< ۲ پِتَرَح 2 >

اَپَرَں پُورْوَّکالے یَتھا لوکاناں مَدھْیے مِتھْیابھَوِشْیَدْوادِنَ اُپاتِشْٹھَنْ تَتھا یُشْماکَں مَدھْیےپِ مِتھْیاشِکْشَکا اُپَسْتھاسْیَنْتِ، تے سْویشاں کْریتارَں پْرَبھُمْ اَنَنْگِیکرِتْیَ سَتْوَرَں وِناشَں سْویشُ وَرْتَّیَنْتِ وِناشَکَوَیدھَرْمّیَں گُپْتَں یُشْمَنْمَدھْیَمْ آنیشْیَنْتِ۔ 1
False prophets came to the people, and false teachers will also come to you. They will secretly bring with them destructive heresies, and they will deny the master who bought them. They are bringing quick destruction upon themselves.
تَتو نیکیشُ تیشاں وِناشَکَمارْگَں گَتیشُ تیبھْیَح سَتْیَمارْگَسْیَ نِنْدا سَمْبھَوِشْیَتِ۔ 2
Many will follow their sensuality, and through them the way of truth will be blasphemed.
اَپَرَنْچَ تے لوبھاتْ کاپَٹْیَواکْیَے رْیُشْمَتّو لابھَں کَرِشْیَنْتے کِنْتُ تیشاں پُراتَنَدَنْڈاجْنا نَ وِلَمْبَتے تیشاں وِناشَشْچَ نَ نِدْراتِ۔ 3
In their greed they will exploit you with deceptive words. For a long time their condemnation has not been idle, and their destruction is not asleep.
اِیشْوَرَح کرِتَپاپانْ دُوتانْ نَ کْشَمِتْوا تِمِرَشرِنْکھَلَیح پاتالے رُدّھوا وِچارارْتھَں سَمَرْپِتَوانْ۔ (Tartaroō g5020) 4
For God did not spare the angels who sinned. Instead he handed them down to Tartarus to be kept in chains of lower darkness until the judgment. (Tartaroō g5020)
پُراتَنَں سَںسارَمَپِ نَ کْشَمِتْوا تَں دُشْٹاناں سَںسارَں جَلاپْلاوَنینَ مَجَّیِتْوا سَپْتَجَنَیح سَہِتَں دھَرْمَّپْرَچارَکَں نوہَں رَکْشِتَوانْ۔ 5
Also, he did not spare the ancient world. Instead, he preserved Noah, who was a herald of righteousness, along with seven others, when he brought a flood on the world of the ungodly.
سِدومَمْ اَمورا چیتِنامَکے نَگَرے بھَوِشْیَتاں دُشْٹاناں درِشْٹانْتَں وِدھایَ بھَسْمِیکرِتْیَ وِناشینَ دَنْڈِتَوانْ؛ 6
God also reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to destruction, as an example of what is to happen to the ungodly.
کِنْتُ تَیح کُتْسِتَوْیَبھِچارِبھِ رْدُشْٹاتْمَبھِح کْلِشْٹَں دھارْمِّکَں لوٹَں رَکْشِتَوانْ۔ 7
But as for the righteous Lot, he was oppressed by the sensual behavior of lawless people.
سَ دھارْمِّکو جَنَسْتیشاں مَدھْیے نِوَسَنْ سْوِییَدرِشْٹِشْروتْرَگوچَریبھْیَسْتیشامْ اَدھَرْمّاچاریبھْیَح سْوَکِییَدھارْمِّکَمَنَسِ دِنے دِنے تَپْتَوانْ۔ 8
So that righteous man, who was living among them day after day, was tormented in his righteous soul because of what he saw and heard.
پْرَبھُ رْبھَکْتانْ پَرِیکْشادْ اُدّھَرْتُّں وِچارَدِنَنْچَ یاوَدْ دَنْڈْیامانانْ اَدھارْمِّکانْ رودّھُں پارَیَتِ، 9
The Lord knows how to rescue godly men out of trials, and how to hold unrighteous men for punishment at the day of judgment.
وِشیشَتو یے میدھْیابھِلاشاتْ شارِیرِکَسُکھَمْ اَنُگَچّھَنْتِ کَرْترِتْوَپَدانِ چاوَجانَنْتِ تانیوَ (رودّھُں پارَیَتِ۔ ) تے دُحساہَسِنَح پْرَگَلْبھاشْچَ۔ 10
This is especially true for those who continue in the corrupt desires of the flesh and who despise authority. Bold and self-willed, they are not afraid to blaspheme the glorious ones.
اَپَرَں بَلَگَورَوابھْیاں شْریشْٹھا دِوْیَدُوتاح پْرَبھوح سَنِّدھَو ییشاں وَیپَرِیتْیینَ نِنْداسُوچَکَں وِچارَں نَ کُرْوَّنْتِ تیشامْ اُچَّپَدَسْتھاناں نِنْدَنادْ اِمے نَ بھِیتاح۔ 11
Angels have greater strength and power, but they do not bring insulting judgments against them to the Lord.
