< پھِلِپِنَح 1 >

پَولَتِیمَتھِنامانَو یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ داسَو پھِلِپِنَگَرَسْتھانْ کھْرِیشْٹَیِیشوح سَرْوّانْ پَوِتْرَلوکانْ سَمِتیرَدھْیَکْشانْ پَرِچارَکاںشْچَ پْرَتِ پَتْرَں لِکھَتَح۔ 1
Pavel și Timotei, slujitori ai lui Isus Hristos, către toți sfinții în Hristos Isus, care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii și slujitorii:
اَسْماکَں تاتَ اِیشْوَرَح پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹَشْچَ یُشْمَبھْیَں پْرَسادَسْیَ شانْتیشْچَ بھوگَں دییاسْتاں۔ 2
Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
اَہَں نِرَنْتَرَں نِجَسَرْوَّپْرارْتھَناسُ یُشْماکَں سَرْوّیشاں کرِتے سانَنْدَں پْرارْتھَناں کُرْوَّنْ 3
Mulțumesc Dumnezeului meu ori de câte ori îmi amintesc de voi,
یَتِ وارانْ یُشْماکَں سْمَرامِ تَتِ وارانْ آ پْرَتھَمادْ اَدْیَ یاوَدْ 4
în orice cerere a mea, în numele vostru toți, și îmi fac cererile cu bucurie,
یُشْماکَں سُسَںوادَبھاگِتْوَکارَنادْ اِیشْوَرَں دھَنْیَں وَدامِ۔ 5
pentru că, din prima zi și până acum, ați fost părtași la propovăduirea Evangheliei,
یُشْمَنْمَدھْیے یینوتَّمَں کَرْمَّ کَرْتُّمْ آرَمْبھِ تینَیوَ یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ دِنَں یاوَتْ تَتْ سادھَیِشْیَتَ اِتْیَسْمِنْ درِڈھَوِشْواسو مَماسْتے۔ 6
fiind încredințați de aceasta: că Cel ce a început în voi o lucrare bună o va duce la bun sfârșit până în ziua lui Isus Hristos.
یُشْمانْ سَرْوّانْ اَدھِ مَمَ تادرِشو بھاوو یَتھارْتھو یَتوہَں کاراوَسْتھایاں پْرَتْیُتَّرَکَرَنے سُسَںوادَسْیَ پْرامانْیَکَرَنے چَ یُشْمانْ سَرْوّانْ مَیا سارْدّھَمْ ایکانُگْرَہَسْیَ بھاگِنو مَتْوا سْوَہرِدَیے دھارَیامِ۔ 7
Este chiar corect ca eu să gândesc astfel în numele tuturor, pentru că vă am în inima mea, deoarece, atât în legăturile mele, cât și în apărarea și confirmarea Bunei Vestiri, voi toți sunteți părtași cu mine la har.
اَپَرَمْ اَہَں کھْرِیشْٹَیِیشوح سْنیہَوَتْ سْنیہینَ یُشْمانْ کِیدرِشَں کانْکْشامِ تَدَدھِیشْوَرو مَمَ ساکْشِی وِدْیَتے۔ 8
Căci Dumnezeu îmi este martor, căci Dumnezeu îmi este martor, cât de mult vă doresc pe voi toți în îndurarea lui Isus Cristos.
مَیا یَتْ پْرارْتھْیَتے تَدْ اِدَں یُشْماکَں پْریمَ نِتْیَں ورِدّھِں گَتْوا 9
Mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoștință și în toată priceperea,
جْنانَسْیَ وِشِشْٹاناں پَرِیکْشِکایاشْچَ سَرْوَّوِدھَبُدّھے رْباہُلْیَں پھَلَتُ، 10
pentru ca să puteți să vă dați seama de lucrurile bune, ca să fiți sinceri și fără prihană până în ziua lui Hristos,
کھْرِیشْٹَسْیَ دِنَں یاوَدْ یُشْماکَں سارَلْیَں نِرْوِگھْنَتْوَنْچَ بھَوَتُ، اِیشْوَرَسْیَ گَورَوایَ پْرَشَںسایَے چَ یِیشُنا کھْرِیشْٹینَ پُنْیَپھَلاناں پُورْنَتا یُشْمَبھْیَں دِییَتامْ اِتِ۔ 11
fiind plini de roadele neprihănirii care sunt prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
ہے بھْراتَرَح، ماں پْرَتِ یَدْ یَدْ گھَٹِتَں تینَ سُسَںوادَپْرَچارَسْیَ بادھا نَہِ کِنْتُ ورِدّھِریوَ جاتا تَدْ یُشْمانْ جْناپَیِتُں کامَیےہَں۔ 12
Vreau să știți, fraților, că ceea ce mi s-a întâmplat a fost mai degrabă spre binele Evangheliei,
اَپَرَمْ اَہَں کھْرِیشْٹَسْیَ کرِتے بَدّھوسْمِیتِ راجَپُرْیّامْ اَنْیَسْتھانیشُ چَ سَرْوّیشاں نِکَٹے سُسْپَشْٹَمْ اَبھَوَتْ، 13
astfel încât toată paza palatului și toți ceilalți au văzut că sunt legat în Hristos,
پْرَبھُسَمْبَنْدھِییا اَنیکے بھْراتَرَشْچَ مَمَ بَنْدھَنادْ آشْواسَں پْراپْیَ وَرْدّھَمانینوتْساہینَ نِحکْشوبھَں کَتھاں پْرَچارَیَنْتِ۔ 14
și că cei mai mulți frați în Domnul, încredințați de legăturile mele, au mai multă îndrăzneală să spună fără teamă cuvântul lui Dumnezeu.
کیچِدْ دْویشادْ وِرودھاچّاپَرے کیچِچَّ سَدْبھاواتْ کھْرِیشْٹَں گھوشَیَنْتِ؛ 15
Unii, într-adevăr, propovăduiesc pe Hristos chiar din invidie și din ceartă, iar alții și din bunăvoință.
یے وِرودھاتْ کھْرِیشْٹَں گھوشَیَنْتِ تے پَوِتْرَبھاواتْ تَنَّ کُرْوَّنْتو مَمَ بَنْدھَنانِ بَہُتَرَکْلوشَدایِینِ کَرْتُّمْ اِچّھَنْتِ۔ 16
Primii îl predică pe Cristos cu nesimțire, din ambiție egoistă, gândindu-se că adaugă suferință la lanțurile mele;
یے چَ پْریمْنا گھوشَیَنْتِ تے سُسَںوادَسْیَ پْرامانْیَکَرَنےہَں نِیُکْتوسْمِیتِ جْناتْوا تَتْ کُرْوَّنْتِ۔ 17
iar cei din urmă din iubire, știind că sunt desemnat pentru apărarea Bunei Vestiri.
کِں بَہُنا؟ کاپَٹْیاتْ سَرَلَبھاوادْ وا بھَویتْ، یینَ کینَچِتْ پْرَکارینَ کھْرِیشْٹَسْیَ گھوشَنا بھَوَتِیتْیَسْمِنْ اَہَمْ آنَنْدامْیانَنْدِشْیامِ چَ۔ 18
Ce contează? Numai că în orice mod, fie că este vorba de prefăcătorie sau de adevăr, Hristos este vestit. Mă bucur de acest lucru, da, și mă voi bucura.
یُشْماکَں پْرارْتھَنَیا یِیشُکھْرِیشْٹَسْیاتْمَنَشْچوپَکارینَ تَتْ مَنِّسْتارَجَنَکَں بھَوِشْیَتِیتِ جانامِ۔ 19
Căci știu că acest lucru se va dovedi spre mântuirea mea, prin rugăciunile voastre și prin suplinirea Duhului lui Isus Hristos,
تَتْرَ چَ مَماکانْکْشا پْرَتْیاشا چَ سِدّھِں گَمِشْیَتِ پھَلَتوہَں کیناپِ پْرَکارینَ نَ لَجِّشْیے کِنْتُ گَتے سَرْوَّسْمِنْ کالے یَدْوَتْ تَدْوَدْ اِدانِیمَپِ سَمْپُورْنوتْساہَدْوارا مَمَ شَرِیرینَ کھْرِیشْٹَسْیَ مَہِما جِیوَنے مَرَنے وا پْرَکاشِشْیَتے۔ 20
conform așteptării și nădejdii mele cele mai sincere, că nu voi fi dezamăgit în niciun fel, ci cu toată îndrăzneala, ca întotdeauna, acum și Hristos va fi mărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
یَتو مَمَ جِیوَنَں کھْرِیشْٹایَ مَرَنَنْچَ لابھایَ۔ 21
Căci pentru mine a trăi este Hristos, iar a muri este un câștig.
