< ལཱུཀཿ 16 >

1 ཨཔརཉྩ ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱེབྷྱོནྱཱམེཀཱཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡཱམཱས ཀསྱཙིད྄ དྷནཝཏོ མནུཥྱསྱ གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤེ སམྤཏྟེརཔཝྱཡེ྅པཝཱདིཏེ སཏི
Dann sprach er zu seinen Jüngern: "Ein reicher Mann hatte einen Verwalter. Über den wurde ihm hinterbracht, er verschwende ihm sein Vermögen.
2 ཏསྱ པྲབྷུསྟམ྄ ཨཱཧཱུཡ ཛགཱད, ཏྭཡི ཡཱམིམཱཾ ཀཐཱཾ ཤྲྀཎོམི སཱ ཀཱིདྲྀཤཱི? ཏྭཾ གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤཀརྨྨཎོ གཎནཱཾ དརྴཡ གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤཔདེ ཏྭཾ ན སྠཱསྱསི།
Da ließ er ihn rufen und sprach zu ihm: 'Was muß ich von dir hören? Lege mir Rechnung ab von deiner Tätigkeit! Denn du kannst nicht länger in meinem Dienst bleiben.'
3 ཏདཱ ས གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤོ མནསཱ ཙིནྟཡཱམཱས, པྲབྷུ ཪྻདི མཱཾ གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤཔདཱད྄ བྷྲཾཤཡཏི ཏརྷི ཀིཾ ཀརིཥྱེ྅ཧཾ? མྲྀདཾ ཁནིཏུཾ མམ ཤཀྟི རྣཱསྟི བྷིཀྵིཏུཉྩ ལཛྫིཥྱེ྅ཧཾ།
Da überlegte der Verwalter: 'Was soll ich machen, da mir mein Herr die Stelle nimmt? Zur Feldarbeit fehlt mir die Kraft, zum Betteln bin ich zu stolz.
4 ཨཏཨེཝ མཡི གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤཔདཱཏ྄ ཙྱུཏེ སཏི ཡཐཱ ལོཀཱ མཧྱམ྄ ཨཱཤྲཡཾ དཱསྱནྟི ཏདརྠཾ ཡཏྐརྨྨ མཡཱ ཀརཎཱིཡཾ ཏན྄ ནིརྞཱིཡཏེ།
Ich weiß schon, was ich tue, damit ich Leute finde, die mich nach meiner Entlassung in ihre Häuser aufnehmen.'
5 པཤྩཱཏ྄ ས སྭཔྲབྷོརེཀཻཀམ྄ ཨདྷམརྞམ྄ ཨཱཧཱུཡ པྲཐམཾ པཔྲཙྪ, ཏྭཏྟོ མེ པྲབྷུཎཱ ཀཏི པྲཱཔྱམ྄?
Er ließ nun alle Schuldner seines Herrn einzeln zu sich kommen. Den ersten fragte er: 'Wieviel bist du meinem Herrn schuldig?'
6 ཏཏཿ ས ཨུཝཱཙ, ཨེཀཤཏཱཌྷཀཏཻལཱནི; ཏདཱ གྲྀཧཀཱཪྻྱཱདྷཱིཤཿ པྲོཝཱཙ, ཏཝ པཏྲམཱནཱིཡ ཤཱིགྷྲམུཔཝིཤྱ ཏཏྲ པཉྩཱཤཏཾ ལིཁ།
Der gab ihm zur Antwort: 'Hundert Eimer Öl.' Er sprach zu ihm: 'Hier ist dein Schuldschein; setz dich hin und schreib schnell: fünfzig!'
7 པཤྩཱདནྱམེཀཾ པཔྲཙྪ, ཏྭཏྟོ མེ པྲབྷུཎཱ ཀཏི པྲཱཔྱམ྄? ཏཏཿ སོཝཱདཱིད྄ ཨེཀཤཏཱཌྷཀགོདྷཱུམཱཿ; ཏདཱ ས ཀཐཡཱམཱས, ཏཝ པཏྲམཱནཱིཡ ཨཤཱིཏིཾ ལིཁ།
Dann fragte er einen anderen: 'Wieviel bist du schuldig?' Der sagte: 'Hundert Malter Weizen.' Zu dem sprach er: 'Hier ist dein Schuldschein, schreibe: achtzig!'
