< ཀལསིནཿ 3 >

1 ཡདི ཡཱུཡཾ ཁྲཱིཥྚེན སཱརྡྡྷམ྄ ཨུཏྠཱཔིཏཱ ཨབྷཝཏ ཏརྷི ཡསྨིན྄ སྠཱནེ ཁྲཱིཥྚ ཨཱིཤྭརསྱ དཀྵིཎཔཱརྴྭེ ཨུཔཝིཥྚ ཨཱསྟེ ཏསྱོརྡྡྷྭསྠཱནསྱ ཝིཥཡཱན྄ ཙེཥྚདྷྭཾ།
Unya kung ang Dios nagbanhaw kaninyo uban kang Cristo, pangitaa ang mga butang sa kahitas-an, diin si Cristo nagalingkod sa tuong kamot sa Dios.
2 པཱརྠིཝཝིཥཡེཥུ ན ཡཏམཱནཱ ཨཱུརྡྡྷྭསྠཝིཥཡེཥུ ཡཏདྷྭཾ།
Paghunahuna mahitungod sa mga butang sa kahitas-an, dili mahitungod sa mga butang sa kalibotan.
3 ཡཏོ ཡཱུཡཾ མྲྀཏཝནྟོ ཡུཥྨཱཀཾ ཛཱིཝིཏཉྩ ཁྲཱིཥྚེན སཱརྡྡྷམ྄ ཨཱིཤྭརེ གུཔྟམ྄ ཨསྟི།
Kay kamo namatay, ug ang inyong kinabuhi natago kang Cristo diha sa Dios.
4 ཨསྨཱཀཾ ཛཱིཝནསྭརཱུཔཿ ཁྲཱིཥྚོ ཡདཱ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཏདཱ ཏེན སཱརྡྡྷཾ ཡཱུཡམཔི ཝིབྷཝེན པྲཀཱཤིཥྱདྷྭེ།
Sa dihang si Cristo mopakita, nga mao ang inyong kinabuhi, unya kamo usab makita uban kaniya sa himaya.
5 ཨཏོ ཝེཤྱཱགམནམ྄ ཨཤུཙིཀྲིཡཱ རཱགཿ ཀུཏྶིཏཱབྷིལཱཥོ དེཝཔཱུཛཱཏུལྱོ ལོབྷཤྩཻཏཱནི རྤཱཐཝཔུརུཥསྱཱངྒཱནི ཡུཥྨཱབྷི རྣིཧནྱནྟཱཾ།
Ibutang sa kamatayon, unya, ang mga ginsakopan nga anaa sa kalibotan—ang pagkamahilawason, ang pagkamahugaw, ang kaibog, ang daotang tinguha, ang pagkahakog, nga mao ang pagsimba sa diosdios.
6 ཡཏ ཨེཏེབྷྱཿ ཀརྨྨབྷྱ ཨཱཛྙཱལངྒྷིནོ ལོཀཱན྄ པྲཏཱིཤྭརསྱ ཀྲོདྷོ ཝརྟྟཏེ།
Kini mao ang mga butang nga ang kasuko sa Dios moabot sa mga anak sa pagkamasinupakon.
7 པཱུཪྻྭཾ ཡདཱ ཡཱུཡཾ ཏཱནྱུཔཱཛཱིཝཏ ཏདཱ ཡཱུཡམཔི ཏཱནྱེཝཱཙརཏ;
Kini mao ang mga butang nga kamo usab sa maka-usa naglakaw sa dihang nagpuyo kamo uban kanila.
8 ཀིནྟྭིདཱནཱིཾ ཀྲོདྷོ རོཥོ ཛིཧིཾསིཥཱ དུརྨུཁཏཱ ཝདནནིརྒཏཀདཱལཔཤྩཻཏཱནི སཪྻྭཱཎི དཱུརཱིཀུརུདྷྭཾ།
Apan karon kinahanglan nga inyong wad-on kining tanang mga butanga—ang kapungot, ang kasuko, ang daotan nga tinguha, ang pagtamay, ug ang malaw-ay nga pagpamulong nga gikan sa inyong mga baba.
9 ཡཱུཡཾ པརསྤརཾ མྲྀཥཱཀཐཱཾ ན ཝདཏ ཡཏོ ཡཱུཡཾ སྭཀརྨྨསཧིཏཾ པུརཱཏནཔུརུཥཾ ཏྱཀྟཝནྟཿ
Ayaw kamo pamakak sa matag-usa, tungod kay gihukas na ninyo ang karaan nga pagkatawo uban sa iyang mga naandan.
