< پْرَکاشِتَں 2 >
اِپھِشَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِ تْوَمْ اِدَں لِکھَ؛ یو دَکْشِنَکَرینَ سَپْتَ تارا دھارَیَتِ سَپْتاناں سُوَرْنَدِیپَورِکْشاناں مَدھْیے گَمَناگَمَنے کَروتِ چَ تینیدَمْ اُچْیَتے۔ | 1 |
“Ingilosi yebandla lase-Efesu ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ophethe izinkanyezi eziyisikhombisa esandleni sakhe sokunene ehamba phakathi kwezinti zezibane zegolide eziyisikhombisa.
تَوَ کْرِیاح شْرَمَح سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تْوَں دُشْٹانْ سوڈھُں نَ شَکْنوشِ یے چَ پْریرِتا نَ سَنْتَح سْوانْ پْریرِتانْ وَدَنْتِ تْوَں تانْ پَرِیکْشْیَ مرِشابھاشِنو وِجْناتَوانْ، | 2 |
Ngiyazazi izenzo zakho lokusebenza kwakho nzima kanye lokubekezela kwakho. Ngiyakwazi ukuthi awungeke ubabekezelele abantu abaxhwalileyo lokuthi ubahlolile labo abathi bangabapostoli, kodwa bengayisibo, njalo wabafumana bengabalamanga.
اَپَرَں تْوَں تِتِکْشاں وِدَدھاسِ مَمَ نامارْتھَں بَہُ سوڈھَوانَسِ تَتھاپِ نَ پَرْیَّکْلامْیَسْتَدَپِ جانامِ۔ | 3 |
Ubekezele waqinisela ebunzimeni ngenxa yebizo lami, kawaze wadinwa.
کِنْچَ تَوَ وِرُدّھَں مَیَیتَتْ وَکْتَوْیَں یَتْ تَوَ پْرَتھَمَں پْریمَ تْوَیا وْیَہِییَتَ۔ | 4 |
Kodwa ngilale insolo ngawe: Usuludelile uthando lwakho obulalo kuqala.
اَتَح کُتَح پَتِتو سِ تَتْ سْمرِتْوا مَنَح پَراوَرْتّیَ پُورْوِّییَکْرِیاح کُرُ نَ چیتْ تْوَیا مَنَسِ نَ پَرِوَرْتِّتے ہَں تُورْنَمْ آگَتْیَ تَوَ دِیپَورِکْشَں سْوَسْتھانادْ اَپَسارَیِشْیامِ۔ | 5 |
Khumbula isiqongo owe kuso! Phenduka wenze izinto owawuzenza kuqala. Nxa ungaphenduki, ngizakuza kuwe, ngisuse uluthi lwakho lwesibane endaweni yalo.
تَتھاپِ تَویشَ گُنو وِدْیَتے یَتْ نِیکَلایَتِییَلوکاناں یاح کْرِیا اَہَمْ رِتِییے تاسْتْوَمَپِ رِتِییَمے۔ | 6 |
Kodwa ulalokhu okuhle ngawe: Uyayizonda imikhuba yamaNikholayitha, engiyizondayo lami.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَمْ اِیشْوَرَسْیارامَسْتھَجِیوَنَتَروح پھَلَں بھوکْتُں داسْیامِ۔ | 7 |
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo ngizamnika ilungelo lokudla esihlahleni sokuphila esisepharadise kaNkulunkulu.”
اَپَرَں سْمُرْناسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ؛ یَ آدِرَنْتَشْچَ یو مرِتَوانْ پُنَرْجِیوِتَواںشْچَ تینیدَمْ اُچْیَتے، | 8 |
“Ingilosi yebandla laseSimina ilobele uthi: La ngamazwi akhe yena oyisiQalo lesiPhetho, owafayo wabuya wavuka.
تَوَ کْرِیاح کْلیشو دَینْیَنْچَ مَمَ گوچَراح کِنْتُ تْوَں دھَنَوانَسِ یے چَ یِہُودِییا نَ سَنْتَح شَیَتانَسْیَ سَماجاح سَنْتِ تَتھاپِ سْوانْ یِہُودِییانْ وَدَنْتِ تیشاں نِنْدامَپْیَہَں جانامِ۔ | 9 |
Ngiyazazi inhlupheko zakho kanye lobuyanga bakho, kanti-ke unothile! Ngiyakwazi ukuhlambaza kwalabo abathi bangamaJuda bengayisiwo, kodwa beyisinagogu kaSathane.
