< ཡོཧནཿ 15 >
1 ཨཧཾ སཏྱདྲཱཀྵཱལཏཱསྭརཱུཔོ མམ པིཏཱ ཏཱུདྱཱནཔརིཙཱརཀསྭརཱུཔཉྩ།
੧ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਅੰਗੂਰ ਦੀ ਸੱਚੀ ਵੇਲ ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਬਾਗਵਾਨ ਹੈ।”
2 མམ ཡཱསུ ཤཱཁཱསུ ཕལཱནི ན བྷཝནྟི ཏཱཿ ས ཚིནཏྟི ཏཐཱ ཕལཝཏྱཿ ཤཱཁཱ ཡཐཱདྷིཀཕལཱནི ཕལནྟི ཏདརྠཾ ཏཱཿ པརིཥྐརོཏི།
੨ਹਰ ਉਹ ਟਹਿਣੀ ਜਿਹੜੀ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ, ਉਹ ਵੱਡ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਟਹਿਣੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਛਾਂਗਦਾ, ਜਿਹੜੀ ਫਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਫਲ ਦੇਵੇ।
3 ཨིདཱནཱིཾ མཡོཀྟོཔདེཤེན ཡཱུཡཾ པརིཥྐྲྀཏཱཿ།
੩ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਬਚਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਫ਼ ਹੋ।
4 ཨཏཿ ཀཱརཎཱཏ྄ མཡི ཏིཥྛཏ ཏེནཱཧམཔི ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཱམི, ཡཏོ ཧེཏོ རྡྲཱཀྵཱལཏཱཡཱམ྄ ཨསཾལགྣཱ ཤཱཁཱ ཡཐཱ ཕལཝཏཱི བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི ཏཐཱ ཡཱུཡམཔི མཡྻཏིཥྛནྟཿ ཕལཝནྟོ བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཐ།
੪ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗਾ। ਕੋਈ ਵੀ ਟਹਿਣੀ ਜੇ ਉਹ ਅੰਗੂਰ ਦੀ ਵੇਲ ਵਿੱਚ ਨਾ ਰਹੇ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੀ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹੋਂਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਫਲ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।
5 ཨཧཾ དྲཱཀྵཱལཏཱསྭརཱུཔོ ཡཱུཡཉྩ ཤཱཁཱསྭརཱུཔོཿ; ཡོ ཛནོ མཡི ཏིཥྛཏི ཡཏྲ ཙཱཧཾ ཏིཥྛཱམི, ས པྲཙཱུརཕལཻཿ ཕལཝཱན྄ བྷཝཏི, ཀིནྟུ མཱཾ ཝིནཱ ཡཱུཡཾ ཀིམཔི ཀརྟྟུཾ ན ཤཀྣུཐ།
੫“ਅੰਗੂਰ ਦੀ ਵੇਲ ਮੈਂ ਹਾਂ ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਬਹੁਤ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ ਪਰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਅੱਲਗ ਹੋ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।”
6 ཡཿ ཀཤྩིན྄ མཡི ན ཏིཥྛཏི ས ཤུཥྐཤཱཁེཝ བཧི རྣིཀྵིཔྱཏེ ལོཀཱཤྩ ཏཱ ཨཱཧྲྀཏྱ ཝཧྣཽ ནིཀྵིཔྱ དཱཧཡནྟི།
੬ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ, ਉਹ ਇੱਕ ਟਹਿਣੀ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਸੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ। ਅਜਿਹੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਨੂੰ ਲੋਕ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸਾੜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
7 ཡདི ཡཱུཡཾ མཡི ཏིཥྛཐ མམ ཀཐཱ ཙ ཡུཥྨཱསུ ཏིཥྛཏི ཏརྷི ཡད྄ ཝཱཉྪིཏྭཱ ཡཱཙིཥྱདྷྭེ ཡུཥྨཱཀཾ ཏདེཝ སཕལཾ བྷཝིཥྱཏི།
੭“ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰਹੋ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਸੋ ਮੰਗੋ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।”
8 ཡདི ཡཱུཡཾ པྲཙཱུརཕལཝནྟོ བྷཝཐ ཏརྷི ཏདྭཱརཱ མམ པིཏུ རྨཧིམཱ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཏཐཱ ཡཱུཡཾ མམ ཤིཥྱཱ ཨིཏི པརིཀྵཱཡིཥྱདྷྭེ།
੮ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤਾ ਫਲ ਲੈ ਕੇ ਆਓ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਚੇਲੇ ਹੋਵੋਗੇ।
9 པིཏཱ ཡཐཱ མཡི པྲཱིཏཝཱན྄ ཨཧམཔི ཡུཥྨཱསུ ཏཐཱ པྲཱིཏཝཱན྄ ཨཏོ ཧེཏོ ཪྻཱུཡཾ ནིརནྟརཾ མམ པྲེམཔཱཏྲཱཎི བྷཱུཏྭཱ ཏིཥྛཏ།
੯“ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਤਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਬਣੇ ਰਹੋ।”
10 ཨཧཾ ཡཐཱ པིཏུརཱཛྙཱ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏསྱ པྲེམབྷཱཛནཾ ཏིཥྛཱམི ཏཐཻཝ ཡཱུཡམཔི ཡདི མམཱཛྙཱ གུཧླཱིཐ ཏརྷི མམ པྲེམབྷཱཛནཱནི སྠཱསྱཐ།
