< རོམིཎཿ 5 >

1 ཝིཤྭཱསེན སཔུཎྱཱིཀྲྀཏཱ ཝཡམ྄ ཨཱིཤྭརེཎ སཱརྡྡྷཾ པྲབྷུཎཱསྨཱཀཾ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེན མེལནཾ པྲཱཔྟཱཿ།
Ayant donc été justifiés sur le principe de la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre seigneur Jésus Christ,
2 ཨཔརཾ ཝཡཾ ཡསྨིན྄ ཨནུགྲཧཱཤྲཡེ ཏིཥྛཱམསྟནྨདྷྱཾ ཝིཤྭཱསམཱརྒེཎ ཏེནཻཝཱནཱིཏཱ ཝཡམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཝིབྷཝཔྲཱཔྟིཔྲཏྱཱཤཡཱ སམཱནནྡཱམཿ།
par lequel nous avons trouvé aussi accès, par la foi, à cette faveur dans laquelle nous sommes, et nous nous glorifions dans l’espérance de la gloire de Dieu.
3 ཏཏ྄ ཀེཝལཾ ནཧི ཀིནྟུ ཀླེཤབྷོགེ྅པྱཱནནྡཱམོ ཡཏཿ ཀླེཤཱད྄ དྷཻཪྻྱཾ ཛཱཡཏ ཨིཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ,
Et non seulement [cela], mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
4 དྷཻཪྻྱཱཙྩ པརཱིཀྵིཏཏྭཾ ཛཱཡཏེ, པརཱིཀྵིཏཏྭཱཏ྄ པྲཏྱཱཤཱ ཛཱཡཏེ,
et la patience l’expérience, et l’expérience l’espérance;
5 པྲཏྱཱཤཱཏོ ཝྲཱིཌིཏཏྭཾ ན ཛཱཡཏེ, ཡསྨཱད྄ ཨསྨབྷྱཾ དཏྟེན པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱསྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎཱནཱིཤྭརསྱ པྲེམཝཱརིཎཱ སིཀྟཱནི།
et l’espérance ne rend point honteux, parce que l’amour de Dieu est versé dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné.
6 ཨསྨཱསུ ནིརུཔཱཡེཥུ སཏྶུ ཁྲཱིཥྚ ཨུཔཡུཀྟེ སམཡེ པཱཔིནཱཾ ནིམིཏྟཾ སྭཱིཡཱན྄ པྲཎཱན྄ ཨཏྱཛཏ྄།
Car Christ, alors que nous étions encore sans force, au temps convenable, est mort pour des impies.
7 ཧིཏཀཱརིཎོ ཛནསྱ ཀྲྀཏེ ཀོཔི པྲཎཱན྄ ཏྱཀྟུཾ སཱཧསཾ ཀརྟྟུཾ ཤཀྣོཏི, ཀིནྟུ དྷཱརྨྨིཀསྱ ཀྲྀཏེ པྲཱཡེཎ ཀོཔི པྲཱཎཱན྄ ན ཏྱཛཏི།
Car à peine, pour un juste, quelqu’un mourra-t-il, (car pour l’homme de bien, peut-être, quelqu’un se résoudrait même à mourir);
8 ཀིནྟྭསྨཱསུ པཱཔིཥུ སཏྶྭཔི ནིམིཏྟམསྨཱཀཾ ཁྲཱིཥྚཿ སྭཔྲཱཎཱན྄ ཏྱཀྟཝཱན྄, ཏཏ ཨཱིཤྭརོསྨཱན྄ པྲཏི ནིཛཾ པརམཔྲེམཱཎཾ དརྴིཏཝཱན྄།
mais Dieu constate son amour à lui envers nous, en ce que, lorsque nous étions encore pécheurs, Christ est mort pour nous.
9 ཨཏཨེཝ ཏསྱ རཀྟཔཱཏེན སཔུཎྱཱིཀྲྀཏཱ ཝཡཾ ནིཏཱནྟཾ ཏེན ཀོཔཱད྄ ཨུདྡྷཱརིཥྱཱམཧེ།
Beaucoup plutôt donc, ayant été maintenant justifiés par son sang, serons-nous sauvés de la colère par lui.
