< ۱ یوہَنَح 2 >
ہے پْرِیَبالَکاح، یُشْمابھِ رْیَتْ پاپَں نَ کْرِییتَ تَدَرْتھَں یُشْمانْ پْرَتْییتانِ مَیا لِکھْیَنْتے۔ یَدِ تُ کیناپِ پاپَں کْرِیَتے تَرْہِ پِتُح سَمِیپے سْماکَں ایکَح سَہایو رْتھَتو دھارْمِّکو یِیشُح کھْرِیشْٹو وِدْیَتے۔ | 1 |
My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counsellor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
سَ چاسْماکَں پاپاناں پْرایَشْچِتَّں کیوَلَمَسْماکَں نَہِ کِنْتُ لِکھِلَسَںسارَسْیَ پاپاناں پْرایَشْچِتَّں۔ | 2 |
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
وَیَں تَں جانِیمَ اِتِ تَدِییاجْناپالَنیناوَگَچّھامَح۔ | 3 |
This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
اَہَں تَں جانامِیتِ وَدِتْوا یَسْتَسْیاجْنا نَ پالَیَتِ سو نرِتَوادِی سَتْیَمَتَنْچَ تَسْیانْتَرے نَ وِدْیَتے۔ | 4 |
One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.
یَح کَشْچِتْ تَسْیَ واکْیَں پالَیَتِ تَسْمِنْ اِیشْوَرَسْیَ پْریمَ سَتْیَرُوپینَ سِدھْیَتِ وَیَں تَسْمِنْ وَرْتّامَہے تَدْ ایتیناوَگَچّھامَح۔ | 5 |
But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:
اَہَں تَسْمِنْ تِشْٹھامِیتِ یو گَدَتِ تَسْییدَمْ اُچِتَں یَتْ کھْرِیشْٹو یادرِگْ آچَرِتَوانْ سو پِ تادرِگْ آچَریتْ۔ | 6 |
he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.
ہے پْرِیَتَماح، یُشْمانْ پْرَتْیَہَں نُوتَناماجْناں لِکھامِیتِ نَہِ کِنْتْوادِتو یُشْمابھِ رْلَبْدھاں پُراتَناماجْناں لِکھامِ۔ آدِتو یُشْمابھِ رْیَدْ واکْیَں شْرُتَں سا پُراتَناجْنا۔ | 7 |
Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.
پُنَرَپِ یُشْمانْ پْرَتِ نُوتَناجْنا مَیا لِکھْیَتَ ایتَدَپِ تَسْمِنْ یُشْماسُ چَ سَتْیَں، یَتو نْدھَکارو وْیَتْییتِ سَتْیا جْیوتِشْچیدانِیں پْرَکاشَتے؛ | 8 |
Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.
اَہَں جْیوتِشِ وَرْتَّ اِتِ گَدِتْوا یَح سْوَبھْراتَرَں دْویشْٹِ سو دْیاپِ تَمِسْرے وَرْتَّتے۔ | 9 |
He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.
سْوَبھْراتَرِ یَح پْرِییَتے سَ ایوَ جْیوتِشِ وَرْتَّتے وِگھْنَجَنَکَں کِمَپِ تَسْمِنْ نَ وِدْیَتے۔ | 10 |
He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.
کِنْتُ سْوَبھْراتَرَں یو دْویشْٹِ سَ تِمِرے وَرْتَّتے تِمِرے چَرَتِ چَ تِمِرینَ چَ تَسْیَ نَیَنے نْدھِیکْرِییتے تَسْماتْ کَّ یامِیتِ سَ جْناتُں نَ شَکْنوتِ۔ | 11 |
But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
ہے شِشَوَح، یُویَں تَسْیَ نامْنا پاپَکْشَماں پْراپْتَوَنْتَسْتَسْمادْ اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔ | 12 |
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
ہے پِتَرَح، یَ آدِتو وَرْتَّمانَسْتَں یُویَں جانِیتھَ تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔ ہے یُوانَح یُویَں پاپَتْمانَں جِتَوَنْتَسْتَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھامِ۔ ہے بالَکاح، یُویَں پِتَرَں جانِیتھَ تَسْمادَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔ | 13 |
I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
ہے پِتَرَح، آدِتو یو وَرْتَّمانَسْتَں یُویَں جانِیتھَ تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔ ہے یُوانَح، یُویَں بَلَوَنْتَ آدھْوے، اِیشْوَرَسْیَ واکْیَنْچَ یُشْمَدَنْتَرے وَرْتَتے پاپاتْما چَ یُشْمابھِح پَراجِگْیے تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ۔ | 14 |
I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
یُویَں سَںسارے سَںسارَسْتھَوِشَییشُ چَ ما پْرِییَدھْوَں یَح سَںسارے پْرِییَتے تَسْیانْتَرے پِتُح پْریمَ نَ تِشْٹھَتِ۔ | 15 |
Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
یَتَح سَںسارے یَدْیَتْ سْتھِتَمْ اَرْتھَتَح شارِیرِکَبھاوَسْیابھِلاشو دَرْشَنینْدْرِیَسْیابھِلاشو جِیوَنَسْیَ گَرْوَّشْچَ سَرْوَّمیتَتْ پِترِتو نَ جایَتے کِنْتُ سَںسارَدیوَ۔ | 16 |
For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.
