَوْیا۔ 10
que no los defrauden, antes bien muestren toda buena fe, a fin de que acrediten en todo la doctrina de Dios nuestro Salvador.
یَتو ہیتوسْتْراناجَنَکَ اِیشْوَرَسْیانُگْرَہَح سَرْوّانْ مانَوانْ پْرَتْیُدِتَوانْ 11
Porque se ha manifestado la gracia salvadora de Dios a todos los hombres,
سَ چاسْمانْ اِدَں شِکْشْیَتِ یَدْ وَیَمْ اَدھَرْمَّں ساںسارِکابھِلاشاںشْچانَنْگِیکرِتْیَ وِنِیتَتْوینَ نْیایینیشْوَرَبھَکْتْیا چیہَلوکے آیُ رْیاپَیامَح، (aiōn g165) 12
la cual nos ha instruido para que renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos vivamos sobria, justa y piadosamente en este siglo actual, (aiōn g165)
پَرَمَسُکھَسْیاشامْ اَرْتھَتو سْماکَں مَہَتَ اِیشْوَرَسْیَ تْرانَکَرْتُّ رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پْرَبھاوَسْیودَیَں پْرَتِیکْشامَہے۔ 13
aguardando la dichosa esperanza y la aparición de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo;
یَتَح سَ یَتھاسْمانْ سَرْوَّسْمادْ اَدھَرْمّاتْ موچَیِتْوا نِجادھِکارَسْوَرُوپَں سَتْکَرْمَّسُوتْسُکَمْ ایکَں پْرَجاوَرْگَں پاوَییتْ تَدَرْتھَمْ اَسْماکَں کرِتے آتْمَدانَں کرِتَوانْ۔ 14
el cual se entregó por nosotros a fin de redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo peculiar suyo, fervoroso en buenas obras.
ایتانِ بھاشَسْوَ پُورْنَسامَرْتھْیینَ چادِشَ پْرَبودھَیَ چَ، کوپِ تْواں ناوَمَنْیَتاں۔ 15
Esto es lo que has de enseñar. Exhorta y reprende con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.

< تِیتَح 2 >