੧੦ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋਂਗੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਰਹੋਂਗੇ।
11 ཡུཥྨནྣིམིཏྟཾ མམ ཡ ཨཱཧླཱདཿ ས ཡཐཱ ཙིརཾ ཏིཥྛཏི ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨཱནནྡཤྩ ཡཐཱ པཱུཪྻྱཏེ ཏདརྠཾ ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨེཏཱཿ ཀཐཱ ཨཏྲཀཐམ྄།
੧੧“ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਆਖੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਖੁਸ਼ੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਸਕੇ।”
12 ཨཧཾ ཡུཥྨཱསུ ཡཐཱ པྲཱིཡེ ཡཱུཡམཔི པརསྤརཾ ཏཐཱ པྲཱིཡདྷྭམ྄ ཨེཥཱ མམཱཛྙཱ།
੧੨ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮੇਰਾ ਇਹ ਹੁਕਮ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋ।
13 མིཏྲཱཎཱཾ ཀཱརཎཱཏ྄ སྭཔྲཱཎདཱནཔཪྻྱནྟཾ ཡཏ྄ པྲེམ ཏསྨཱན྄ མཧཱཔྲེམ ཀསྱཱཔི ནཱསྟི།
੧੩ਇਸ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਲਈ ਜਾਨ ਦੇ ਦੇਵੇ
14 ཨཧཾ ཡདྱད྄ ཨཱདིཤཱམི ཏཏྟདེཝ ཡདི ཡཱུཡམ྄ ཨཱཙརཏ ཏརྷི ཡཱུཡམེཝ མམ མིཏྲཱཎི།
੧੪ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹੋ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ।
15 ཨདྱཱརབྷྱ ཡུཥྨཱན྄ དཱསཱན྄ ན ཝདིཥྱཱམི ཡཏ྄ པྲབྷུ ཪྻཏ྄ ཀརོཏི དཱསསྟད྄ ན ཛཱནཱཏི; ཀིནྟུ པིཏུཿ སམཱིཔེ ཡདྱད྄ ཨཤྲྀཎཝཾ ཏཏ྄ སཪྻྭཾ ཡཱུཥྨཱན྄ ཨཛྙཱཔཡམ྄ ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ མིཏྲཱཎི པྲོཀྟཝཱན྄།
੧੫ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਦਾਸ ਕਹਿ ਕੇ ਨਹੀਂ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਦਾਸ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਉਸਦਾ ਮਾਲਕ ਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪਰ ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਕਹਿ ਕੇ ਬੁਲਾਵਾਂਗਾ। ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
16 ཡཱུཡཾ མཱཾ རོཙིཏཝནྟ ཨིཏི ན, ཀིནྟྭཧམེཝ ཡུཥྨཱན྄ རོཙིཏཝཱན྄ ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཡཐཱ ཕལཱནྱུཏྤཱདཡཐ ཏཱནི ཕལཱནི ཙཱཀྵཡཱཎི བྷཝནྟི, ཏདརྠཾ ཡུཥྨཱན྄ ནྱཛུནཛཾ ཏསྨཱན྄ མམ ནཱམ པྲོཙྱ པིཏརཾ ཡཏ྄ ཀིཉྩིད྄ ཡཱཙིཥྱདྷྭེ ཏདེཝ ས ཡུཥྨབྷྱཾ དཱསྱཏི།
੧੬“ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ ਅਤੇ ਫਲਦਾਰ ਹੋ ਸਕੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਫਲ ਸਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਰਹੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਮੰਗੋਂ ਪਿਤਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵੇ।”
17 ཡཱུཡཾ པརསྤརཾ པྲཱིཡདྷྭམ྄ ཨཧམ྄ ཨིཏྱཱཛྙཱཔཡཱམི།
੧੭ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰੋ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਹੈ।
18 ཛགཏོ ལོཀཻ ཪྻུཥྨཱསུ ཨྲྀཏཱིཡིཏེཥུ ཏེ པཱུཪྻྭཾ མཱམེཝཱརྟྟཱིཡནྟ ཨིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ།
੧੮ਜੇਕਰ ਸੰਸਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਸਾਰ ਨੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੀ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਸੀ।
19 ཡདི ཡཱུཡཾ ཛགཏོ ལོཀཱ ཨབྷཝིཥྱཏ ཏརྷི ཛགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨཱཏྨཱིཡཱན྄ བུདྡྷྭཱཔྲེཥྱནྟ; ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ཛགཏོ ལོཀཱ ན བྷཝཐ, ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨསྨཱཛྫགཏོ྅རོཙཡམ྄ ཨེཏསྨཱཏ྄ ཀཱརཎཱཛྫགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ།
੧੯ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਦੁਨੀਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਵਾਗੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਇਸੇ ਕਾਰਣ ਸੰਸਾਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕੀਤੀ।
