< ۲ پِتَرَح 1 >
یے جَنا اَسْمابھِح سارْدّھَمْ اَسْتَدِیشْوَرے تْراتَرِ یِیشُکھْرِیشْٹے چَ پُنْیَسَمْبَلِتَوِشْواسَدھَنَسْیَ سَماناںشِتْوَں پْراپْتاسْتانْ پْرَتِ یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ داسَح پْریرِتَشْچَ شِمونْ پِتَرَح پَتْرَں لِکھَتِ۔ | 1 |
{VAR1: σιμων } {VAR2: συμεων } πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
اِیشْوَرَسْیاسْماکَں پْرَبھو رْیِیشوشْچَ تَتْوَجْنانینَ یُشْماسْوَنُگْرَہَشانْتْیو رْباہُلْیَں وَرْتَّتاں۔ | 2 |
χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων
جِیوَنارْتھَمْ اِیشْوَرَبھَکْتْیَرْتھَنْچَ یَدْیَدْ آوَشْیَکَں تَتْ سَرْوَّں گَورَوَسَدْگُنابھْیامْ اَسْمَداہْوانَکارِنَسْتَتّوَجْنانَدْوارا تَسْییشْوَرِییَشَکْتِرَسْمَبھْیَں دَتَّوَتِی۔ | 3 |
ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας {VAR1: δια δοξης και αρετης } {VAR2: ιδια δοξη και αρετη }
تَتْسَرْوّینَ چاسْمَبھْیَں تادرِشا بَہُمُولْیا مَہاپْرَتِجْنا دَتّا یابھِ رْیُویَں سَںسارَوْیاپْتاتْ کُتْسِتابھِلاشَمُولاتْ سَرْوَّناشادْ رَکْشاں پْراپْییشْوَرِییَسْوَبھاوَسْیاںشِنو بھَوِتُں شَکْنُتھَ۔ | 4 |
δι ων τα τιμια και μεγιστα ημιν επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν τω κοσμω εν επιθυμια φθορας
تَتو ہیتو رْیُویَں سَمْپُورْنَں یَتْنَں وِدھایَ وِشْواسے سَوجَنْیَں سَوجَنْیے جْنانَں | 5 |
και αυτο τουτο δε σπουδην πασαν παρεισενεγκαντες επιχορηγησατε εν τη πιστει υμων την αρετην εν δε τη αρετη την γνωσιν
جْنانَ آیَتینْدْرِیَتامْ آیَتینْدْرِیَتایاں دھَیرْیَّں دھَیرْیَّ اِیشْوَرَبھَکْتِمْ | 6 |
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν
اِیشْوَرَبھَکْتَو بھْراترِسْنیہے چَ پْریمَ یُنْکْتَ۔ | 7 |
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
ایتانِ یَدِ یُشْماسُ وِدْیَنْتے وَرْدّھَنْتے چَ تَرْہْیَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ تَتّوَجْنانے یُشْمانْ اَلَسانْ نِشْپھَلاںشْچَ نَ سْتھاپَیِشْیَنْتِ۔ | 8 |
ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν
کِنْتْویتانِ یَسْیَ نَ وِدْیَنْتے سو نْدھو مُدْرِتَلوچَنَح سْوَکِییَپُورْوَّپاپاناں مارْجَّنَسْیَ وِسْمرِتِں گَتَشْچَ۔ | 9 |
ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτιων
تَسْمادْ ہے بھْراتَرَح، یُویَں سْوَکِییاہْوانَوَرَنَیو رْدرِڈھَکَرَنے بَہُ یَتَدھْوَں، تَتْ کرِتْوا کَداچَ نَ سْکھَلِشْیَتھَ۔ | 10 |
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
یَتو نینَ پْرَکاریناسْماکَں پْرَبھوسْتْراترِ رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانَنْتَراجْیَسْیَ پْرَویشینَ یُویَں سُکَلینَ یوجَیِشْیَدھْوے۔ (aiōnios ) | 11 |
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου (aiōnios )