10 ཕལཏོ ཝཡཾ ཡདཱ རིཔཝ ཨཱསྨ ཏདེཤྭརསྱ པུཏྲསྱ མརཎེན ཏེན སཱརྡྡྷཾ ཡདྱསྨཱཀཾ མེལནཾ ཛཱཏཾ ཏརྷི མེལནཔྲཱཔྟཱཿ སནྟོ྅ཝཤྱཾ ཏསྱ ཛཱིཝནེན རཀྵཱཾ ལཔྶྱཱམཧེ།
Car si, étant ennemis, nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils, beaucoup plutôt, ayant été réconciliés, serons-nous sauvés par sa vie.
11 ཏཏ྄ ཀེཝལཾ ནཧི ཀིནྟུ ཡེན མེལནམ྄ ཨལབྷཱམཧི ཏེནཱསྨཱཀཾ པྲབྷུཎཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེན སཱམྤྲཏམ྄ ཨཱིཤྭརེ སམཱནནྡཱམཤྩ།
Et non seulement [cela], mais aussi nous nous glorifions en Dieu par notre seigneur Jésus Christ, par lequel nous avons maintenant reçu la réconciliation.
12 ཏཐཱ སཏི, ཨེཀེན མཱནུཥེཎ པཱཔཾ པཱཔེན ཙ མརཎཾ ཛགཏཱིཾ པྲཱཝིཤཏ྄ ཨཔརཾ སཪྻྭེཥཱཾ པཱཔིཏྭཱཏ྄ སཪྻྭེ མཱནུཥཱ མྲྀཏེ རྣིགྷྣཱ ཨབྷཝཏ྄།
C’est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans le monde, et par le péché la mort, et qu’ainsi la mort a passé à tous les hommes, en ce que tous ont péché…
13 ཡཏོ ཝྱཝསྠཱདཱནསམཡཾ ཡཱཝཏ྄ ཛགཏི པཱཔམ྄ ཨཱསཱིཏ྄ ཀིནྟུ ཡཏྲ ཝྱཝསྠཱ ན ཝིདྱཏེ ཏཏྲ པཱཔསྱཱཔི གཎནཱ ན ཝིདྱཏེ།
(car jusqu’à [la] loi [le] péché était dans le monde; mais [le] péché n’est pas mis en compte quand il n’y a pas de loi;
14 ཏཐཱཔྱཱདམཱ ཡཱདྲྀཤཾ པཱཔཾ ཀྲྀཏཾ ཏཱདྲྀཤཾ པཱཔཾ ཡཻ རྣཱཀཱརི ཨཱདམམ྄ ཨཱརབྷྱ མཱུསཱཾ ཡཱཝཏ྄ ཏེཥཱམཔྱུཔརི མྲྀཏྱཱུ རཱཛཏྭམ྄ ཨཀརོཏ྄ ས ཨཱདམ྄ བྷཱཝྱཱདམོ ནིདརྴནམེཝཱསྟེ།
mais la mort régna depuis Adam jusqu’à Moïse, même sur ceux qui ne péchèrent pas selon la ressemblance de la transgression d’Adam, qui est la figure de celui qui devait venir.
15 ཀིནྟུ པཱཔཀརྨྨཎོ ཡཱདྲྀཤོ བྷཱཝསྟཱདྲྀག྄ དཱནཀརྨྨཎོ བྷཱཝོ ན བྷཝཏི ཡཏ ཨེཀསྱ ཛནསྱཱཔརཱདྷེན ཡདི བཧཱུནཱཾ མརཎམ྄ ཨགྷཊཏ ཏཐཱཔཱིཤྭརཱནུགྲཧསྟདནུགྲཧམཱུལཀཾ དཱནཉྩཻཀེན ཛནེནཱརྠཱད྄ ཡཱིཤུནཱ ཁྲཱིཥྚེན བཧུཥུ བཱཧུལྱཱཏིབཱཧུལྱེན ཕལཏི།
Mais n’en est-il pas du don de grâce comme de la faute? car si, par la faute d’un seul, plusieurs sont morts, beaucoup plutôt la grâce de Dieu et le don ont abondé envers plusieurs, par la grâce qui est d’un seul homme, Jésus Christ.