کِنْتُ یے بُدّھِہِیناح پْرَکرِتا جَنْتَوو دھَرْتَّوْیَتایَے وِناشْیَتایَے چَ جایَنْتے تَتْسَدرِشا اِمے یَنَّ بُدھْیَنْتے تَتْ نِنْدَنْتَح سْوَکِییَوِناشْیَتَیا وِنَںکْشْیَنْتِ سْوِییادھَرْمَّسْیَ پھَلَں پْراپْسْیَنْتِ چَ۔ 12
But these unreasoning animals are naturally made for capture and destruction. They do not know what they insult. They will be destroyed.
تے دِوا پْرَکرِشْٹَبھوجَنَں سُکھَں مَنْیَنْتے نِجَچھَلَیح سُکھَبھوگِنَح سَنْتو یُشْمابھِح سارْدّھَں بھوجَنَں کُرْوَّنْتَح کَلَنْکِنو دوشِنَشْچَ بھَوَنْتِ۔ 13
They will receive the reward of their wrongdoing. They think that luxury during the day is a pleasure. They are stains and blemishes. They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you.
تیشاں لوچَنانِ پَرَداراکانْکْشِینِ پاپے چاشْرانْتانِ تے چَنْچَلانِ مَناںسِ موہَیَنْتِ لوبھے تَتْپَرَمَنَسَح سَنْتِ چَ۔ 14
They have eyes full of adultery, they are never satisfied with sin. They entice unstable souls into wrongdoing, and they have their hearts trained in covetousness. They are cursed children!
تے شاپَگْرَسْتا وَںشاح سَرَلَمارْگَں وِہایَ بِیورَپُتْرَسْیَ بِلِیَمَسْیَ وِپَتھینَ وْرَجَنْتو بھْرانْتا اَبھَوَنْ۔ سَ بِلِیَمو پْیَدھَرْمّاتْ پْراپْیے پارِتوشِکےپْرِییَتَ، 15
They have abandoned the right way and have wandered off to follow the way of Balaam son of Beor, who loved to receive payment for unrighteousness.
کِنْتُ نِجاپَرادھادْ بھَرْتْسَنامْ اَلَبھَتَ یَتو وَچَنَشَکْتِہِینَں واہَنَں مانُشِکَگِرَمْ اُچّارْیَّ بھَوِشْیَدْوادِنَ اُنْمَتَّتامْ اَبادھَتَ۔ 16
But he obtained a rebuke for his own transgression—a mute donkey speaking in a human voice stopped the prophet's insanity.
اِمے نِرْجَلانِ پْرَسْرَوَنانِ پْرَچَنْڈَوایُنا چالِتا میگھاشْچَ تیشاں کرِتے نِتْیَسْتھایِی گھورَتَرانْدھَکارَح سَنْچِتو سْتِ۔ (questioned) 17
These men are springs without water and mists driven by a storm. The gloom of thick darkness is reserved for them.
یے چَ جَنا بھْرانْتْیاچارِگَناتْ کرِچّھرینودّھرِتاسْتانْ اِمے پَرِمِتَدَرْپَکَتھا بھاشَماناح شارِیرِکَسُکھابھِلاشَیح کامَکْرِیڈابھِشْچَ موہَیَنْتِ۔ 18
They speak with vain arrogance. They entice people through the lusts of the flesh. They entice people who try to escape from those who live in error.
تیبھْیَح سْوادھِینَتاں پْرَتِجْنایَ سْوَیَں وِناشْیَتایا داسا بھَوَنْتِ، یَتَح، یو یینَیوَ پَراجِگْیے سَ جاتَسْتَسْیَ کِنْکَرَح۔ 19
They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption. For a man is a slave to whatever overcomes him.
تْراتُح پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ جْنانینَ سَںسارَسْیَ مَلیبھْیَ اُدّھرِتا یے پُنَسْتیشُ نِمَجّیَ پَراجِییَنْتے تیشاں پْرَتھَمَدَشاتَح شیشَدَشا کُتْسِتا بھَوَتِ۔ 20
If they have escaped the corruption of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ and are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
تیشاں پَکْشے دھَرْمَّپَتھَسْیَ جْناناپْراپْتِ رْوَرَں نَ چَ نِرْدِّشْٹاتْ پَوِتْرَوِدھِمارْگاتْ جْنانَپْراپْتاناں پَراوَرْتَّنَں۔ 21
It would have been better for them not to know the way of righteousness than to know it and turn away from the holy commandment delivered to them.
کِنْتُ یییَں سَتْیا درِشْٹانْتَکَتھا سَیوَ تیشُ پھَلِتَوَتِی، یَتھا، کُکُّرَح سْوِییَوانْتایَ وْیاوَرْتَّتے پُنَح پُنَح۔ لُٹھِتُں کَرْدَّمے تَدْوَتْ کْشالِتَشْچَیوَ شُوکَرَح۔۔ 22
This proverb is true for them: “A dog returns to its own vomit, and a washed pig returns to the mud.”

< ۲ پِتَرَح 2 >