< ཡོཧནཿ 15 >

1 ཨཧཾ སཏྱདྲཱཀྵཱལཏཱསྭརཱུཔོ མམ པིཏཱ ཏཱུདྱཱནཔརིཙཱརཀསྭརཱུཔཉྩ།
«من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است.۱
2 མམ ཡཱསུ ཤཱཁཱསུ ཕལཱནི ན བྷཝནྟི ཏཱཿ ས ཚིནཏྟི ཏཐཱ ཕལཝཏྱཿ ཤཱཁཱ ཡཐཱདྷིཀཕལཱནི ཕལནྟི ཏདརྠཾ ཏཱཿ པརིཥྐརོཏི།
هر شاخه‌ای در من که میوه نیاورد، آن را دور می‌سازد و هر‌چه میوه آرد آن راپاک می‌کند تا بیشتر میوه آورد.۲
3 ཨིདཱནཱིཾ མཡོཀྟོཔདེཤེན ཡཱུཡཾ པརིཥྐྲྀཏཱཿ།
الحال شما به‌سبب کلامی که به شما گفته‌ام پاک هستید.۳
4 ཨཏཿ ཀཱརཎཱཏ྄ མཡི ཏིཥྛཏ ཏེནཱཧམཔི ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཱམི, ཡཏོ ཧེཏོ རྡྲཱཀྵཱལཏཱཡཱམ྄ ཨསཾལགྣཱ ཤཱཁཱ ཡཐཱ ཕལཝཏཱི བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི ཏཐཱ ཡཱུཡམཔི མཡྻཏིཥྛནྟཿ ཕལཝནྟོ བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཐ།
در من بمانید و من در شما. همچنانکه شاخه از خودنمی تواند میوه آورد اگر در تاک نماند، همچنین شما نیز اگر در من نمانید.۴
5 ཨཧཾ དྲཱཀྵཱལཏཱསྭརཱུཔོ ཡཱུཡཉྩ ཤཱཁཱསྭརཱུཔོཿ; ཡོ ཛནོ མཡི ཏིཥྛཏི ཡཏྲ ཙཱཧཾ ཏིཥྛཱམི, ས པྲཙཱུརཕལཻཿ ཕལཝཱན྄ བྷཝཏི, ཀིནྟུ མཱཾ ཝིནཱ ཡཱུཡཾ ཀིམཔི ཀརྟྟུཾ ན ཤཀྣུཐ།
من تاک هستم و شماشاخه‌ها. آنکه در من می‌ماند و من در او، میوه بسیار می‌آورد زیرا که جدا از من هیچ نمی توانیدکرد.۵
6 ཡཿ ཀཤྩིན྄ མཡི ན ཏིཥྛཏི ས ཤུཥྐཤཱཁེཝ བཧི རྣིཀྵིཔྱཏེ ལོཀཱཤྩ ཏཱ ཨཱཧྲྀཏྱ ཝཧྣཽ ནིཀྵིཔྱ དཱཧཡནྟི།
اگر کسی در من نماند، مثل شاخه بیرون انداخته می‌شود و می‌خشکد و آنها را جمع کرده، در آتش می‌اندازند و سوخته می‌شود.۶
7 ཡདི ཡཱུཡཾ མཡི ཏིཥྛཐ མམ ཀཐཱ ཙ ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཏི ཏརྷི ཡད྄ ཝཱཉྪིཏྭཱ ཡཱཙིཥྱདྷྭེ ཡུཥྨཱཀཾ ཏདེཝ སཕལཾ བྷཝིཥྱཏི།
اگر در من بمانید و کلام من در شما بماند، آنچه خواهیدبطلبید که برای شما خواهد شد.۷
8 ཡདི ཡཱུཡཾ པྲཙཱུརཕལཝནྟོ བྷཝཐ ཏརྷི ཏདྭཱརཱ མམ པིཏུ རྨཧིམཱ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཏཐཱ ཡཱུཡཾ མམ ཤིཥྱཱ ཨིཏི པརིཀྵཱཡིཥྱདྷྭེ།
جلال پدر من آشکارا می‌شود به اینکه میوه بسیار بیاورید وشاگرد من بشوید.۸
9 པིཏཱ ཡཐཱ མཡི པྲཱིཏཝཱན྄ ཨཧམཔི ཡུཥྨཱསུ ཏཐཱ པྲཱིཏཝཱན྄ ཨཏོ ཧེཏོ ཪྻཱུཡཾ ནིརནྟརཾ མམ པྲེམཔཱཏྲཱཎི བྷཱུཏྭཱ ཏིཥྛཏ།
همچنان‌که پدر مرا محبت نمود، من نیز شما را محبت نمودم؛ در محبت من بمانید.۹
10 ཨཧཾ ཡཐཱ པིཏུརཱཛྙཱ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏསྱ པྲེམབྷཱཛནཾ ཏིཥྛཱམི ཏཐཻཝ ཡཱུཡམཔི ཡདི མམཱཛྙཱ གུཧླཱིཐ ཏརྷི མམ པྲེམབྷཱཛནཱནི སྠཱསྱཐ།