20 དཱསཿ པྲབྷོ རྨཧཱན྄ ན བྷཝཏི མམཻཏཏ྄ པཱུཪྻྭཱིཡཾ ཝཱཀྱཾ སྨརཏ; ཏེ ཡདི མཱམེཝཱཏཱཌཡན྄ ཏརྷི ཡུཥྨཱནཔི ཏཱཌཡིཥྱནྟི, ཡདི མམ ཝཱཀྱཾ གྲྀཧླནྟི ཏརྷི ཡུཥྨཱཀམཔི ཝཱཀྱཾ གྲཧཱིཥྱནྟི།
੨੦ਯਾਦ ਕਰੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਕਿਹਾ ਸੀ: ਇੱਕ ਦਾਸ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਜੇਕਰ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਕਸ਼ਟ ਦੇਣਗੇ। ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਮੰਨਿਆ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਬਚਨ ਦੀ ਵੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਣਗੇ।
21 ཀིནྟུ ཏེ མམ ནཱམཀཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ཏཱདྲྀཤཾ ཝྱཝཧརིཥྱནྟི ཡཏོ ཡོ མཱཾ པྲེརིཏཝཱན྄ ཏཾ ཏེ ན ཛཱནནྟི།
੨੧ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਣ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕਰਨਗੇ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
22 ཏེཥཱཾ སནྣིདྷིམ྄ ཨཱགཏྱ ཡདྱཧཾ ནཱཀཐཡིཥྱཾ ཏརྷི ཏེཥཱཾ པཱཔཾ ནཱབྷཝིཥྱཏ྄ ཀིནྟྭདྷུནཱ ཏེཥཱཾ པཱཔམཱཙྪཱདཡིཏུམ྄ ཨུཔཱཡོ ནཱསྟི།
੨੨ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਨਾ ਆਇਆ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਾ ਕੀਤੀ ਹੁੰਦੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਹੁੰਦੇ। ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਹੁਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਬਹਾਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
23 ཡོ ཛནོ མཱམ྄ ཨྲྀཏཱིཡཏེ ས མམ པིཏརམཔི ཨྲྀཏཱིཡཏེ།
੨੩ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਦਾ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਵੀ ਵੈਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
24 ཡཱདྲྀཤཱནི ཀརྨྨཱཎི ཀེནཱཔི ཀདཱཔི ནཱཀྲིཡནྟ ཏཱདྲྀཤཱནི ཀརྨྨཱཎི ཡདི ཏེཥཱཾ སཱཀྵཱད྄ ཨཧཾ ནཱཀརིཥྱཾ ཏརྷི ཏེཥཱཾ པཱཔཾ ནཱབྷཝིཥྱཏ྄ ཀིནྟྭདྷུནཱ ཏེ དྲྀཥྚྭཱཔི མཱཾ མམ པིཏརཉྩཱརྟྟཱིཡནྟ།
੨੪ਮੈਂ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਨਾ ਕੀਤੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ, ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਹੁੰਦੇ। ਪਰ ਹੁਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਮੈਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਪਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ, ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਵੀ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
25 ཏསྨཱཏ྄ ཏེ྅ཀཱརཎཾ མཱམ྄ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ ཡདེཏད྄ ཝཙནཾ ཏེཥཱཾ ཤཱསྟྲེ ལིཁིཏམཱསྟེ ཏཏ྄ སཕལམ྄ ཨབྷཝཏ྄།
੨੫ਪਰ ਇਹ ਇਸ ਲਈ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਸੱਚ ਹੋ ਜਾਵੇ। “ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਨ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕੀਤੀ।”
26 ཀིནྟུ པིཏུ རྣིརྒཏཾ ཡཾ སཧཱཡམརྠཱཏ྄ སཏྱམཡམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ པིཏུཿ སམཱིཔཱད྄ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ པྲེཥཡིཥྱཱམི ས ཨཱགཏྱ མཡི པྲམཱཎཾ དཱསྱཏི།
੨੬ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਤਾ ਵੱਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਭੇਜਾਂਗਾ। ਉਹ ਸਹਾਇਕ ਸੱਚ ਦਾ ਆਤਮਾ ਹੈ ਜੋ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹੀ ਦੇਵੇਗਾ।
27 ཡཱུཡཾ པྲཐམམཱརབྷྱ མཡཱ སཱརྡྡྷཾ ཏིཥྛཐ ཏསྨཱདྡྷེཏོ ཪྻཱུཡམཔི པྲམཱཎཾ དཱསྱཐ།
੨੭ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਗਵਾਹ ਹੋਵੋਗੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋ।