< پھِلِپِنَح 2 >

کھْرِیشْٹادْ یَدِ کِمَپِ سانْتْوَنَں کَشْچِتْ پْریمَجاتو ہَرْشَح کِنْچِدْ آتْمَنَح سَمَبھاگِتْوَں کاچِدْ اَنُکَمْپا کرِپا وا جایَتے تَرْہِ یُویَں مَماہْلادَں پُورَیَنْتَ 1
Nxa kukhona okukhuthazayo ngokuhlangana loKhristu, nxa kulenduduzo evela ethandweni lwakhe, nxa kulobudlelwano loMoya, nxa kulozwelo lesihawu,
ایکَبھاوا ایکَپْریمانَ ایکَمَنَسَ ایکَچیشْٹاشْچَ بھَوَتَ۔ 2
phelelisani intokozo yami ngokuba ngqondo nye, lilothando lunye, limunye emoyeni njalo linjongo yinye.
وِرودھادْ دَرْپادْ وا کِمَپِ ما کُرُتَ کِنْتُ نَمْرَتَیا سْویبھْیوپَرانْ وِشِشْٹانْ مَنْیَدھْوَں۔ 3
Lingenzi lutho ngokuzikhukhumeza loba ukuziphakamisa okuyize. Kodwa ngokuthobeka khangelani abanye njengabangcono kulani
کیوَلَمْ آتْمَہِتایَ نَ چیشْٹَماناح پَرَہِتایاپِ چیشْٹَدھْوَں۔ 4
lingazikhathaleli izifiso zenu lodwa kodwa likhathalele lezifiso zabanye.
کھْرِیشْٹَسْیَ یِیشو رْیادرِشَح سْوَبھاوو یُشْماکَمْ اَپِ تادرِشو بھَوَتُ۔ 5
Ekuphilisaneni kwenu, isimo sengqondo yenu kumele sifanane lesikaKhristu uJesu,
سَ اِیشْوَرَرُوپِی سَنْ سْوَکِییامْ اِیشْوَرَتُلْیَتاں شْلاگھاسْپَدَں نامَنْیَتَ، 6
Yena okwathi ngemvelo enguNkulunkulu, kacabanganga ukulingana loNkulunkulu kuyilutho olungafinyelelwa,
کِنْتُ سْوَں شُونْیَں کرِتْوا داسَرُوپِی بَبھُووَ نَراکرِتِں لیبھے چَ۔ 7
kodwa wazithoba, wathatha isimo senceku, yena elesimo somuntu.
اِتّھَں نَرَمُورْتِّمْ آشْرِتْیَ نَمْرَتاں سْوِیکرِتْیَ مرِتْیورَرْتھَتَح کْرُشِییَمرِتْیوریوَ بھوگایاجْناگْراہِی بَبھُووَ۔ 8
Wathi ebunjwe wabonakala njengomuntu, wazehlisa walalela kwaze kwaba sekufeni, ukufa kwasesiphambanweni!
تَتْکارَنادْ اِیشْوَروپِ تَں سَرْوّونَّتَں چَکارَ یَچَّ نامَ سَرْوّیشاں نامْناں شْریشْٹھَں تَدیوَ تَسْمَے دَدَو، 9
Ngakho-ke, uNkulunkulu wamphakamisela endaweni ephezulu kakhulu, wamnika ibizo elingaphezu kwamabizo wonke,
تَتَسْتَسْمَے یِیشُنامْنے سْوَرْگَمَرْتْیَپاتالَسْتھِتَیح سَرْوَّے رْجانُپاتَح کَرْتَّوْیَح، 10
ukuba amadolo wonke aguqe ebizweni likaJesu, ezulwini lasemhlabeni kanye langaphansi komhlaba,
تاتَسْتھیشْوَرَسْیَ مَہِمْنے چَ یِیشُکھْرِیشْٹَح پْرَبھُرِتِ جِہْوابھِح سْوِیکَرْتَّوْیَں۔ 11
lezindimi zonke zivume ukuthi uJesu Khristu uyiNkosi, kube ludumo lukaNkulunkulu uYise.
