< ۲ تِیمَتھِیَح 3 >
چَرَمَدِنیشُ کْلیشَجَنَکاح سَمَیا اُپَسْتھاسْیَنْتِیتِ جانِیہِ۔ | 1 |
Sed sciu, ke en la lastaj tagoj venos danĝeraj tempoj.
یَتَسْتاتْکالِکا لوکا آتْمَپْریمِنو رْتھَپْریمِنَ آتْمَشْلاگھِنو بھِمانِنو نِنْدَکاح پِتْرورَناجْناگْراہِنَح کرِتَگھْنا اَپَوِتْراح | 2 |
Ĉar homoj estos sinamantaj, monamantaj, fanfaronemaj, arogantaj, insultemaj, malobeemaj al gepatroj, sendankaj, nesanktaj,
پْرِیتِوَرْجِتا اَسَنْدھییا مرِشاپَوادِنو جِتینْدْرِیاح پْرَچَنْڈا بھَدْرَدْویشِنو | 3 |
neparencamaj, nepacigeblaj, kalumniemaj, nesinregantaj, malmildaj, ne bonamantaj,
وِشْواسَگھاتَکا دُحساہَسِنو دَرْپَدھْماتا اِیشْوَراپْریمِنَح کِنْتُ سُکھَپْریمِنو | 4 |
perfidemaj, pasiemaj, ventoplenaj, plezuron amantaj pli ol Dion;
بھَکْتَویشاح کِنْتْوَسْوِیکرِتَبھَکْتِگُنا بھَوِشْیَنْتِ؛ ایتادرِشاناں لوکاناں سَںمَرْگَں پَرِتْیَجَ۔ | 5 |
havante ŝajnon de pieco, sed neinte ĝian potencon; de ĉi tiuj ankaŭ vin forturnu.
یَتو یے جَناح پْرَچّھَنَّں گیہانْ پْرَوِشَنْتِ پاپَے رْبھارَگْرَسْتا ناناوِدھابھِلاشَیشْچالِتا یاح کامِنْیو | 6 |
Ĉar el ĉi tiuj estas tiuj, kiuj rampas en domojn, kaj forkaptas malsaĝajn virinojn, ŝarĝitajn de pekoj, forkondukatajn per diversaj voluptoj,
نِتْیَں شِکْشَنْتے کِنْتُ سَتْیَمَتَسْیَ تَتّوَجْنانَں پْراپْتُں کَداچِتْ نَ شَکْنُوَنْتِ تا داسِیوَدْ وَشِیکُرْوَّتے چَ تے تادرِشا لوکاح۔ | 7 |
ĉiam lernantajn, kaj neniam kapablajn veni al la scio de la vero.
یانِّ رْیامْبْرِشْچَ یَتھا مُوسَمَں پْرَتِ وِپَکْشَتْوَمْ اَکُرُتاں تَتھَیوَ بھْرَشْٹَمَنَسو وِشْواسَوِشَیے گْراہْیاشْچَیتے لوکا اَپِ سَتْیَمَتَں پْرَتِ وِپَکْشَتاں کُرْوَّنْتِ۔ | 8 |
Kaj kiel Janes kaj Jambres kontraŭstaris al Moseo, tiel same ĉi tiuj ankaŭ kontraŭstaras al la vero, homoj kun malnobligita spirito, por la fido senvaloraj.
کِنْتُ تے بَہُدُورَمْ اَگْرَسَرا نَ بھَوِشْیَنْتِ یَتَسْتَیو رْمُوڈھَتا یَدْوَتْ تَدْوَدْ ایتیشامَپِ مُوڈھَتا سَرْوَّدرِشْیا بھَوِشْیَتِ۔ | 9 |
Sed ili ne plu iros antaŭen; ĉar ilia malsaĝeco evidentiĝos al ĉiuj, kiel ankaŭ fariĝis ĉe tiuj.
مَموپَدیشَح شِشْٹَتابھِپْرایو وِشْواسو رْدھَرْیَّں پْریمَ سَہِشْنُتوپَدْرَوَح کْلیشا | 10 |
Sed vi sekvis mian instruon, konduton, celon, fidon, toleremecon, amon, paciencon,
آنْتِیَکھِیایامْ اِکَنِیے لُوسْتْرایانْچَ ماں پْرَتِ یَدْیَدْ اَگھَٹَتَ یاںشْچوپَدْرَوانْ اَہَمْ اَسَہے سَرْوَّمیتَتْ تْوَمْ اَوَگَتوسِ کِنْتُ تَتْسَرْوَّتَح پْرَبھُ رْمامْ اُدّھرِتَوانْ۔ | 11 |
persekutojn, suferojn, kiaj okazis al mi en Antioĥia, en Ikonio, en Listra; kiajn persekutojn mi suferis; kaj el ĉio tio la Sinjoro min savis.
پَرَنْتُ یاوَنْتو لوکاح کھْرِیشْٹینَ یِیشُنیشْوَرَبھَکْتِمْ آچَرِتُمْ اِچّھَنْتِ تیشاں سَرْوّیشامْ اُپَدْرَوو بھَوِشْیَتِ۔ | 12 |
Jes, kaj ĉiuj, kiuj volas vivi pie en Kristo Jesuo, estos persekutataj.
اَپَرَں پاپِشْٹھاح کھَلاشْچَ لوکا بھْرامْیَنْتو بھْرَمَیَنْتَشْچوتَّروتَّرَں دُشْٹَتْوینَ وَرْدّھِشْیَنْتے۔ | 13 |
Sed malbonaj homoj kaj ruzuloj ĉiam iros antaŭen al pli granda malbono, trompantaj kaj trompataj.
کِنْتُ تْوَں یَدْ یَدْ اَشِکْشَتھاح، یَچَّ تْوَیِ سَمَرْپِتَمْ اَبھُوتْ تَسْمِنْ اَوَتِشْٹھَ، یَتَح کَسْماتْ شِکْشاں پْراپْتوسِ تَدْ ویتْسِ؛ | 14 |
Sed restu vi en tio, kion vi lernis kaj pri kio vi certiĝis, sciante, de kiu vi ĝin lernis,
یانِ چَ دھَرْمَّشاسْتْرانِ کھْرِیشْٹے یِیشَو وِشْواسینَ پَرِتْرانَپْراپْتَیے تْواں جْنانِنَں کَرْتُّں شَکْنُوَنْتِ تانِ تْوَں شَیشَوَکالادْ اَوَگَتوسِ۔ | 15 |
kaj ke jam de frua infaneco vi konas la sanktajn skribojn, kiuj povas fari vin saĝa por savo per la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
تَتْ سَرْوَّں شاسْتْرَمْ اِیشْوَرَسْیاتْمَنا دَتَّں شِکْشایَے دوشَبودھایَ شودھَنایَ دھَرْمَّوِنَیایَ چَ پھَلَیُوکْتَں بھَوَتِ | 16 |
Ĉiu skribaĵo inspirita de Dio estas ankaŭ utila por instruo, por admono, por korekto, por disciplino en justeco;
تینَ چیشْوَرَسْیَ لوکو نِپُنَح سَرْوَّسْمَے سَتْکَرْمَّنے سُسَجَّشْچَ بھَوَتِ۔ | 17 |
por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por ĉiu bona laboro.