یَدْیَپِ یُویَمْ ایتَتْ سَرْوَّں جانِیتھَ وَرْتَّمانے سَتْیَمَتے سُسْتھِرا بھَوَتھَ چَ تَتھاپِ یُشْمانْ سَرْوَّدا تَتْ سْمارَیِتُمْ اَہَمْ اَیَتْنَوانْ نَ بھَوِشْیامِ۔ | 12 |
διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια
یاوَدْ ایتَسْمِنْ دُوشْیے تِشْٹھامِ تاوَدْ یُشْمانْ سْمارَیَنْ پْرَبودھَیِتُں وِہِتَں مَنْیے۔ | 13 |
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει
یَتو سْماکَں پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹو ماں یَتْ جْناپِتَوانْ تَدَنُسارادْ دُوشْیَمیتَتْ مَیا شِیگھْرَں تْیَکْتَوْیَمْ اِتِ جانامِ۔ | 14 |
ειδως οτι ταχινη εστιν η αποθεσις του σκηνωματος μου καθως και ο κυριος ημων ιησους χριστος εδηλωσεν μοι
مَمَ پَرَلوکَگَمَناتْ پَرَمَپِ یُویَں یَدیتانِ سْمَرْتُّں شَکْشْیَتھَ تَسْمِنْ سَرْوَّتھا یَتِشْیے۔ | 15 |
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι
یَتو سْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پَراکْرَمَں پُنَراگَمَنَنْچَ یُشْمانْ جْناپَیَنْتو وَیَں کَلْپِتانْیُپاکھْیانانْیَنْوَگَچّھامیتِ نَہِ کِنْتُ تَسْیَ مَہِمْنَح پْرَتْیَکْشَساکْشِنو بھُوتْوا بھاشِتَوَنْتَح۔ | 16 |
ου γαρ σεσοφισμενοις μυθοις εξακολουθησαντες εγνωρισαμεν υμιν την του κυριου ημων ιησου χριστου δυναμιν και παρουσιαν αλλ εποπται γενηθεντες της εκεινου μεγαλειοτητος
یَتَح سَ پِتُرِیشْوَرادْ گَورَوَں پْرَشَںسانْچَ پْراپْتَوانْ وِشیشَتو مَہِمَیُکْتَتیجومَدھْیادْ ایتادرِشِی وانِی تَں پْرَتِ نِرْگَتَوَتِی، یَتھا، ایشَ مَمَ پْرِیَپُتْرَ ایتَسْمِنْ مَمَ پَرَمَسَنْتوشَح۔ | 17 |
λαβων γαρ παρα θεου πατρος τιμην και δοξαν φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε υπο της μεγαλοπρεπους δοξης ο υιος μου ο αγαπητος μου ουτος εστιν εις ον εγω ευδοκησα
سْوَرْگاتْ نِرْگَتییَں وانِی پَوِتْرَپَرْوَّتے تینَ سارْدّھَں وِدْیَمانَیرَسْمابھِرَشْراوِ۔ | 18 |
και ταυτην την φωνην ημεις ηκουσαμεν εξ ουρανου ενεχθεισαν συν αυτω οντες εν τω αγιω ορει
اَپَرَمْ اَسْمَتْسَمِیپے درِڈھَتَرَں بھَوِشْیَدْواکْیَں وِدْیَتے یُویَنْچَ یَدِ دِنارَمْبھَں یُشْمَنْمَنَحسُ پْرَبھاتِییَنَکْشَتْرَسْیودَیَنْچَ یاوَتْ تِمِرَمَیے سْتھانے جْوَلَنْتَں پْرَدِیپَمِوَ تَدْ واکْیَں سَمَّنْیَدھْوے تَرْہِ بھَدْرَں کَرِشْیَتھَ۔ | 19 |
και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων
شاسْتْرِییَں کِمَپِ بھَوِشْیَدْواکْیَں مَنُشْیَسْیَ سْوَکِییَبھاوَبودھَکَں نَہِ، ایتَدْ یُشْمابھِح سَمْیَکْ جْنایَتاں۔ | 20 |
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι πασα προφητεια γραφης ιδιας επιλυσεως ου γινεται
یَتو بھَوِشْیَدْواکْیَں پُرا مانُشانامْ اِچّھاتو نوتْپَنَّں کِنْتْوِیشْوَرَسْیَ پَوِتْرَلوکاح پَوِتْریناتْمَنا پْرَوَرْتِّتاح سَنْتو واکْیَمْ اَبھاشَنْتَ۔ | 21 |
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι