< ۱ تِیمَتھِیَح 1 >

اَسْماکَں تْرانَکَرْتُّرِیشْوَرَسْیاسْماکَں پْرَتْیاشابھُومیح پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ چاجْنانُسارَتو یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پْریرِتَح پَولَح سْوَکِییَں سَتْیَں دھَرْمَّپُتْرَں تِیمَتھِیَں پْرَتِ پَتْرَں لِکھَتِ۔ 1
Mina Phawuli, umpostoli kaKhristu uJesu ngokulaya kukaNkulunkulu uMsindisi wethu lokukaKhristu uJesu ithemba lethu,
اَسْماکَں تاتَ اِیشْوَروسْماکَں پْرَبھُ رْیِیشُکھْرِیشْٹَشْچَ تْوَیِ اَنُگْرَہَں دَیاں شانْتِنْچَ کُرْیّاسْتاں۔ 2
KuThimothi indodana yami eqotho ekukholweni ngithi: Umusa lesihawu kanye lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba lakuKhristu uJesu iNkosi yethu kakube kuwe.
ماکِدَنِیادیشے مَمَ گَمَنَکالے تْوَمْ اِپھِشَنَگَرے تِشْٹھَنْ اِتَرَشِکْشا نَ گْرَہِیتَوْیا، اَنَنْتیشُوپاکھْیانیشُ وَںشاوَلِشُ چَ یُشْمابھِ رْمَنو نَ نِویشِتَوْیَمْ 3
Njengoba ngakukhuthaza ekuyeni kwami eMasedoniya, hlala khonapho e-Efesu ukuze ulaye abantu abathile ukuba bangafundisi imfundiso yamanga futhi
اِتِ کاںشْچِتْ لوکانْ یَدْ اُپَدِشیریتَتْ مَیادِشْٹوبھَوَح، یَتَح سَرْوَّیریتَے رْوِشْواسَیُکْتیشْوَرِییَنِشْٹھا نَ جایَتے کِنْتُ وِوادو جایَتے۔ 4
loba ukuchitha isikhathi ngezinganekwane langezimbali zensendo ezingapheliyo. Lokhu kubanga ukuphikisana hatshi umsebenzi kaNkulunkulu wokukholwa.
اُپَدیشَسْیَ تْوَبھِپْریتَں پھَلَں نِرْمَّلانْتَحکَرَنینَ سَتْسَںویدینَ نِشْکَپَٹَوِشْواسینَ چَ یُکْتَں پْریمَ۔ 5
Inhloso yalo umlayo luthando oluvela enhliziyweni emhlophe, lesazela esihle lokholo oluqotho.
کیچِتْ جَناشْچَ سَرْوّانْییتانِ وِہایَ نِرَرْتھَکَکَتھانامْ اَنُگَمَنینَ وِپَتھَگامِنوبھَوَنْ، 6
Abanye sebedukile kulokhu baphendukela ekukhulumeni okuyize.
یَدْ بھاشَنْتے یَچَّ نِشْچِنْوَنْتِ تَنَّ بُدھْیَمانا وْیَوَسْتھوپَدیشْٹارو بھَوِتُمْ اِچّھَنْتِ۔ 7
Bafuna ukuba ngabafundisi bomthetho kodwa kabakwazi abakhuluma ngakho loba lokhu abakuqinisa kangaka ngesibindi.
سا وْیَوَسْتھا یَدِ یوگْیَرُوپینَ گرِہْیَتے تَرْہْیُتَّما بھَوَتِیتِ وَیَں جانِیمَح۔ 8
Siyakwazi ukuthi umthetho ulungile nxa umuntu ewusebenzisa kuhle.
اَپَرَں سا وْیَوَسْتھا دھارْمِّکَسْیَ وِرُدّھا نَ بھَوَتِ کِنْتْوَدھارْمِّکو وادھْیو دُشْٹَح پاپِشْٹھو پَوِتْرو شُچِح پِترِہَنْتا ماترِہَنْتا نَرَہَنْتا 9
Siyakwazi lokuthi umthetho kawenzelwanga abantu abalungileyo kodwa wenzelwa abeqa imithetho labahlamuki, abangamaziyo uNkulunkulu labayizoni, abangalunganga labangakholwayo; wenzelwa ababulala oyise labonina, lababulali,
ویشْیاگامِی پُںمَیتھُنِی مَنُشْیَوِکْریتا مِتھْیاوادِی مِتھْیاشَپَتھَکارِی چَ سَرْوّیشامیتیشاں وِرُدّھا، 10
lezifebe, izitabane, abathengisa izigqili labaqamba amanga kanye labafakazela amanga kanye lokunye okuphambene lemfundiso eqotho
تَتھا سَچِّدانَنْدیشْوَرَسْیَ یو وِبھَوَیُکْتَح سُسَںوادو مَیِ سَمَرْپِتَسْتَدَنُیایِہِتوپَدیشَسْیَ وِپَرِیتَں یَتْ کِنْچِدْ بھَوَتِ تَدْوِرُدّھا سا وْیَوَسْتھیتِ تَدْگْراہِنا جْناتَوْیَں۔ 11
evumelana levangeli elilenkazimulo kaNkulunkulu obusisekileyo, enginika lona.