کِنْتُ یَدِ شَرِیرے مَیا جِیوِتَوْیَں تَرْہِ تَتْ کَرْمَّپھَلَں پھَلِشْیَتِ تَسْماتْ کِں وَرِتَوْیَں تَنْمَیا نَ جْنایَتے۔ 22
Dar dacă voi continua să trăiesc în trup, aceasta va aduce roade din lucrarea mea; totuși, nu știu ce voi alege.
دْوابھْیامْ اَہَں سَمْپِیڈْیے، دیہَواسَتْیَجَنایَ کھْرِیشْٹینَ سَہَواسایَ چَ مَمابھِلاشو بھَوَتِ یَتَسْتَتْ سَرْوّوتَّمَں۔ 23
Dar eu sunt greu de ales între cele două, având dorința de a pleca și de a fi cu Hristos, care este mult mai bun.
کِنْتُ دیہے مَماوَسْتھِتْیا یُشْماکَمْ اَدھِکَپْرَیوجَنَں۔ 24
Totuși, a rămâne în trup este mai necesar pentru voi.
اَہَمْ اَوَسْتھاسْیے یُشْمابھِح سَرْوَّیح سارْدّھَمْ اَوَسْتھِتِں کَرِشْیے چَ تَیا چَ وِشْواسے یُشْماکَں ورِدّھیانَنْدَو جَنِشْییتے تَدَہَں نِشْچِتَں جانامِ۔ 25
Având această încredințare, știu că voi rămâne, da, și voi rămâne cu voi toți pentru progresul și bucuria voastră în credință,
تینَ چَ مَتّورْتھَتو یُشْمَتْسَمِیپے مَمَ پُنَرُپَسْتھِتَتْواتْ یُویَں کھْرِیشْٹینَ یِیشُنا بَہُتَرَمْ آہْلادَں لَپْسْیَدھْوے۔ 26
pentru ca lăudăroșia voastră în Hristos Isus să fie din belșug în mine, prin prezența mea din nou la voi.
یُویَں ساوَدھانا بھُوتْوا کھْرِیشْٹَسْیَ سُسَںوادَسْیوپَیُکْتَمْ آچارَں کُرُدھْوَں یَتوہَں یُشْمانْ اُپاگَتْیَ ساکْشاتْ کُرْوَّنْ کِں وا دُورے تِشْٹھَنْ یُشْماکَں یاں وارْتّاں شْروتُمْ اِچّھامِ سییَں یُویَمْ ایکاتْمانَسْتِشْٹھَتھَ، ایکَمَنَسا سُسَںوادَسَمْبَنْدھِییَوِشْواسَسْیَ پَکْشے یَتَدھْوے، وِپَکْشَیشْچَ کیناپِ پْرَکارینَ نَ وْیاکُلِیکْرِیَدھْوَ اِتِ۔ 27
Numai să aveți o viață demnă de Buna Vestire a lui Hristos, pentru ca, fie că vin să vă văd, fie că lipsesc, să aflu despre starea voastră, că rămâneți tari într-un singur duh, cu un singur suflet, luptând pentru credința în Buna Vestire;
تَتْ تیشاں وِناشَسْیَ لَکْشَنَں یُشْماکَنْچیشْوَرَدَتَّں پَرِتْرانَسْیَ لَکْشَنَں بھَوِشْیَتِ۔ 28
și să nu vă speriați de nimic din partea potrivnicilor, care pentru ei este o dovadă de pieire, iar pentru voi de mântuire, și aceasta de la Dumnezeu.
یَتو یینَ یُشْمابھِح کھْرِیشْٹے کیوَلَوِشْواسَح کْرِیَتے تَنَّہِ کِنْتُ تَسْیَ کرِتے کْلیشوپِ سَہْیَتے تادرِشو وَرَح کھْرِیشْٹَسْیانُرودھادْ یُشْمابھِح پْراپِ، 29
pentru că vi s-a acordat în numele lui Cristos, nu numai să credeți în el, ci și să suferiți în numele lui,
تَسْماتْ مَمَ یادرِشَں یُدّھَں یُشْمابھِرَدَرْشِ سامْپْرَتَں شْرُویَتے چَ تادرِشَں یُدّھَں یُشْماکَمْ اَپِ بھَوَتِ۔ 30
având același conflict pe care l-ați văzut în mine și pe care acum auziți că este în mine.

< پھِلِپِنَح 1 >