سَںسارَسْتَدِییابھِلاشَشْچَ وْیَتْییتِ کِنْتُ یَ اِیشْوَرَسْییشْٹَں کَروتِ سو نَنْتَکالَں یاوَتْ تِشْٹھَتِ۔ (aiōn ) | 17 |
The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever. (aiōn )
ہے بالَکاح، شیشَکالویَں، اَپَرَں کھْرِیشْٹارِنوپَسْتھاوْیَمِتِ یُشْمابھِ رْیَتھا شْرُتَں تَتھا بَہَوَح کھْرِیشْٹارَیَ اُپَسْتھِتاسْتَسْمادَیَں شیشَکالوسْتِیتِ وَیَں جانِیمَح۔ | 18 |
Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.
تے سْمَنْمَدھْیانْ نِرْگَتَوَنْتَح کِنْتْوَسْمَدِییا ناسَنْ یَدْیَسْمَدِییا اَبھَوِشْیَنْ تَرْہْیَسْمَتْسَنْگے سْتھاسْیَنْ، کِنْتُ سَرْوّے سْمَدِییا نَ سَنْتْییتَسْیَ پْرَکاشَ آوَشْیَکَ آسِیتْ۔ | 19 |
They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.
یَح پَوِتْرَسْتَسْمادْ یُویَمْ اَبھِشیکَں پْراپْتَوَنْتَسْتینَ سَرْوّانِ جانِیتھَ۔ | 20 |
You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
یُویَں سَتْیَمَتَں نَ جانِیتھَ تَتْکارَنادْ اَہَں یُشْمانْ پْرَتِ لِکھِتَوانْ تَنَّہِ کِنْتُ یُویَں تَتْ جانِیتھَ سَتْیَمَتاچَّ کِمَپْیَنرِتَواکْیَں نوتْپَدْیَتے تَتْکارَنادیوَ۔ | 21 |
I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.
یِیشُرَبھِشِکْتَسْتْراتیتِ یو نانْگِیکَروتِ تَں وِنا کو پَرو نرِتَوادِی بھَویتْ؟ سَ ایوَ کھْرِیشْٹارِ رْیَح پِتَرَں پُتْرَنْچَ نانْگِیکَروتِ۔ | 22 |
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.
یَح کَشْچِتْ پُتْرَں نانْگِیکَروتِ سَ پِتَرَمَپِ نَ دھارَیَتِ یَشْچَ پُتْرَمَنْگِیکَروتِ سَ پِتَرَمَپِ دھارَیَتِ۔ | 23 |
Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.
آدِتو یُشْمابھِ رْیَتْ شْرُتَں تَدْ یُشْماسُ تِشْٹھَتُ، آدِتَح شْرُتَں واکْیَں یَدِ یُشْماسُ تِشْٹھَتِ، تَرْہِ یُویَمَپِ پُتْرے پِتَرِ چَ سْتھاسْیَتھَ۔ | 24 |
Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.
سَ چَ پْرَتِجْنَیاسْمَبھْیَں یَتْ پْرَتِجْناتَوانْ تَدْ اَنَنْتَجِیوَنَں۔ (aiōnios ) | 25 |
This is the promise which he promised us, the eternal life. (aiōnios )
یے جَنا یُشْمانْ بھْرامَیَنْتِ تانَدھْیَہَمْ اِدَں لِکھِتَوانْ۔ | 26 |
These things I have written to you concerning those who would lead you astray.
اَپَرَں یُویَں تَسْمادْ یَمْ اَبھِشیکَں پْراپْتَوَنْتَح سَ یُشْماسُ تِشْٹھَتِ تَتَح کوپِ یَدْ یُشْمانْ شِکْشَییتْ تَدْ اَناوَشْیَکَں، سَ چابھِشیکو یُشْمانْ سَرْوّانِ شِکْشَیَتِ سَتْیَشْچَ بھَوَتِ نَ چاتَتھْیَح، اَتَح سَ یُشْمانْ یَدْوَدْ اَشِکْشَیَتْ تَدْوَتْ تَتْرَ سْتھاسْیَتھَ۔ | 27 |
As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.
اَتَایوَ ہے پْرِیَبالَکا یُویَں تَتْرَ تِشْٹھَتَ، تَتھا سَتِ سَ یَدا پْرَکاشِشْیَتے تَدا وَیَں پْرَتِبھانْوِتا بھَوِشْیامَح، تَسْیاگَمَنَسَمَیے چَ تَسْیَ ساکْشانَّ تْرَپِشْیامَہے۔ | 28 |
Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.
سَ دھارْمِّکو سْتِیتِ یَدِ یُویَں جانِیتھَ تَرْہِ یَح کَشْچِدْ دھَرْمّاچارَں کَروتِ سَ تَسْماتْ جاتَ اِتْیَپِ جانِیتَ۔ | 29 |
If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.