10 སྭསྲཥྚུཿ པྲཏིམཱུརྟྱཱ ཏཏྟྭཛྙཱནཱཡ ནཱུཏནཱིཀྲྀཏཾ ནཝཱིནཔུརུཥཾ པརིཧིཏཝནྟཤྩ།
Ug gibutang ninyo ang bag-o nga pagkatawo, nga gibag-o sa kahibalo sumala sa dagway niadtong usa nga nagbuhat kaniya.
11 ཏེན ཙ ཡིཧཱུདིབྷིནྣཛཱཏཱིཡཡོཤྪིནྣཏྭགཙྪིནྣཏྭཙོ རྨླེཙྪསྐུཐཱིཡཡོ རྡཱསམུཀྟཡོཤྩ ཀོ྅པི ཝིཤེཥོ ནཱསྟི ཀིནྟུ སཪྻྭེཥུ སཪྻྭཿ ཁྲཱིཥྚ ཨེཝཱསྟེ།
Niini nga kahibalo, walay Greyigo ug Judio, tinuli ug dili-tinuli, dumuduong, taga-Scita, ulipon, tawong may kagawasan, apan hinuon si Cristo mao ang tanang butang ug sa tanang mga butang.
12 ཨཏཨེཝ ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ མནོབྷིལཥིཏཱཿ པཝིཏྲཱཿ པྲིཡཱཤྩ ལོཀཱ ཨིཝ སྣེཧཡུཀྟཱམ྄ ཨནུཀམྤཱཾ ཧིཏཻཥིཏཱཾ ནམྲཏཱཾ ཏིཏིཀྵཱཾ སཧིཥྞུཏཱཉྩ པརིདྷདྡྷྭཾ།
Ibutang, unya, ingon nga pinili sa Dios, balaan ug hinigugma, kasingkasing sa kaluoy, pagkamaayo, pagpaubos, pagka-aghop, ug pagkamapailubon.
13 ཡཱུཡམ྄ ཨེཀཻཀསྱཱཙརཎཾ སཧདྷྭཾ ཡེན ཙ ཡསྱ ཀིམཔྱཔརཱདྷྱཏེ ཏསྱ ཏཾ དོཥཾ ས ཀྵམཏཱཾ, ཁྲཱིཥྚོ ཡུཥྨཱཀཾ དོཥཱན྄ ཡདྭད྄ ཀྵམིཏཝཱན྄ ཡཱུཡམཔི ཏདྭཏ྄ ཀུརུདྷྭཾ།
Pag-inantosay kamo sa usag-usa. Pagpinasayloay ngadto sa usag-usa. Kung adunay usa nga anaay sumbong batok sa uban, pagpasaylo sa paagi nga ang Ginoo nagpasaylo kaninyo.
14 ཝིཤེཥཏཿ སིདྡྷིཛནཀེན པྲེམབནྡྷནེན བདྡྷཱ བྷཝཏ།
Ug labaw niining mga butanga, pagbaton ug gugma, nga mao ang gapos sa pagkahingpit.
15 ཡསྱཱཿ པྲཱཔྟཡེ ཡཱུཡམ྄ ཨེཀསྨིན྄ ཤརཱིརེ སམཱཧཱུཏཱ ཨབྷཝཏ སེཤྭརཱིཡཱ ཤཱནྟི ཪྻུཥྨཱཀཾ མནཱཾསྱདྷིཏིཥྛཏུ ཡཱུཡཉྩ ཀྲྀཏཛྙཱ བྷཝཏ།
Tugoti nga ang kalinaw ni Cristo modumala sa inyong mga kasingkasing. Alang niini nga kalinaw nga kamo gitawag diha sa usa ka lawas. Ug pagmapasalamaton.
16 ཁྲཱིཥྚསྱ ཝཱཀྱཾ སཪྻྭཝིདྷཛྙཱནཱཡ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎ ཡུཥྨདནྟརེ ནིཝམཏུ, ཡཱུཡཉྩ གཱིཏཻ རྒཱནཻཿ པཱརམཱརྠིཀསངྐཱིརྟྟནཻཤྩ པརསྤརམ྄ ཨཱདིཤཏ པྲབོདྷཡཏ ཙ, ཨནུགྲྀཧཱིཏཏྭཱཏ྄ པྲབྷུམ྄ ཨུདྡིཤྱ སྭམནོབྷི རྒཱཡཏ ཙ།
Tugoti nga ang pulong ni Cristo mopuyo kaninyo sa kadato gayod. Uban sa tanang kaalam pagtinudloay ug pagtinambagay kamo sa usag-usa uban sa mga salmo ug mga himno ug sa mga espirituhanon nga mga alawiton. Pag-awit uban sa pagkamapasalamaton sa inyong mga kasingkasing ngadto sa Dios.
