< ۲ کَرِنْتھِنَح 13 >

ایتَتّرِتِییَوارَمْ اَہَں یُشْمَتْسَمِیپَں گَچّھامِ تینَ سَرْوّا کَتھا دْوَیوسْتْرَیاناں وا ساکْشِناں مُکھینَ نِشْچیشْیَتے۔ 1
Ecce tertio hoc venio ad vos: In ore duorum, vel trium testium stabit omne verbum.
پُورْوَّں یے کرِتَپاپاسْتیبھْیونْییبھْیَشْچَ سَرْوّیبھْیو مَیا پُورْوَّں کَتھِتَں، پُنَرَپِ وِدْیَمانینیویدانِیمْ اَوِدْیَمانینَ مَیا کَتھْیَتے، یَدا پُنَراگَمِشْیامِ تَداہَں نَ کْشَمِشْیے۔ 2
Praedixi enim, et praedico, ut praesens vobis, et nunc absens iis, qui ante peccaverunt, et ceteris omnibus, quoniam si venero iterum, non parcam.
کھْرِیشْٹو مَیا کَتھاں کَتھَیَتْییتَسْیَ پْرَمانَں یُویَں مرِگَیَدھْوے، سَ تُ یُشْمانْ پْرَتِ دُرْبَّلو نَہِ کِنْتُ سَبَلَ ایوَ۔ 3
An experimentum quaeritis eius, qui in me loquitur Christus, qui in vobis non infirmatur, sed potens est in vobis?
یَدْیَپِ سَ دُرْبَّلَتَیا کْرُشَ آروپْیَتَ تَتھاپِیشْوَرِییَشَکْتَیا جِیوَتِ؛ وَیَمَپِ تَسْمِنْ دُرْبَّلا بھَوامَح، تَتھاپِ یُشْمانْ پْرَتِ پْرَکاشِتَییشْوَرِییَشَکْتْیا تینَ سَہَ جِیوِشْیامَح۔ 4
Nam etsi crucifixus est ex infirmitate: sed vivit ex virtute Dei. Nam et nos infirmi sumus in illo: sed vivimus cum eo ex virtute Dei in vobis.
اَتو یُویَں وِشْواسَیُکْتا آدھْوے نَ ویتِ جْناتُماتْمَپَرِیکْشاں کُرُدھْوَں سْوانیوانُسَنْدھَتَّ۔ یِیشُح کھْرِیشْٹو یُشْمَنْمَدھْیے وِدْیَتے سْوانَدھِ تَتْ کِں نَ پْرَتِجانِیتھَ؟ تَسْمِنْ اَوِدْیَمانے یُویَں نِشْپْرَمانا بھَوَتھَ۔ 5
Vosmetipsos tentate si estis in fide: ipsi vos probate. An non cognoscitis vosmetipsos quia Christus Iesus in vobis est? nisi forte reprobi estis.
کِنْتُ وَیَں نِشْپْرَمانا نَ بھَوامَ اِتِ یُشْمابھِ رْبھوتْسْیَتے تَتْرَ مَمَ پْرَتْیاشا جایَتے۔ 6
Spero autem quod cognoscetis, quia nos non sumus reprobi.
یُویَں کِمَپِ کُتْسِتَں کَرْمَّ یَنَّ کُرُتھَ تَدَہَمْ اِیشْوَرَمُدِّشْیَ پْرارْتھَیے۔ وَیَں یَتْ پْرامانِکا اِوَ پْرَکاشامَہے تَدَرْتھَں تَتْ پْرارْتھَیامَہَ اِتِ نَہِ، کِنْتُ یُویَں یَتْ سَداچارَں کُرُتھَ وَیَنْچَ نِشْپْرَمانا اِوَ بھَوامَسْتَدَرْتھَں۔ 7
Oramus autem Deum ut nihil mali faciatis, non ut nos probati appareamus, sed ut vos quod bonum est faciatis: nos autem ut reprobi simus.
یَتَح سَتْیَتایا وِپَکْشَتاں کَرْتُّں وَیَں نَ سَمَرْتھاح کِنْتُ سَتْیَتایاح ساہایَّں کَرْتُّمیوَ۔ 8
Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
وَیَں یَدا دُرْبَّلا بھَوامَسْتَدا یُشْمانْ سَبَلانْ درِشْٹْوانَنْدامو یُشْماکَں سِدّھَتْوَں پْرارْتھَیامَہے چَ۔ 9
Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus vestram consummationem.
اَتو ہیتوح پْرَبھُ رْیُشْماکَں وِناشایَ نَہِ کِنْتُ نِشْٹھایَے یَتْ سامَرْتھْیَمْ اَسْمَبھْیَں دَتَّوانْ تینَ یَدْ اُپَسْتھِتِکالے کاٹھِنْیَں مَیاچَرِتَوْیَں نَ بھَویتْ تَدَرْتھَمْ اَنُپَسْتھِتینَ مَیا سَرْوّانْییتانِ لِکھْیَنْتے۔ 10
Ideo haec absens scribo, ut non praesens durius agam secundum potestatem, quam Dominus dedit mihi in aedificationem, et non in destructionem.
ہے بھْراتَرَح، شیشے وَدامِ یُویَمْ آنَنْدَتَ سِدّھا بھَوَتَ پَرَسْپَرَں پْرَبودھَیَتَ، ایکَمَنَسو بھَوَتَ پْرَنَیَبھاوَمْ آچَرَتَ۔ پْریمَشانْتْیوراکَرَ اِیشْوَرو یُشْماکَں سَہایو بھُویاتْ۔ 11
De cetero, fratres, gaudete, perfecti estote, exhortamini, idem sapite, pacem habete, et Deus pacis, et dilectionis erit vobiscum.
یُویَں پَوِتْرَچُمْبَنینَ پَرَسْپَرَں نَمَسْکُرُدھْوَں۔ 12
Salutate invicem in osculo sancto.
پَوِتْرَلوکاح سَرْوّے یُشْمانْ نَمَنْتِ۔ 13
Salutant vos omnes sancti.
پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہَ اِیشْوَرَسْیَ پْریمَ پَوِتْرَسْیاتْمَنو بھاگِتْوَنْچَ سَرْوّانْ یُشْمانْ پْرَتِ بھُویاتْ۔ تَتھاسْتُ۔ 14
Gratia Domini nostri Iesu Christi, et charitas Dei, et communicatio sancti Spiritus sit cum omnibus vobis. Amen.

< ۲ کَرِنْتھِنَح 13 >