تْوَیا یو یَح کْلیشَح سوڈھَوْیَسْتَسْماتْ ما بھَیشِیح پَشْیَ شَیَتانو یُشْماکَں پَرِیکْشارْتھَں کاںشْچِتْ کارایاں نِکْشیپْسْیَتِ دَشَ دِنانِ یاوَتْ کْلیشو یُشْماسُ وَرْتِّشْیَتے چَ۔ تْوَں مرِتْیُپَرْیَّنْتَں وِشْواسْیو بھَوَ تیناہَں جِیوَنَکِرِیٹَں تُبھْیَں داسْیامِ۔ | 10 |
Ungazesabi inhlupheko esezizakwehlela. Ngiyakutshela ukuthi uSathane uzabeka abanye benu entolongweni ukuba alilinge njalo lizahlukuluzwa okwensuku ezilitshumi. Thembeka, lanxa kuselungeni lokufa, mina ngizakupha umqhele wokuphila.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَیَتِ سَ دْوِتِییَمرِتْیُنا نَ ہِںسِشْیَتے۔ | 11 |
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo kasoze alinyazwe lakancane yikufa kwesibili.”
اَپَرَں پَرْگامَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یَسْتِیکْشْنَں دْوِدھارَں کھَنْگَں دھارَیَتِ سَ ایوَ بھاشَتے۔ | 12 |
“Ingilosi yebandla lasePhegamami ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ophethe insingo.
تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح، یَتْرَ شَیَتانَسْیَ سِںہاسَنَں تَتْرَیوَ تْوَں وَسَسِ تَدَپِ جانامِ۔ تْوَں مَمَ نامَ دھارَیَسِ مَدْبھَکْتیرَسْوِیکارَسْتْوَیا نَ کرِتو مَمَ وِشْواسْیَساکْشِنَ آنْتِپاح سَمَیے پِ نَ کرِتَح۔ سَ تُ یُشْمَنْمَدھْیے گھانِ یَتَح شَیَتانَسْتَتْرَیوَ نِوَسَتِ۔ | 13 |
Ngiyakwazi lapho ohlala khona, lapho uSathane alesihlalo sakhe. Ikanti wena uqhubeke uqotho ebizweni lami. Kawukuphikanga ukukholwa kwakho kimi, lasezinsukwini zika-Antiphasi, ufakazi wami othembekileyo, owabulawayo edolobheni lakini, lapho uSathane ahlala khona.
تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَمَ کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو دیوَپْرَسادادَنایَ پَرَدارَگَمَنایَ چیسْراییلَح سَنْتاناناں سَمُّکھَ اُنْماتھَں سْتھاپَیِتُں بالاکْ ییناشِکْشْیَتَ تَسْیَ بِلِیَمَح شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَناسْتَتْرَ سَنْتِ۔ | 14 |
Kodwa-ke, kulezinto ezimbalwa engilensolo ngazo kuwe: Kulabantu khonapho ababambelele emfundisweni kaBhalamu, owafundisa uBhalaki ukuhugela abako-Israyeli ekwenzeni isono ngokudla ukudla okwakunikelwe ezithombeni kanye langokuxhwala kobufebe.
تَتھا نِیکَلایَتِییاناں شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَنا اَپِ سَنْتِ تَدیواہَمْ رِتِییے۔ | 15 |
Njalo ulabanye ababambelele emfundisweni yamaNikholayitha.
اَتو ہیتوسْتْوَں مَنَح پَرِوَرْتَّیَ نَ چیدَہَں تْوَرَیا تَوَ سَمِیپَمُپَسْتھایَ مَدْوَکْتَسْتھَکھَنْگینَ تَیح سَہَ یوتْسْیامِ۔ | 16 |
Ngakho-ke, phenduka! Hlezi ngize kuwe ngilwe labo ngenkemba yomlomo wami.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَں گُپْتَمانّاں بھوکْتُں داسْیامِ شُبھْرَپْرَسْتَرَمَپِ تَسْمَے داسْیامِ تَتْرَ پْرَسْتَرے نُوتَنَں نامَ لِکھِتَں تَچَّ گْرَہِیتارَں وِنا نانْیینَ کیناپْیَوَگَمْیَتے۔ | 17 |
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni. Lowo onqobayo, ngizamupha enye yemana efihliweyo. Ngizamupha lelitshe elimhlophe okulotshwe kulo ibizo elitsha, elaziwa ngulowo kuphela olamukelayo.”
اَپَرَں تھُیاتِیراسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ۔ یَسْیَ لوچَنے وَہْنِشِکھاسَدرِشے چَرَنَو چَ سُپِتَّلَسَنْکاشَو سَ اِیشْوَرَپُتْرو بھاشَتے، | 18 |
“Ingilosi yebandla laseThiyathira ilobele uthi: La ngamazwi eNdodana kaNkulunkulu, emehlo ayo anjengomlilo ovuthayo lezinyawo zayo zinjengethusi elikhazimulayo.
تَوَ کْرِیاح پْریمَ وِشْواسَح پَرِچَرْیّا سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تَوَ پْرَتھَمَکْرِیابھْیَح شیشَکْرِیاح شْریشْٹھاسْتَدَپِ جانامِ۔ | 19 |
Ngiyayazi imisebenzi yakho, uthando lokholo lwakho, kanye lokuthi khathesi ususenza okunengi kulakuqala.
تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَیا کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو یا اِیشیبَلْنامِکا یوشِتْ سْواں بھَوِشْیَدْوادِنِیں مَنْیَتے ویشْیاگَمَنایَ دیوَپْرَساداشَنایَ چَ مَمَ داسانْ شِکْشَیَتِ بھْرامَیَتِ چَ سا تْوَیا نَ نِوارْیَّتے۔ | 20 |
Kodwa-ke, ngilale insolo ngawe: Uyambekezelela owesifazane lowana uJezebheli, ozibiza ngokuthi ngumphrofethikazi. Ngemfundiso yakhe udukisela izinceku zami ekuxhwaleni kobufebe lekudleni ukudla okunikelwe ezithombeni.
اَہَں مَنَحپَرِوَرْتَّنایَ تَسْیَے سَمَیَں دَتَّوانْ کِنْتُ سا سْوِییَویشْیاکْرِیاتو مَنَحپَرِوَرْتَّیِتُں نابھِلَشَتِ۔ | 21 |
Ngimnike isikhathi ukuba aphenduke ekuxhwaleni kwakhe, kodwa kafuni.
پَشْیاہَں تاں شَیّایاں نِکْشیپْسْیامِ، یے تَیا سارْدّھَں وْیَبھِچارَں کُرْوَّنْتِ تے یَدِ سْوَکْرِیابھْیو مَناںسِ نَ پَراوَرْتَّیَنْتِ تَرْہِ تانَپِ مَہاکْلیشے نِکْشیپْسْیامِ | 22 |
Ngakho ngizamphosela phezu kombheda wokuhlupheka, njalo labo afeba labo ngizabenza bahlupheke kakhulu, ngaphandle kokuba baphenduke ezindleleni zakhe.
تَسْیاح سَنْتاناںشْچَ مرِتْیُنا ہَنِشْیامِ۔ تیناہَمْ اَنْتَحکَرَناناں مَنَسانْچانُسَنْدھانَکارِی یُشْماکَمیکَیکَسْمَے چَ سْوَکْرِیاناں پھَلَں مَیا داتَوْیَمِتِ سَرْوّاح سَمِتَیو جْناسْیَنْتِ۔ | 23 |
Abantwabakhe ngizabatshaya bafe. Ngakho-ke, amabandla wonke azakwazi ukuthi mina nginguye ohlola inhliziyo lezingqondo njalo ngizavuza omunye lomunye wenu ngemisebenzi yenu.
اَپَرَمْ اَوَشِشْٹانْ تھُیاتِیرَسْتھَلوکانْ اَرْتھَتو یاوَنْتَسْتاں شِکْشاں نَ دھارَیَنْتِ یے چَ کَیشْچِتْ شَیَتانَسْیَ گَمْبھِیرارْتھا اُچْیَنْتے تانْ یے ناوَگَتَوَنْتَسْتانَہَں وَدامِ یُشْماسُ کَمَپْیَپَرَں بھارَں ناروپَیِشْیامِ؛ | 24 |
Manje-ke, ngithi kwabanye benu eThiyathira, kini elingabambelelanga emfundisweni yakhe njalo lingafundanga okuthiwa zimfihlo ezizikileyo zikaSathane, ‘Kangiyikulethesa omunye umthwalo,
کِنْتُ یَدْ یُشْماکَں وِدْیَتے تَتْ مَماگَمَنَں یاوَدْ دھارَیَتَ۔ | 25 |
lina bambelelani kuphela kulokho elilakho ngize ngifike.’
یو جَنو جَیَتِ شیشَپَرْیَّنْتَں مَمَ کْرِیاح پالَیَتِ چَ تَسْما اَہَمْ اَنْیَجاتِییانامْ آدھِپَتْیَں داسْیامِ؛ | 26 |
Lowo onqobayo esenza intando yami kuze kube sekupheleni ngizamnika amandla phezu kwezizwe,
پِترِتو مَیا یَدْوَتْ کَرْترِتْوَں لَبْدھَں تَدْوَتْ سو پِ لَوہَدَنْڈینَ تانْ چارَیِشْیَتِ تینَ مرِدْبھاجَنانِیوَ تے چُورْنا بھَوِشْیَنْتِ۔ | 27 |
‘Uzazibusa ngentonga yensimbi; aziphahlaze zibe yizicucu njengokwenziwa ngebumba,’njengalokhu ngiphiwe amandla avela kuBaba.
اَپَرَمْ اَہَں تَسْمَے پْرَبھاتِییَتارامْ اَپِ داسْیامِ۔ | 28 |
Ngizamupha lendonsakusa.
یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ | 29 |
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”