8 ཏེནཻཝ པྲབྷུསྟམཡཐཱརྠཀྲྀཏམ྄ ཨདྷཱིཤཾ ཏདྦུདྡྷིནཻཔུཎྱཱཏ྄ པྲཤཤཾས; ཨིཏྠཾ དཱིཔྟིརཱུཔསནྟཱནེབྷྱ ཨེཏཏྶཾསཱརསྱ སནྟཱནཱ ཝརྟྟམཱནཀཱལེ྅དྷིཀབུདྡྷིམནྟོ བྷཝནྟི། (aiōn g165)
Und der Herr lobte seinen betrügerischen Verwalter, weil er klug gehandelt habe. Denn die Kinder dieser Weltzeit sind im Verkehr mit ihresgleichen klüger als die Kinder des Lichts. (aiōn g165)
9 ཨཏོ ཝདཱམི ཡཱུཡམཔྱཡཐཱརྠེན དྷནེན མིཏྲཱཎི ལབྷདྷྭཾ ཏཏོ ཡུཥྨཱསུ པདབྷྲཥྚེཥྭཔི ཏཱནི ཙིརཀཱལམ྄ ཨཱཤྲཡཾ དཱསྱནྟི། (aiōnios g166)
Auch ich sage euch: Macht euch Freunde mit dem Geld, an dem oft so viel Unrecht klebt, damit ihr bei dem Scheiden aus dieser Welt in den ewigen Wohnungen Aufnahme findet. (aiōnios g166)
10 ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཀྵུདྲེ ཀཱཪྻྱེ ཝིཤྭཱསྱོ བྷཝཏི ས མཧཏི ཀཱཪྻྱེཔི ཝིཤྭཱསྱོ བྷཝཏི, ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཀྵུདྲེ ཀཱཪྻྱེ྅ཝིཤྭཱསྱོ བྷཝཏི ས མཧཏི ཀཱཪྻྱེཔྱཝིཤྭཱསྱོ བྷཝཏི།
Wer im Kleinsten treu ist, der ist auch im Großen treu; und wer im Kleinsten untreu ist, der ist es auch im Großen.
11 ཨཏཨེཝ ཨཡཐཱརྠེན དྷནེན ཡདི ཡཱུཡམཝིཤྭཱསྱཱ ཛཱཏཱསྟརྷི སཏྱཾ དྷནཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཀརེཥུ ཀཿ སམརྤཡིཥྱཏི?
Seid ihr nun untreu in dem irdischen Geld und Gut, an dem doch so viel Unrecht klebt, wer wird euch dann die wahren Schätze anvertrauen?
12 ཡདི ཙ པརདྷནེན ཡཱུཡམ྄ ཨཝིཤྭཱསྱཱ བྷཝཐ ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ སྭཀཱིཡདྷནཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ཀོ དཱསྱཏི?
Und geht ihr nicht treu mit fremdem Gut um, wer wird euch dann das geben, was euch gehört?
13 ཀོཔི དཱས ཨུབྷཽ པྲབྷཱུ སེཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི, ཡཏ ཨེཀསྨིན྄ པྲཱིཡམཱཎོ྅ནྱསྨིནྣཔྲཱིཡཏེ ཡདྭཱ ཨེཀཾ ཛནཾ སམཱདྲྀཏྱ ཏདནྱཾ ཏུཙྪཱིཀརོཏི ཏདྭད྄ ཡཱུཡམཔི དྷནེཤྭརཽ སེཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཐ།
Kein Knecht kann zwei Herren dienen. Denn er wird den einen hassen und den anderen lieben oder doch dem einen anhangen und gering von dem anderen denken. Ihr könnt nicht Gott und zugleich dem Geld dienen."
14 ཏདཻཏཱཿ སཪྻྭཱཿ ཀཐཱཿ ཤྲུཏྭཱ ལོབྷིཕིརཱུཤིནསྟམུཔཛཧསུཿ།
Dies alles hörten die Pharisäer, die das Geld liebhatten, und sie spotteten über ihn.
15 ཏཏཿ ས ཨུཝཱཙ, ཡཱུཡཾ མནུཥྱཱཎཱཾ ནིཀཊེ སྭཱན྄ ནིརྡོཥཱན྄ དརྴཡཐ ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎཱནཱིཤྭརོ ཛཱནཱཏི, ཡཏ྄ མནུཥྱཱཎཱམ྄ ཨཏི པྲཤཾསྱཾ ཏད྄ ཨཱིཤྭརསྱ གྷྲྀཎྱཾ།
Da sprach er zu ihnen: "Ihr seid Leute, die vor den Menschen mit ihrer Frömmigkeit großtun; Gott aber durchschaut eure Herzen. Denn was die Menschen hochhalten, das ist ein Greuel vor Gott.