اَتو ہے پْرِیَتَماح، یُشْمابھِ رْیَدْوَتْ سَرْوَّدا کْرِیَتے تَدْوَتْ کیوَلے مَموپَسْتھِتِکالے تَنَّہِ کِنْتْوِدانِیمْ اَنُپَسْتھِتےپِ مَیِ بَہُتَرَیَتْنیناجْناں گرِہِیتْوا بھَیَکَمْپابھْیاں سْوَسْوَپَرِتْرانَں سادھْیَتاں۔ 12
Ngakho-ke, bangane bami abathandekayo, njengoba lihlezi lilalela kungayisikho ukuthi ngikhona kuphela kodwa ikakhulu nxa ngingekho, qhubekani lisebenzela ukusindiswa kwenu ngokwesaba langokuthuthumela
یَتَ اِیشْوَرَ ایوَ سْوَکِییانُرودھادْ یُشْمَنْمَدھْیے مَنَسْکامَناں کَرْمَّسِدّھِنْچَ وِدَدھاتِ۔ 13
ngoba nguNkulunkulu osebenzayo phakathi kwenu ukuba lifune njalo lenze okumthokozisayo.
یُویَں کَلَہَوِوادَرْوِجَتَمْ آچارَں کُرْوَّنْتونِنْدَنِییا اَکُٹِلا 14
Yenzani konke kungela kusola kumbe ukuphikisana
اِیشْوَرَسْیَ نِشْکَلَنْکاشْچَ سَنْتانااِوَ وَکْرَبھاواناں کُٹِلاچارِنانْچَ لوکاناں مَدھْیے تِشْٹھَتَ، 15
ukuze libe ngabantwana bakaNkulunkulu abangelasici labahlambulukileyo, abamsulwa phakathi kwesizukulwane esonakeleyo lesixhwalileyo, lina elicwebezela phakathi kwaso liletha ukukhanya emhlabeni
یَتَسْتیشاں مَدھْیے یُویَں جِیوَنَواکْیَں دھارَیَنْتو جَگَتو دِیپَکا اِوَ دِیپْیَدھْوے۔ یُشْمابھِسْتَتھا کرِتے مَمَ یَتْنَح پَرِشْرَمو وا نَ نِشْپھَلو جاتَ اِتْیَہَں کھْرِیشْٹَسْیَ دِنے شْلاگھاں کَرْتُّں شَکْشْیامِ۔ 16
ligagadlela ilizwi lokuphila. Ngalokho ngizazincoma ngosuku lukaKhristu ukuthi kangigijimelanga kumbe ngasebenzela ize.
یُشْماکَں وِشْواسارْتھَکایَ بَلِدانایَ سیوَنایَ چَ یَدْیَپْیَہَں نِویدِتَوْیو بھَوییَں تَتھاپِ تینانَنْدامِ سَرْوّیشاں یُشْماکَمْ آنَنْدَسْیاںشِی بھَوامِ چَ۔ 17
Kodwa lanxa ngithululwa njengomnikelo wokunathwa phezu komhlatshelo lenkonzo evela ekukholweni kwenu, ngiyathaba ngithokoza lani lonke.
تَدْوَدْ یُویَمَپْیانَنْدَتَ مَدِییانَنْدَسْیاںشِنو بھَوَتَ چَ۔ 18
Ngakho-ke, lani njalo thabani lithokoze lami.
یُشْماکَمْ اَوَسْتھامْ اَوَگَتْیاہَمَپِ یَتْ سانْتْوَناں پْراپْنُیاں تَدَرْتھَں تِیمَتھِیَں تْوَرَیا یُشْمَتْسَمِیپَں پْریشَیِشْیامِیتِ پْرَبھَو پْرَتْیاشاں کُرْوّے۔ 19
Ngiyethemba eNkosini uJesu ukuba ngizathuma uThimothi kini masinyane ukuba lami ngithokoze lapho ngisamukela izindaba ngani.
یَح سَتْیَرُوپینَ یُشْماکَں ہِتَں چِنْتَیَتِ تادرِشَ ایکَبھاوَسْتَسْمادَنْیَح کوپِ مَمَ سَنِّدھَو ناسْتِ۔ 20
Kangilaye omunye onjengaye, othakazelela inhlalakahle yenu ngobuqotho.
یَتوپَرے سَرْوّے یِیشوح کھْرِیشْٹَسْیَ وِشَیانْ نَ چِنْتَیَنْتَ آتْمَوِشَیانْ چِنْتَیَنْتِ۔ 21
Ngoba abantu bonke bazifunela okwabo, hatshi okukaJesu Khristu.
کِنْتُ تَسْیَ پَرِیکْشِتَتْوَں یُشْمابھِ رْجْنایَتے یَتَح پُتْرو یادرِکْ پِتُح سَہَکارِی بھَوَتِ تَتھَیوَ سُسَںوادَسْیَ پَرِچَرْیّایاں سَ مَمَ سَہَکارِی جاتَح۔ 22
Kodwa lina liyakwazi ukuthi uThimothi usezifakazele ngoba njengendodana eloyise usesebenze lami emsebenzini wevangeli.
اَتَایوَ مَمَ بھاوِدَشاں جْناتْوا تَتْکْشَناتْ تَمیوَ پْریشَیِتُں پْرَتْیاشاں کُرْوّی 23
Ngakho-ke, ngithemba ngizamthuma masinyane lapho sengibonile ukuba izinto zingihambela njani.
سْوَیَمْ اَہَمَپِ تُورْنَں یُشْمَتْسَمِیپَں گَمِشْیامِیتْیاشاں پْرَبھُنا کُرْوّے۔ 24
Njalo ngiyathemba eNkosini ukuthi lami uqobo ngizakuza masinyane.
اَپَرَں یَ اِپاپھْرَدِیتو مَمَ بھْراتا کَرْمَّیُدّھابھْیاں مَمَ سَہایَشْچَ یُشْماکَں دُوتو مَدِییوپَکارایَ پْرَتِنِدھِشْچاسْتِ یُشْمَتْسَمِیپے تَسْیَ پْریشَنَمْ آوَشْیَکَمْ اَمَنْیے۔ 25
Kodwa ngibona kufanele ukuthi ngimthume kini futhi u-Ephafrodithusi, umzalwane wami, obambisane lami umsebenzi lolibutho kanye lami, oyisithunywa senu futhi, elamthumayo ukuthi angisize ngendingeko zami.
یَتَح سَ یُشْمانْ سَرْوّانْ اَکانْکْشَتَ یُشْمابھِسْتَسْیَ روگَسْیَ وارْتّاشْراوِیتِ بُدّھوا پَرْیَّشوچَچَّ۔ 26
Ngoba uyalilangatha lonke njalo ukhathazekile njengoba lezwa ukuthi wayegula.
سَ پِیڈَیا مرِتَکَلْپوبھَوَدِتِ سَتْیَں کِنْتْوِیشْوَرَسْتَں دَیِتَوانْ مَمَ چَ دُحکھاتْ پَرَں پُنَرْدُحکھَں یَنَّ بھَویتْ تَدَرْتھَں کیوَلَں تَں نَ دَیِتْوا مامَپِ دَیِتَوانْ۔ 27
Ngempela wayegula njalo waphose wafa. Kodwa uNkulunkulu waba lesihawu kuye, kungayisikho kuye kuphela kodwa lakimi ukuba angiphephise osizini phezu kosizi.
اَتَایوَ یُویَں تَں وِلوکْیَ یَتْ پُنَرانَنْدیتَ مَماپِ دُحکھَسْیَ ہْراسو یَدْ بھَویتْ تَدَرْتھَمْ اَہَں تْوَرَیا تَمْ اَپْریشَیَں۔ 28
Ngakho-ke, ngitshisekela kakhulu ukumthuma ukuze kuthi lapho limbona futhi lithokoze lami ngikhathazeke okunganeno.
اَتو یُویَں پْرَبھوح کرِتے سَمْپُورْنینانَنْدینَ تَں گرِہْلِیتَ تادرِشانْ لوکاںشْچادَرَنِییانْ مَنْیَدھْوَں۔ 29
Mamukeleni eNkosini ngokuthokoza okukhulu njalo libahloniphe abantu abanjengaye
یَتو مَمَ سیوَنے یُشْماکَں تْرُٹِں پُورَیِتُں سَ پْرانانْ پَنِیکرِتْیَ کھْرِیشْٹَسْیَ کارْیّارْتھَں مرِتَپْرایےبھَوَتْ۔ 30
ngoba waphosa wafela umsebenzi kaKhristu, wafaka impilo yakhe engozini ukuze angiphe usizo elingangiphanga lona.

< پھِلِپِنَح 2 >