اگر احکام مرا نگاه دارید، در محبت من خواهید ماند، چنانکه من احکام پدر خود را نگاه داشته‌ام و در محبت او می‌مانم.۱۰
11 ཡུཥྨནྣིམིཏྟཾ མམ ཡ ཨཱཧླཱདཿ ས ཡཐཱ ཙིརཾ ཏིཥྛཏི ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱནནྡཤྩ ཡཐཱ པཱུཪྻྱཏེ ཏདརྠཾ ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨེཏཱཿ ཀཐཱ ཨཏྲཀཐམ྄།
این را به شماگفتم تا خوشی من در شما باشد و شادی شماکامل گردد.۱۱
12 ཨཧཾ ཡུཥྨཱསུ ཡཐཱ པྲཱིཡེ ཡཱུཡམཔི པརསྤརཾ ཏཐཱ པྲཱིཡདྷྭམ྄ ཨེཥཱ མམཱཛྙཱ།
«این است حکم من که یکدیگر را محبت نمایید، همچنان‌که شما را محبت نمودم.۱۲
13 མིཏྲཱཎཱཾ ཀཱརཎཱཏ྄ སྭཔྲཱཎདཱནཔཪྻྱནྟཾ ཡཏ྄ པྲེམ ཏསྨཱན྄ མཧཱཔྲེམ ཀསྱཱཔི ནཱསྟི།
کسی محبت بزرگتر از این ندارد که جان خودرا بجهت دوستان خود بدهد.۱۳
14 ཨཧཾ ཡདྱད྄ ཨཱདིཤཱམི ཏཏྟདེཝ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨཱཙརཏ ཏརྷི ཡཱུཡམེཝ མམ མིཏྲཱཎི།
شما دوست من هستید اگر آنچه به شما حکم می‌کنم به‌جا آرید.۱۴
15 ཨདྱཱརབྷྱ ཡུཥྨཱན྄ དཱསཱན྄ ན ཝདིཥྱཱམི ཡཏ྄ པྲབྷུ ཪྻཏ྄ ཀརོཏི དཱསསྟད྄ ན ཛཱནཱཏི; ཀིནྟུ པིཏུཿ སམཱིཔེ ཡདྱད྄ ཨཤྲྀཎཝཾ ཏཏ྄ སཪྻྭཾ ཡཱུཥྨཱན྄ ཨཛྙཱཔཡམ྄ ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ མིཏྲཱཎི པྲོཀྟཝཱན྄།
دیگر شما را بنده نمی خوانم زیرا که بنده آنچه آقایش می‌کند نمی داند؛ لکن شما را دوست خوانده‌ام زیرا که هرچه از پدر شنیده‌ام به شمابیان کردم.۱۵
16 ཡཱུཡཾ མཱཾ རོཙིཏཝནྟ ཨིཏི ན, ཀིནྟྭཧམེཝ ཡུཥྨཱན྄ རོཙིཏཝཱན྄ ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཡཐཱ ཕལཱནྱུཏྤཱདཡཐ ཏཱནི ཕལཱནི ཙཱཀྵཡཱཎི བྷཝནྟི, ཏདརྠཾ ཡུཥྨཱན྄ ནྱཛུནཛཾ ཏསྨཱན྄ མམ ནཱམ པྲོཙྱ པིཏརཾ ཡཏ྄ ཀིཉྩིད྄ ཡཱཙིཥྱདྷྭེ ཏདེཝ ས ཡུཥྨབྷྱཾ དཱསྱཏི།
شما مرا برنگزیدید، بلکه من شما رابرگزیدم و شما را مقرر کردم تا شما بروید و میوه آورید و میوه شما بماند تا هر‌چه از پدر به اسم من طلب کنید به شما عطا کند.۱۶
17 ཡཱུཡཾ པརསྤརཾ པྲཱིཡདྷྭམ྄ ཨཧམ྄ ཨིཏྱཱཛྙཱཔཡཱམི།
به این چیزها شما را حکم می‌کنم تایکدیگر را محبت نمایید.۱۷
18 ཛགཏོ ལོཀཻ ཪྻུཥྨཱསུ ཨྲྀཏཱིཡིཏེཥུ ཏེ པཱུཪྻྭཾ མཱམེཝཱརྟྟཱིཡནྟ ཨིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ།
«اگر جهان شما رادشمن دارد، بدانید که پیشتر از شما مرا دشمن داشته است.۱۸
19 ཡདི ཡཱུཡཾ ཛགཏོ ལོཀཱ ཨབྷཝིཥྱཏ ཏརྷི ཛགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨཱཏྨཱིཡཱན྄ བུདྡྷྭཱཔྲེཥྱནྟ; ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ཛགཏོ ལོཀཱ ན བྷཝཐ, ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨསྨཱཛྫགཏོ྅རོཙཡམ྄ ཨེཏསྨཱཏ྄ ཀཱརཎཱཛྫགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ།
