< ۱ کَرِنْتھِنَح 12 >

ہے بھْراتَرَح، یُویَں یَدْ آتْمِکانْ دایانْ اَنَوَگَتاسْتِشْٹھَتھَ تَدَہَں نابھِلَشامِ۔ 1
Om de andeliga gåfvor vill jag, käre bröder, icke fördölja eder.
پُورْوَّں بھِنَّجاتِییا یُویَں یَدْوَدْ وِنِیتاسْتَدْوَدْ اَواکْپْرَتِمانامْ اَنُگامِنَ آدھْبَمْ اِتِ جانِیتھَ۔ 2
I veten, att I hafven varit Hedningar, och gått till de stumma afgudar, efter som I förförde voren.
اِتِ ہیتورَہَں یُشْمَبھْیَں نِویدَیامِ، اِیشْوَرَسْیاتْمَنا بھاشَمانَح کوپِ یِیشُں شَپْتَ اِتِ نَ وْیاہَرَتِ، پُنَشْچَ پَوِتْریناتْمَنا وِنِیتَں وِنانْیَح کوپِ یِیشُں پْرَبھُرِتِ وْیاہَرْتُّں نَ شَکْنوتِ۔ 3
Derföre gör jag eder vetterligit, att ingen förbannar Jesum, som genom Guds Anda talar; och ingen kan kalla Jesum en Herra, utan genom den Helga Anda.
دایا بَہُوِدھاح کِنْتْویکَ آتْما 4
Gåfvorna äro mångahanda; men Anden är en.
پَرِچَرْیّاشْچَ بَہُوِدھاح کِنْتْویکَح پْرَبھُح۔ 5
Och ämbeten äro mångahanda; men Herren är en.
سادھَنانِ بَہُوِدھانِ کِنْتُ سَرْوّیشُ سَرْوَّسادھَکَ اِیشْوَرَ ایکَح۔ 6
Och krafterna äro mångahanda; men Gud är en, som allt verkar i allom.
ایکَیکَسْمَے تَسْیاتْمَنو دَرْشَنَں پَرَہِتارْتھَں دِییَتے۔ 7
Uti hvarjom och enom bevisa sig Andans gåfvor till gagns.
ایکَسْمَے تیناتْمَنا جْنانَواکْیَں دِییَتے، اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنادِشْٹَں وِدْیاواکْیَمْ، 8
Dem ena varder gifvet af Andanom tala om visdom; dem andra tala om förstånd, af samma Andanom;
اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنا وِشْواسَح، اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنا سْواسْتھْیَدانَشَکْتِح، 9
Enom androm tron, af samma Andanom; enom androm helbregda gåfva, af samma Andanom;
اَنْیَسْمَے دُحسادھْیَسادھَنَشَکْتِرَنْیَسْمَے چیشْوَرِییادیشَح، اَنْیَسْمَے چاتِمانُشِکَسْیادیشَسْیَ وِچارَسامَرْتھْیَمْ، اَنْیَسْمَے پَرَبھاشابھاشَنَشَکْتِرَنْیَسْمَے چَ بھاشارْتھَبھاشَنَسامَرْیَں دِییَتے۔ 10
Enom androm underlig ting göra; enom androm prophetia; enom androm åtskilja andar; enom androm mångahanda tungomål; enom androm tungomåls uttydelse.
ایکینادْوِتِیییناتْمَنا یَتھابھِلاشَمْ ایکَیکَسْمَے جَنایَیکَیکَں دانَں وِتَرَتا تانِ سَرْوّانِ سادھْیَنْتے۔ 11
Men allt detta verkar den samme ene Anden, delandes hvarjom sitt, såsom honom täckes.
دیہَ ایکَح سَنَّپِ یَدْوَدْ بَہْوَنْگَیُکْتو بھَوَتِ، تَسْیَیکَسْیَ وَپُشو نْگاناں بَہُتْوینَ یَدْوَدْ ایکَں وَپُ رْبھَوَتِ، تَدْوَتْ کھْرِیشْٹَح۔ 12
Ty såsom en lekamen är, och hafver dock många lemmar; men alle lemmar af en lekamen, ändock de äro månge, äro de dock en lekamen; sammalunda ock Christus.
