< ۲ کَرِنْتھِنَح 6 >
تَسْیَ سَہایا وَیَں یُشْمانْ پْرارْتھَیامَہے، اِیشْوَرَسْیانُگْرَہو یُشْمابھِ رْورِتھا نَ گرِہْیَتاں۔ | 1 |
Njengezisebenzi zikaNkulunkulu siyalincenga ukuba lingamukeli umusa kaNkulunkulu ngeze.
تینوکْتَمیتَتْ، سَںشْروشْیامِ شُبھے کالے تْوَدِییاں پْرارْتھَنامْ اَہَں۔ اُپَکارَں کَرِشْیامِ پَرِتْرانَدِنے تَوَ۔ پَشْیَتایَں شُبھَکالَح پَشْیَتیدَں تْرانَدِنَں۔ | 2 |
Ngoba uthi: “Ngesikhathi esifaneleyo kimi ngalizwa, langosuku lokusindiswa ngalisiza.” Zwanini, khathesi sekuyisikhathi esifaneleyo, khathesi lusuku lokusindiswa.
اَسْماکَں پَرِچَرْیّا یَنِّشْکَلَنْکا بھَویتْ تَدَرْتھَں وَیَں کُتْراپِ وِگھْنَں نَ جَنَیامَح، | 3 |
Kasibeki zikhubekiso endleleni yomuntu ukuze imfundiso yethu ingasolwa.
کِنْتُ پْرَچُرَسَہِشْنُتا کْلیشو دَینْیَں وِپَتْ تاڈَنا کارابَنْدھَنَں نِواسَہِینَتْوَں پَرِشْرَمو جاگَرَنَمْ اُپَوَسَنَں | 4 |
Kodwa, njengezinceku zikaNkulunkulu sizethula ngazozonke izindlela: ngokubekezela okukhulu; ekuhluphekeni, ebunzimeni kanye lasezinsizini;
نِرْمَّلَتْوَں جْنانَں مرِدُشِیلَتا ہِتَیشِتا | 5 |
ekutshayweni, ekuvalelweni entolongweni laseziphithiphithini; ukusebenza nzima, ukungalali ebusuku kanye lendlala;
پَوِتْرَ آتْما نِشْکَپَٹَں پْریمَ سَتْیالاپَ اِیشْوَرِییَشَکْتِ | 6 |
ukuhlambuluka, ukuqedisisa, ukubekezela kanye lomusa, ngoMoya oNgcwele langothando oluqotho,
رْدَکْشِنَوامابھْیاں کَرابھْیاں دھَرْمّاسْتْرَدھارَنَں | 7 |
ngokukhuluma iqiniso langamandla kaNkulunkulu; ngezikhali zokulunga esandleni sokudla lesenxele;
ماناپَمانَیورَکھْیاتِسُکھْیاتْیو رْبھاگِتْوَمْ ایتَیح سَرْوَّیرِیشْوَرَسْیَ پْرَشَںسْیانْ پَرِچارَکانْ سْوانْ پْرَکاشَیامَح۔ | 8 |
ngodumo langehlazo, ukukhulunyelwa kubi lokukhulunyelwa kuhle; siqotho, kodwa sikhangelwa njengabakhohlisi;
بھْرَمَکَسَما وَیَں سَتْیَوادِنو بھَوامَح، اَپَرِچِتَسَما وَیَں سُپَرِچِتا بھَوامَح، مرِتَکَلْپا وَیَں جِیوامَح، دَنْڈْیَمانا وَیَں نَ ہَنْیامَہے، | 9 |
siyaziwa kodwa sikhangelwa njengabangaziwayo, abafayo, kodwa siqhubeka siphila; siyatshaywa kodwa kasibulawa,
شوکَیُکْتاشْچَ وَیَں سَدانَنْدامَح، دَرِدْرا وَیَں بَہُونْ دھَنِنَح کُرْمَّح، اَکِنْچَناشْچَ وَیَں سَرْوَّں دھارَیامَح۔ | 10 |
sisosizini kodwa sihlezi sijabula; simpofu kodwa sinothisa abanengi; kasilalutho kodwa silezinto zonke.
ہے کَرِنْتھِنَح، یُشْماکَں پْرَتِ مَماسْیَں مُکْتَں مَمانْتَحکَرَنانْچَ وِکَسِتَں۔ | 11 |
Sikhulume kini sikhululekile, maKhorinte, sazivula ngokupheleleyo inhliziyo zethu kini.
یُویَں مَمانْتَرے نَ سَنْکوچِتاح کِنْچَ یُویَمیوَ سَنْکوچِتَچِتّاح۔ | 12 |
Kasilugodli uthando lwethu kini kodwa lina liyalugodla olwenu kithi.
کِنْتُ مَہْیَں نْیایَّپھَلَدانارْتھَں یُشْمابھِرَپِ وِکَسِتَے رْبھَوِتَوْیَمْ اِتْیَہَں نِجَبالَکانِوَ یُشْمانْ وَدامِ۔ | 13 |
Okungaba yikuphana okuhle, ngikhuluma njengasebantwaneni bami, lani zivuleni ngokupheleleyo inhliziyo zenu kithi.
اَپَرَمْ اَپْرَتْیَیِبھِح سارْدّھَں یُویَمْ ایکَیُگے بَدّھا ما بھُوتَ، یَسْمادْ دھَرْمّادھَرْمَّیوح کَح سَمْبَنْدھوسْتِ؟ تِمِرینَ سَرْدّھَں پْرَبھایا وا کا تُلَناسْتِ؟ | 14 |
Lingahlanganyeli labangakholwayo. Ngoba ukulunga lobubi kulokuhambelana bani na? Loba yibudlelwano bani obungaba khona phakathi kokukhanya lobumnyama na?
بِلِییالَدیوینَ ساکَں کھْرِیشْٹَسْیَ وا کا سَنْدھِح؟ اَوِشْواسِنا سارْدّھَں وا وِشْواسِلوکَسْیاںشَح کَح؟ | 15 |
Yikuzwana bani okukhona phakathi kukaKhristu loBheliyali na? Yikuhambelana bani okholwayo alakho longakholwayo na?
اِیشْوَرَسْیَ مَنْدِرینَ سَہَ وا دیوَپْرَتِماناں کا تُلَنا؟ اَمَرَسْییشْوَرَسْیَ مَنْدِرَں یُویَمیوَ۔ اِیشْوَرینَ تَدُکْتَں یَتھا، تیشاں مَدھْیےہَں سْواواسَں نِدھاسْیامِ تیشاں مَدھْیے چَ یاتایاتَں کُرْوَّنْ تیشامْ اِیشْوَرو بھَوِشْیامِ تے چَ مَلّوکا بھَوِشْیَنْتِ۔ | 16 |
Yisivumelwano bani esikhona phakathi kwethempeli likaNkulunkulu lezithombe na? Ngoba thina silithempeli likaNkulunkulu ophilayo. Njengoba uNkulunkulu wathi: “Ngizahlala labo ngihambe phakathi kwabo njalo ngizakuba nguNkulunkulu wabo bona babengabantu bami.”
اَتو ہیتوح پَرَمیشْوَرَح کَتھَیَتِ یُویَں تیشاں مَدھْیادْ بَہِرْبھُویَ پرِتھَگْ بھَوَتَ، کِمَپْیَمیدھْیَں نَ سْپرِشَتَ؛ تیناہَں یُشْمانْ گْرَہِیشْیامِ، | 17 |
Ngakho, “phumani kubo lehlukane labo, kutsho iNkosi. Lingathinti lutho olungcolileyo, mina ngizalemukela.”
یُشْماکَں پِتا بھَوِشْیامِ چَ، یُویَنْچَ مَمَ کَنْیاپُتْرا بھَوِشْیَتھیتِ سَرْوَّشَکْتِمَتا پَرَمیشْوَرینوکْتَں۔ | 18 |
Njalo, “mina, ngizakuba nguYihlo, lina lizakuba ngamadodana lamadodakazi ami, kutsho iNkosi uSomandla.”