16 ཨཔརམ྄ ཨེཀསྱ ཛནསྱ པཱཔཀརྨྨ ཡཱདྲྀཀ྄ ཕལཡུཀྟཾ དཱནཀརྨྨ ཏཱདྲྀཀ྄ ན བྷཝཏི ཡཏོ ཝིཙཱརཀརྨྨཻཀཾ པཱཔམ྄ ཨཱརབྷྱ དཎྜཛནཀཾ བབྷཱུཝ, ཀིནྟུ དཱནཀརྨྨ བཧུཔཱཔཱནྱཱརབྷྱ པུཎྱཛནཀཾ བབྷཱུཝ།
Et n’en est-il pas du don comme [de ce qui est arrivé] par un seul qui a péché? car le jugement vient d’un seul en condamnation, – mais le don de grâce, de plusieurs fautes, en justification.
17 ཡཏ ཨེཀསྱ ཛནསྱ པཱཔཀརྨྨཏསྟེནཻཀེན ཡདི མརཎསྱ རཱཛཏྭཾ ཛཱཏཾ ཏརྷི ཡེ ཛནཱ ཨནུགྲཧསྱ བཱཧུལྱཾ པུཎྱདཱནཉྩ པྲཱཔྣུཝནྟི ཏ ཨེཀེན ཛནེན, ཨརྠཱཏ྄ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེན, ཛཱིཝནེ རཱཛཏྭམ྄ ཨཝཤྱཾ ཀརིཥྱནྟི།
Car si, par la faute d’un seul, la mort a régné par un seul, beaucoup plutôt ceux qui reçoivent l’abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils en vie par un seul, Jésus Christ);
18 ཨེཀོ྅པརཱདྷོ ཡདྭཏ྄ སཪྻྭམཱནཝཱནཱཾ དཎྜགཱམཱི མཱརྒོ ྅བྷཝཏ྄ ཏདྭད྄ ཨེཀཾ པུཎྱདཱནཾ སཪྻྭམཱནཝཱནཱཾ ཛཱིཝནཡུཀྟཔུཎྱགཱམཱི མཱརྒ ཨེཝ།
ainsi donc, comme par une seule faute [les conséquences de cette faute furent] envers tous les hommes en condamnation, ainsi aussi par une seule justice [les conséquences de cette justice furent] envers tous les hommes en justification de vie.
19 ཨཔརམ྄ ཨེཀསྱ ཛནསྱཱཛྙཱལངྒྷནཱད྄ ཡཐཱ བཧཝོ ྅པརཱདྷིནོ ཛཱཏཱསྟདྭད྄ ཨེཀསྱཱཛྙཱཙརཎཱད྄ བཧཝཿ སཔུཎྱཱིཀྲྀཏཱ བྷཝནྟི།
Car comme par la désobéissance d’un seul homme plusieurs ont été constitués pécheurs, ainsi aussi par l’obéissance d’un seul, plusieurs seront constitués justes.
20 ཨདྷིཀནྟུ ཝྱཝསྠཱགམནཱད྄ ཨཔརཱདྷསྱ བཱཧུལྱཾ ཛཱཏཾ ཀིནྟུ ཡཏྲ པཱཔསྱ བཱཧུལྱཾ ཏཏྲཻཝ ཏསྨཱད྄ ཨནུགྲཧསྱ བཱཧུལྱམ྄ ཨབྷཝཏ྄།
Or [la] loi est intervenue afin que la faute abonde; mais là où le péché abondait, la grâce a surabondé,
21 ཏེན མྲྀཏྱུནཱ ཡདྭཏ྄ པཱཔསྱ རཱཛཏྭམ྄ ཨབྷཝཏ྄ ཏདྭད྄ ཨསྨཱཀཾ པྲབྷུཡཱིཤུཁྲཱིཥྚདྭཱརཱནནྟཛཱིཝནདཱཡིཔུཎྱེནཱནུགྲཧསྱ རཱཛཏྭཾ བྷཝཏི། (aiōnios g166)
afin que, comme le péché a régné par la mort, ainsi aussi la grâce règne par [la] justice pour [la] vie éternelle par Jésus Christ notre Seigneur. (aiōnios g166)

< རོམིཎཿ 5 >