یَتو ہیتو رْیِہُودِبھِنَّجاتِییَداسَسْوَتَنْتْرا وَیَں سَرْوّے مَجَّنینَیکیناتْمَنَیکَدیہِیکرِتاح سَرْوّے چَیکاتْمَبھُکْتا اَبھَوامَ۔ 13
Ty vi äre uti enom Anda alle döpte till en lekamen, ehvad vi äre Judar eller Greker, tjenare eller frie; och hafve alle druckit till en Anda.
ایکینانْگینَ وَپُ رْنَ بھَوَتِ کِنْتُ بَہُبھِح۔ 14
Ty lekamen är icke en lem, utan månge,
تَتْرَ چَرَنَں یَدِ وَدیتْ ناہَں ہَسْتَسْتَسْماتْ شَرِیرَسْیَ بھاگو ناسْمِیتِ تَرْہْیَنینَ شَرِیراتْ تَسْیَ وِیوگو نَ بھَوَتِ۔ 15
När nu foten ville säga: Jag är icke hand, derföre är jag icke af lekamenom; skulle han fördenskull icke vara af lekamenom?
شْروتْرَں وا یَدِ وَدیتْ ناہَں نَیَنَں تَسْماتْ شَرِیرَسْیاںشو ناسْمِیتِ تَرْہْیَنینَ شَرِیراتْ تَسْیَ وِیوگو نَ بھَوَتِ۔ 16
Och om örat ville säga: Jag är icke öga, derföre är jag icke af lekamenom; skulle det fördenskull icke vara af lekamenom?
کرِتْسْنَں شَرِیرَں یَدِ دَرْشَنینْدْرِیَں بھَویتْ تَرْہِ شْرَوَنینْدْرِیَں کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟ تَتْ کرِتْسْنَں یَدِ وا شْرَوَنینْدْرِیَں بھَویتْ تَرْہِ گھْرَنینْدْرِیَں کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟ 17
Om hele lekamen vore öga, hvar blefve då hörslen? Vore han aller hörsel, hvar blefve lukten?
کِنْتْوِدانِیمْ اِیشْوَرینَ یَتھابھِلَشِتَں تَتھَیوانْگَپْرَتْیَنْگانامْ ایکَیکَں شَرِیرے سْتھاپِتَں۔ 18
Men nu hafver Gud satt lemmarna hvar för sig särdeles uti lekamen, såsom han ville.
تَتْ کرِتْسْنَں یَدْییکانْگَرُوپِ بھَویتْ تَرْہِ شَرِیرے کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟ 19
Om nu alle lemmar vore en lem, hvar blefve då lekamen?
تَسْمادْ اَنْگانِ بَہُونِ سَنْتِ شَرِیرَں تْویکَمیوَ۔ 20
Men nu äro lemmarna månge, och lekamen är en.
اَتَایوَ تْوَیا مَمَ پْرَیوجَنَں ناسْتِیتِ واچَں پانِں وَدِتُں نَیَنَں نَ شَکْنوتِ، تَتھا یُوابھْیاں مَمَ پْرَیوجَنَں ناسْتِیتِ مُورْدّھا چَرَنَو وَدِتُں نَ شَکْنوتِح؛ 21
Ögat kan icke säga till handen: Jag behöfver dig intet; eller hufvudet till fötterna: Jag behöfver eder intet;
وَسْتُتَسْتُ وِگْرَہَسْیَ یانْیَنْگانْیَسْمابھِ رْدُرْبَّلانِ بُدھْیَنْتے تانْییوَ سَپْرَیوجَنانِ سَنْتِ۔ 22
Utan mycket mer de kroppsens lemmar, som synas svagast vara, äro oss mest af nöden.