17 ཝཱཙཱ ཀརྨྨཎཱ ཝཱ ཡད྄ ཡཏ྄ ཀུརུཏ ཏཏ྄ སཪྻྭཾ པྲབྷོ ཪྻཱིཤོ རྣཱམྣཱ ཀུརུཏ ཏེན པིཏརམ྄ ཨཱིཤྭརཾ དྷནྱཾ ཝདཏ ཙ།
Ug bisan unsa ang inyong buhaton, sa pulong o sa buhat, buhata ang tanan sa ngalan ni Ginoong Jesus. Pasalamati ang Dios nga Amahan pinaagi kaniya.
18 ཧེ ཡོཥིཏཿ, ཡཱུཡཾ སྭཱམིནཱཾ ཝཤྱཱ བྷཝཏ ཡཏསྟདེཝ པྲབྷཝེ རོཙཏེ།
Mga asawa, pagpasakop sa inyong mga bana, kay mao kini ang angay ninyong buhaton diha sa Ginoo.
19 ཧེ སྭཱམིནཿ, ཡཱུཡཾ བྷཱཪྻྱཱསུ པྲཱིཡདྷྭཾ ཏཱཿ པྲཏི པརུཥཱལཱཔཾ མཱ ཀུརུདྷྭཾ།
Mga bana, higugmaa ang inyong mga asawa, ug ayaw ninyo sila pasakiti.
20 ཧེ བཱལཱཿ, ཡཱུཡཾ སཪྻྭཝིཥཡེ པིཏྲོརཱཛྙཱགྲཱཧིཎོ བྷཝཏ ཡཏསྟདེཝ པྲབྷོཿ སནྟོཥཛནཀཾ།
Mga kabataan, tumana ang inyong mga ginikanan sa tanang butang, tungod kay kini makapahimuot sa Ginoo.
21 ཧེ པིཏརཿ, ཡུཥྨཱཀཾ སནྟཱནཱ ཡཏ྄ ཀཱཏརཱ ན བྷཝེཡུསྟདརྠཾ ཏཱན྄ པྲཏི མཱ རོཥཡཏ།
Mga amahan, ayaw hagita ang inyong mga anak, aron dili sila mawad-an ug paglaom.
22 ཧེ དཱསཱཿ, ཡཱུཡཾ སཪྻྭཝིཥཡ ཨཻཧིཀཔྲབྷཱུནཱམ྄ ཨཱཛྙཱགྲཱཧིཎོ བྷཝཏ དྲྀཥྚིགོཙརཱིཡསེཝཡཱ མཱནཝེབྷྱོ རོཙིཏུཾ མཱ ཡཏདྷྭཾ ཀིནྟུ སརལཱནྟཿཀརཎཻཿ པྲབྷོ རྦྷཱཏྱཱ ཀཱཪྻྱཾ ཀུརུདྷྭཾ།
Mga ulipon, tumana ninyo ang inyong mga agalon sumala sa unod sa tanang mga butang, dili pakita sa mata ingon nga magpadayeg sa mga tawo, apan uban sa matinud-anon nga kasingkasing. Kahadloki ang Ginoo.
23 ཡཙྩ ཀུརུདྷྭེ ཏཏ྄ མཱནུཥམནུདྡིཤྱ པྲབྷུམ྄ ཨུདྡིཤྱ པྲཕུལླམནསཱ ཀུརུདྷྭཾ,
Bisan unsa ang inyong pagabuhaton, buhata gikan sa kalag ingon nga alang sa Ginoo, ug dili alang sa mga tawo.
24 ཡཏོ ཝཡཾ པྲབྷུཏཿ སྭརྒཱདྷིཀཱརརཱུཔཾ ཕལཾ ལཔྶྱཱམཧ ཨིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཡསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ པྲབྷོཿ ཁྲཱིཥྚསྱ དཱསཱ བྷཝཐ།
Nasaayod kamo niana nga inyong madawat gikan sa Ginoo ang ganti sa kabtangan. Kini mao si Ginoong Cristo nga inyong gialagaran.
25 ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཨནུཙིཏཾ ཀརྨྨ ཀརོཏི ས ཏསྱཱནུཙིཏཀརྨྨཎཿ ཕལཾ ལཔྶྱཏེ ཏཏྲ ཀོ྅པི པཀྵཔཱཏོ ན བྷཝིཥྱཏི།
Kay ang matag usa nga nagbuhat ug dili matarong makadawat ug silot alang sa dili matarong nga iyang gibuhat, ug walay gipalabi niini.

< ཀལསིནཿ 3 >