مَہْیَں شَکْتِداتا یوسْماکَں پْرَبھُح کھْرِیشْٹَیِیشُسْتَمَہَں دھَنْیَں وَدامِ۔ 12
Ngiyambonga uKhristu uJesu iNkosi yethu onginike amandla, wangibona ngithembekile njalo wangibeka emsebenzini wakhe.
یَتَح پُرا نِنْدَکَ اُپَدْراوِی ہِںسَکَشْچَ بھُوتْواپْیَہَں تینَ وِشْواسْیو مَنْیے پَرِچارَکَتْوے نْیَیُجْیے چَ۔ تَدْ اَوِشْواساچَرَنَمْ اَجْنانینَ مَیا کرِتَمِتِ ہیتورَہَں تینانُکَمْپِتوبھَوَں۔ 13
Lanxa ngake ngaba ngumhlambazi, lomhlukuluzi, lesidlwangudlwangu, ngenzelwa isihawu ngoba ngakwenza ngokungazi langokungakholwa.
اَپَرَں کھْرِیشْٹے یِیشَو وِشْواسَپْریمَبھْیاں سَہِتوسْمَتْپْرَبھورَنُگْرَہو تِیوَ پْرَچُروبھَتْ۔ 14
Umusa weNkosi wathululelwa phezu kwami ngokwanda okukhulu, ndawonye lokukholwa kanye lothando olukuKhristu uJesu.
پاپِنَح پَرِتْراتُں کھْرِیشْٹو یِیشُ رْجَگَتِ سَمَوَتِیرْنوبھَوَتْ، ایشا کَتھا وِشْواسَنِییا سَرْوَّے گْرَہَنِییا چَ۔ 15
Nansi isitsho esiqotho esifanele ukwamukelwa esithi: UKhristu uJesu weza emhlabeni ukuba asindise izoni, mina ngingesibi kakhulu kulazo.
تیشاں پاپِناں مَدھْیےہَں پْرَتھَمَ آسَں کِنْتُ یے مانَوا اَنَنْتَجِیوَنَپْراپْتْیَرْتھَں تَسْمِنْ وِشْوَسِشْیَنْتِ تیشاں درِشْٹانْتے مَیِ پْرَتھَمے یِیشُنا کھْرِیشْٹینَ سْوَکِییا کرِتْسْنا چِرَسَہِشْنُتا یَتْ پْرَکاشْیَتے تَدَرْتھَمیواہَمْ اَنُکَمْپاں پْراپْتَوانْ۔ (aiōnios g166) 16
Kodwa ngenxa yalesosizatho ngenzelwa isihawu ukuze kuthi ngami isoni esibi kakhulu uJesu Khristu abonakalise ukubekezela kwakhe okungelamkhawulo njengesibonelo kulabo abakholwa kuye bamukele lokuphila okungapheliyo. (aiōnios g166)
اَنادِرَکْشَیودرِشْیو راجا یودْوِتِییَح سَرْوَّجْنَ اِیشْوَرَسْتَسْیَ گَورَوَں مَہِما چانَنْتَکالَں یاوَدْ بھُویاتْ۔ آمینْ۔ (aiōn g165) 17
Manje kuyo iNkosi yaphakade engafiyo, engabonakaliyo, uNkulunkulu yedwa, udumo lenkazimulo akube kuye kuze kube nini lanini. Ameni. (aiōn g165)
ہے پُتْرَ تِیمَتھِیَ تْوَیِ یانِ بھَوِشْیَدْواکْیانِ پُرا کَتھِتانِ تَدَنُسارادْ اَہَمْ اینَمادیشَں تْوَیِ سَمَرْپَیامِ، تَسْیابھِپْرایویَں یَتّوَں تَے رْواکْیَیرُتَّمَیُدّھَں کَروشِ 18
Thimothi ndodana yami, ngikunika umlayo lo ekulondolozeni iziphrofethi ezake zenziwa ngawe ukuze uthi ngokuzikhumbula ulwe ukulwa okuhle,
وِشْواسَں سَتْسَںویدَنْچَ دھارَیَسِ چَ۔ اَنَیوح پَرِتْیاگاتْ کیشانْچِدْ وِشْواسَتَرِی بھَگْنابھَوَتْ۔ 19
ubambelele ekukholweni lesazeleni esihle. Abanye bakwalile lokhu, ngakho-ke, babhidliza ukukholwa kwabo.
ہُمِنایَسِکَنْدَرَو تیشاں یَو دْوَو جَنَو، تَو یَدْ دھَرْمَّنِنْداں پُنَ رْنَ کَرْتُّں شِکْشیتے تَدَرْتھَں مَیا شَیَتانَسْیَ کَرے سَمَرْپِتَو۔ 20
Phakathi kwabo kuloHimeniyasi lo-Alekizanda esengibanikele kuSathane ukuba bafundiswe ukungahlambazi uNkulunkulu.

< ۱ تِیمَتھِیَح 1 >