یانِ چَ شَرِیرَمَدھْیےوَمَنْیانِ بُدھْیَتے تانْیَسْمابھِرَدھِکَں شوبھْیَنْتے۔ یانِ چَ کُدرِشْیانِ تانِ سُدرِشْیَتَرانِ کْرِیَنْتی 23
Och de vi hålle blygeliga vara, dem lägge vi mästa äron uppå; och de oss snöpliga synas, dem pryde vi aldramest.
کِنْتُ یانِ سْوَیَں سُدرِشْیانِ تیشاں شوبھَنَمْ نِشْپْرَیوجَنَں۔ 24
Ty de, som dägeliga äro, behöfva intet; men Gud hafver så tillhopamängt lekamenen, och de lemmar, som något fattades, dess mer prydelse tillagt;
شَرِیرَمَدھْیے یَدْ بھیدو نَ بھَویتْ کِنْتُ سَرْوّانْیَنْگانِ یَدْ اَیکْیَبھاوینَ سَرْوّیشاں ہِتَں چِنْتَیَنْتِ تَدَرْتھَمْ اِیشْوَریناپْرَدھانَمْ آدَرَنِییَں کرِتْوا شَرِیرَں وِرَچِتَں۔ 25
På det i lekamenen skall ingen skiljaktighet vara; utan alle lemmar skola den ene för den andra ens omsorg hafva.
تَسْمادْ ایکَسْیانْگَسْیَ پِیڈایاں جاتایاں سَرْوّانْیَنْگانِ تینَ سَہَ پِیڈْیَنْتے، ایکَسْیَ سَمادَرے جاتے چَ سَرْوّانِ تینَ سَہَ سَںہرِشْیَنْتِ۔ 26
Och om en lem lider något, så lida alle lemmarna med; och om en lem varder härliga hållen, så fröjda sig alle lemmarna med.
یُویَنْچَ کھْرِیشْٹَسْیَ شَرِیرَں، یُشْماکَمْ ایکَیکَشْچَ تَسْیَیکَیکَمْ اَنْگَں۔ 27
Men I ären Christi lekamen och lemmar, hvar efter sin del.
کیچِتْ کیچِتْ سَمِتاوِیشْوَرینَ پْرَتھَمَتَح پْریرِتا دْوِتِییَتَ اِیشْوَرِییادیشَوَکْتارَسْترِتِییَتَ اُپَدیشْٹارو نِیُکْتاح، تَتَح پَرَں کیبھْیوپِ چِتْرَکارْیَّسادھَنَسامَرْتھْیَمْ اَنامَیَکَرَنَشَکْتِرُپَکرِتَو لوکَشاسَنے وا نَیپُنْیَں نانابھاشابھاشَنَسامَرْتھْیَں وا تینَ وْیَتارِ۔ 28
Och Gud hafver satt i församlingene först Apostlar, dernäst Propheter, sedan lärare, sedan kraftverkare, sedan helbregdo gåfvor, hjelpare, regerare, mångahanda tungomål.
سَرْوّے کِں پْریرِتاح؟ سَرْوّے کِمْ اِیشْوَرِییادیشَوَکْتارَح؟ سَرْوّے کِمْ اُپَدیشْٹارَح؟ سَرْوّے کِں چِتْرَکارْیَّسادھَکاح؟ 29
Äro de alle Apostlar? Äro de alle Propheter? Äro de alle lärare? Äro de alle kraftverkare?
سَرْوّے کِمْ اَنامَیَکَرَنَشَکْتِیُکْتاح؟ سَرْوّے کِں پَرَبھاشاوادِنَح؟ سَرْوّے وا کِں پَرَبھاشارْتھَپْرَکاشَکاح؟ 30
Hafva de alle helbregdo gåfvor? Tala de alle mång tungomål? Kunna de alle uttyda?
یُویَں شْریشْٹھَدایانْ لَبْدھُں یَتَدھْوَں۔ اَنینَ یُویَں مَیا سَرْوّوتَّمَمارْگَں دَرْشَیِتَوْیاح۔ 31
Men farer efter de yppersta gåfvorna; och jag vill ännu visa eder en kosteligare väg.

< ۱ کَرِنْتھِنَح 12 >