اگر از جهان می‌بودید، جهان خاصان خود را دوست می‌داشت. لکن چونکه ازجهان نیستید بلکه من شما را از جهان برگزیده‌ام، از این سبب جهان با شما دشمنی می‌کند.۱۹
20 དཱསཿ པྲབྷོ རྨཧཱན྄ ན བྷཝཏི མམཻཏཏ྄ པཱུཪྻྭཱིཡཾ ཝཱཀྱཾ སྨརཏ; ཏེ ཡདི མཱམེཝཱཏཱཌཡན྄ ཏརྷི ཡུཥྨཱནཔི ཏཱཌཡིཥྱནྟི, ཡདི མམ ཝཱཀྱཾ གྲྀཧླནྟི ཏརྷི ཡུཥྨཱཀམཔི ཝཱཀྱཾ གྲཧཱིཥྱནྟི།
به‌خاطر آرید کلامی را که به شما گفتم: غلام بزرگتراز آقای خود نیست. اگر مرا زحمت دادند، شما رانیز زحمت خواهند داد، اگر کلام مرا نگاه داشتند، کلام شما را هم نگاه خواهند داشت.۲۰
21 ཀིནྟུ ཏེ མམ ནཱམཀཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ཏཱདྲྀཤཾ ཝྱཝཧརིཥྱནྟི ཡཏོ ཡོ མཱཾ པྲེརིཏཝཱན྄ ཏཾ ཏེ ན ཛཱནནྟི།
لکن بجهت اسم من جمیع این کارها را به شما خواهندکرد زیرا که فرستنده مرا نمی شناسند.۲۱
22 ཏེཥཱཾ སནྣིདྷིམ྄ ཨཱགཏྱ ཡདྱཧཾ ནཱཀཐཡིཥྱཾ ཏརྷི ཏེཥཱཾ པཱཔཾ ནཱབྷཝིཥྱཏ྄ ཀིནྟྭདྷུནཱ ཏེཥཱཾ པཱཔམཱཙྪཱདཡིཏུམ྄ ཨུཔཱཡོ ནཱསྟི།
اگرنیامده بودم و به ایشان تکلم نکرده، گناه نمی داشتند؛ و اما الان عذری برای گناه خودندارند.۲۲
23 ཡོ ཛནོ མཱམ྄ ཨྲྀཏཱིཡཏེ ས མམ པིཏརམཔི ཨྲྀཏཱིཡཏེ།
هر‌که مرا دشمن دارد پدر مرا نیز دشمن دارد.۲۳
24 ཡཱདྲྀཤཱནི ཀརྨྨཱཎི ཀེནཱཔི ཀདཱཔི ནཱཀྲིཡནྟ ཏཱདྲྀཤཱནི ཀརྨྨཱཎི ཡདི ཏེཥཱཾ སཱཀྵཱད྄ ཨཧཾ ནཱཀརིཥྱཾ ཏརྷི ཏེཥཱཾ པཱཔཾ ནཱབྷཝིཥྱཏ྄ ཀིནྟྭདྷུནཱ ཏེ དྲྀཥྚྭཱཔི མཱཾ མམ པིཏརཉྩཱརྟྟཱིཡནྟ།
و اگر در میان ایشان کارهایی نکرده بودم که غیر از من کسی هرگز نکرده بود، گناه نمی داشتند. ولیکن اکنون دیدند و دشمن داشتند مرا و پدر مرا نیز.۲۴
25 ཏསྨཱཏ྄ ཏེ྅ཀཱརཎཾ མཱམ྄ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ ཡདེཏད྄ ཝཙནཾ ཏེཥཱཾ ཤཱསྟྲེ ལིཁིཏམཱསྟེ ཏཏ྄ སཕལམ྄ ཨབྷཝཏ྄།
بلکه تا تمام شودکلامی که در شریعت ایشان مکتوب است که “مرابی سبب دشمن داشتند.”۲۵
26 ཀིནྟུ པིཏུ རྣིརྒཏཾ ཡཾ སཧཱཡམརྠཱཏ྄ སཏྱམཡམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ པིཏུཿ སམཱིཔཱད྄ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ པྲེཥཡིཥྱཱམི ས ཨཱགཏྱ མཡི པྲམཱཎཾ དཱསྱཏི།
لیکن چون تسلی دهنده که او را از جانب پدر نزد شما می‌فرستم آید، یعنی روح راستی که از پدر صادر می‌گردد، او بر من شهادت خواهد داد.۲۶
27 ཡཱུཡཾ པྲཐམམཱརབྷྱ མཡཱ སཱརྡྡྷཾ ཏིཥྛཐ ཏསྨཱདྡྷེཏོ ཪྻཱུཡམཔི པྲམཱཎཾ དཱསྱཐ།
و شما نیزشهادت خواهید داد زیرا که از ابتدا با من بوده‌اید.۲۷

< ཡོཧནཿ 15 >