16 ཡོཧན ཨཱགམནཔཪྻྱནཏཾ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ ཝྱཝསྠཱབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ ལེཁནཱནི ཙཱསན྄ ཏཏཿ པྲབྷྲྀཏི ཨཱིཤྭརརཱཛྱསྱ སུསཾཝཱདཿ པྲཙརཏི, ཨེཀཻཀོ ལོཀསྟནྨདྷྱཾ ཡཏྣེན པྲཝིཤཏི ཙ།
Das Gesetz und die Propheten schließen mit Johannes ab; seitdem wird die Frohe Botschaft von Gottes Königreich verkündigt, und jeder sucht hineinzustürmen.
17 ཝརཾ ནབྷསཿ པྲྀཐིཝྱཱཤྩ ལོཔོ བྷཝིཥྱཏི ཏཐཱཔི ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨེཀབིནྡོརཔི ལོཔོ ན བྷཝིཥྱཏི།
Doch es ist leichter möglich, daß Himmel und Erde vergehen, als daß von dem Gesetz ein einziger Strich hinfällig werde.
18 ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ སྭཱིཡཱཾ བྷཱཪྻྱཱཾ ཝིཧཱཡ སྟྲིཡམནྱཱཾ ཝིཝཧཏི ས པརདཱརཱན྄ གཙྪཏི, ཡཤྩ ཏཱ ཏྱཀྟཱཾ ནཱརཱིཾ ཝིཝཧཏི སོཔི པརདཱརཱན གཙྪཏི།
Wer sein Weib entläßt und eine andere heiratet, der begeht einen Ehebruch; und wer eine von ihrem Mann entlassene Frau zum Weib nimmt, der begeht damit auch einen Ehebruch.
19 ཨེཀོ དྷནཱི མནུཥྱཿ ཤུཀླཱནི སཱུཀྵྨཱཎི ཝསྟྲཱཎི པཪྻྱདདྷཱཏ྄ པྲཏིདིནཾ པརིཏོཥརཱུཔེཎཱབྷུཾཀྟཱཔིཝཙྩ།
Es war einmal ein reicher Mann, der kleidete sich in Purpur und feine Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden.
20 སཪྻྭཱངྒེ ཀྵཏཡུཀྟ ཨིལིཡཱསརནཱམཱ ཀཤྩིད྄ དརིདྲསྟསྱ དྷནཝཏོ བྷོཛནཔཱཏྲཱཏ྄ པཏིཏམ྄ ཨུཙྪིཥྚཾ བྷོཀྟུཾ ཝཱཉྪན྄ ཏསྱ དྭཱརེ པཏིཏྭཱཏིཥྛཏ྄;
Ein Armer aber mit Namen Lazarus lag vor seiner Tür. Der war bedeckt mit Schwären
21 ཨཐ ཤྭཱན ཨཱགཏྱ ཏསྱ ཀྵཏཱནྱལིཧན྄།
und sehnte sich danach, mit dem Abfall von des Reichen Tisch seinen Hunger zu stillen. Sogar die Straßenhunde kamen und beleckten seine Schwären.
22 ཀིཡཏྐཱལཱཏྤརཾ ས དརིདྲཿ པྲཱཎཱན྄ ཛཧཽ; ཏཏཿ སྭརྒཱིཡདཱུཏཱསྟཾ ནཱིཏྭཱ ཨིབྲཱཧཱིམཿ ཀྲོཌ ཨུཔཝེཤཡཱམཱསུཿ།
Da starb der Arme und wurde von den Engeln in Abrahams Schoß getragen. Auch der Reiche starb und ward begraben.
23 པཤྩཱཏ྄ ས དྷནཝཱནཔི མམཱར, ཏཾ ཤྨཤཱནེ སྠཱཔཡཱམཱསུཤྩ; ཀིནྟུ པརལོཀེ ས ཝེདནཱཀུལཿ སན྄ ཨཱུརྡྡྷྭཱཾ ནིརཱིཀྵྱ བཧུདཱུརཱད྄ ཨིབྲཱཧཱིམཾ ཏཏྐྲོཌ ཨིལིཡཱསརཉྩ ཝིལོཀྱ རུཝནྣུཝཱཙ; (Hadēs g86)
Als er nun im Totenreich Qualen litt, hob er seine Augen auf: da sah er Abraham in weiter Ferne und Lazarus in seinen Armen. (Hadēs g86)
24 ཧེ པིཏར྄ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨནུགྲྀཧྱ ཨངྒུལྱགྲབྷཱགཾ ཛལེ མཛྫཡིཏྭཱ མམ ཛིཧྭཱཾ ཤཱིཏལཱཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨིལིཡཱསརཾ པྲེརཡ, ཡཏོ ཝཧྣིཤིཁཱཏོཧཾ ཝྱཐིཏོསྨི།
Da rief er: 'Vater Abraham, erbarme dich mein und sende Lazarus, daß er seine Fingerspitze mit Wasser netze und mir die Zunge kühle; denn ich leide Pein hier in der Feuerglut!'
25 ཏདཱ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ བབྷཱཥེ, ཧེ པུཏྲ ཏྭཾ ཛཱིཝན྄ སམྤདཾ པྲཱཔྟཝཱན྄ ཨིལིཡཱསརསྟུ ཝིཔདཾ པྲཱཔྟཝཱན྄ ཨེཏཏ྄ སྨར, ཀིནྟུ སམྤྲཏི ཏསྱ སུཁཾ ཏཝ ཙ དུཿཁཾ བྷཝཏི།
Abraham aber antwortete: 'Mein Sohn, bedenke: du hast die Güter, die dir begehrenswert erschienen, schon in deinem Erdenleben empfangen; Lazarus dagegen sind in seiner Lebenszeit die Leiden zuteil geworden. Jetzt wird er hier getröstet, und du leidest Pein.
26 ཨཔརམཔི ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨསྨཱཀཉྩ སྠཱནཡོ རྨདྷྱེ མཧདྭིཙྪེདོ྅སྟི ཏཏ ཨེཏཏྶྠཱནསྱ ལོཀཱསྟཏ྄ སྠཱནཾ ཡཱཏུཾ ཡདྭཱ ཏཏྶྠཱནསྱ ལོཀཱ ཨེཏཏ྄ སྠཱནམཱཡཱཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི།
Überdies liegt zwischen uns und euch auch eine weite Kluft: die soll den Weg für alle, die von hier zu euch hinüberwollen, unmöglich machen und ebenso den Weg von euch zu uns.'
27 ཏདཱ ས ཨུཀྟཝཱན྄, ཧེ པིཏསྟརྷི ཏྭཱཾ ནིཝེདཡཱམི མམ པིཏུ རྒེཧེ ཡེ མམ པཉྩ བྷྲཱཏརཿ སནྟི
Da sagte er: 'So bitte ich dich, Vater, sende ihn in meines Vaters Haus!
28 ཏེ ཡཐཻཏད྄ ཡཱཏནཱསྠཱནཾ ནཱཡཱསྱནྟི ཏཐཱ མནྟྲཎཱཾ དཱཏུཾ ཏེཥཱཾ སམཱིཔམ྄ ཨིལིཡཱསརཾ པྲེརཡ།
Denn ich habe noch fünf Brüder; die soll er ernstlich warnen, damit sie nicht auch an diesen Ort der Qual geraten.'
29 ཏཏ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨུཝཱཙ, མཱུསཱབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཉྩ པུསྟཀཱནི ཏེཥཱཾ ནིཀཊེ སནྟི ཏེ ཏདྭཙནཱནི མནྱནྟཱཾ།
Abraham erwiderte: 'Sie haben Mose und die Propheten; auf die sollen sie hören.'
30 ཏདཱ ས ནིཝེདཡཱམཱས, ཧེ པིཏར྄ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ན ཏཐཱ, ཀིནྟུ ཡདི མྲྀཏལོཀཱནཱཾ ཀཤྩིཏ྄ ཏེཥཱཾ སམཱིཔཾ ཡཱཏི ཏརྷི ཏེ མནཱཾསི ཝྱཱགྷོཊཡིཥྱནྟི།
Er aber sprach: 'Nein, Vater Abraham; sondern wenn einer von den Toten zu ihnen kommt, dann werden sie sich bekehren.'
31 ཏཏ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཛགཱད, ཏེ ཡདི མཱུསཱབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཉྩ ཝཙནཱནི ན མནྱནྟེ ཏརྷི མྲྀཏལོཀཱནཱཾ ཀསྨིཾཤྩིད྄ ཨུཏྠིཏེཔི ཏེ ཏསྱ མནྟྲཎཱཾ ན མཾསྱནྟེ།
Da antwortete ihm Abraham: 'Hören sie nicht auf Mose und die Propheten, so lassen sie sich auch nicht überzeugen, wenn einer von den Toten aufersteht.'"

< ལཱུཀཿ 16 >