< པྲེརིཏཱཿ 21 >
1 ཏཻ ཪྻིསྲྀཥྚཱཿ སནྟོ ཝཡཾ པོཏཾ བཱཧཡིཏྭཱ ཨྲྀཛུམཱརྒེཎ ཀོཥམ྄ ཨུཔདྭཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ པརེ྅ཧནི རོདིཡོཔདྭཱིཔམ྄ ཨཱགཙྪཱམ ཏཏསྟསྨཱཏ྄ པཱཏཱརཱཡཱམ྄ ཨུཔཱཏིཥྛཱམ།
わたしたちは彼らを振り切って出航すると,コスに直行し,翌日ロードスに着き,そこからパタラに渡った。
2 ཏཏྲ ཕཻནཱིཀིཡཱདེཤགཱམིནམ྄ པོཏམེཀཾ པྲཱཔྱ ཏམཱརུཧྱ གཏཝནྟཿ།
フェニキアに渡る船を見つけたので,それに乗って出航した。
3 ཀུཔྲོཔདྭཱིཔཾ དྲྀཥྚྭཱ ཏཾ སཝྱདིཤི སྠཱཔཡིཏྭཱ སུརིཡཱདེཤཾ གཏྭཱ པོཏསྠདྲཝྱཱཎྱཝརོཧཡིཏུཾ སོརནགརེ ལཱགིཏཝནྟཿ།
キュプロスが見えてきたが,それを左手に通り過ぎ,シリアに向かって航海を続け,テュロスに着いた。船はここで積み荷を降ろすことになっていたのである。
4 ཏཏྲ ཤིཥྱགཎསྱ སཱཀྵཱཏྐརཎཱཡ ཝཡཾ ཏཏྲ སཔྟདིནཱནི སྠིཏཝནྟཿ པཤྩཱཏྟེ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ པཽལཾ ཝྱཱཧརན྄ ཏྭཾ ཡིརཱུཤཱལམྣགརཾ མཱ གམཿ།
わたしたちは弟子たちを見つけ出して,そこに七日間滞在した。それらの者たちは,エルサレムに上って行かないようにと霊によってパウロに告げた。
5 ཏཏསྟེཥུ སཔྟསུ དིནེཥུ ཡཱཔིཏེཥུ སཏྶུ ཝཡཾ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ ནིཛཝརྟྨནཱ གཏཝནྟཿ, ཏསྨཱཏ྄ ཏེ སབཱལཝྲྀདྡྷཝནིཏཱ ཨསྨཱབྷིཿ སཧ ནགརསྱ པརིསརཔཪྻྱནྟམ྄ ཨཱགཏཱཿ པཤྩཱདྭཡཾ ཛལདྷིཏཊེ ཛཱནུཔཱཏཾ པྲཱརྠཡཱམཧི།
その期間が満ちると,わたしたちは出発して自分たちの旅を続けた。みんなは妻や子供たちと一緒に,町の外までわたしたちを案内してくれた。わたしたちは浜辺にひざまずいて祈った。
6 ཏཏཿ པརསྤརཾ ཝིསྲྀཥྚཱཿ སནྟོ ཝཡཾ པོཏཾ གཏཱསྟེ ཏུ སྭསྭགྲྀཧཾ པྲཏྱཱགཏཝནྟཿ།
互いに別れを告げた後,わたしたちは船に乗り込み,彼らは家に帰って行った。
7 ཝཡཾ སོརནགརཱཏ྄ ནཱཝཱ པྲསྠཱཡ ཏལིམཱཡིནགརམ྄ ཨུཔཱཏིཥྛཱམ ཏཏྲཱསྨཱཀཾ སམུདྲཱིཡམཱརྒསྱཱནྟོ྅བྷཝཏ྄ ཏཏྲ བྷྲཱཏྲྀགཎཾ ནམསྐྲྀཏྱ དིནམེཀཾ ཏཻཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨུཥཏཝནྟཿ།
わたしたちはテュロスから航海を終えてプトレマイスに着いた。兄弟たちにあいさつをして,彼らと共に一日過ごした。
8 པརེ ྅ཧནི པཽལསྟསྱ སངྒིནོ ཝཡཉྩ པྲཏིཥྛམཱནཱཿ ཀཻསརིཡཱནགརམ྄ ཨཱགཏྱ སུསཾཝཱདཔྲཙཱརཀཱནཱཾ སཔྟཛནཱནཱཾ ཕིལིཔནཱམྣ ཨེཀསྱ གྲྀཧཾ པྲཝིཤྱཱཝཏིཥྛཱམ།
翌日,わたしたちパウロの一行は出発し,カエサレアに行った。 あの七人のうちの一人である福音伝道者フィリポの家に入り,彼と共に過ごした。
9 ཏསྱ ཙཏསྲོ དུཧིཏརོ྅ནཱུཌྷཱ བྷཝིཥྱདྭཱདིནྱ ཨཱསན྄།
ところで,この人には処女の娘が四人いて,預言をしていた。
10 ཏཏྲཱསྨཱསུ བཧུདིནཱནི པྲོཥིཏེཥུ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤཱད྄ ཨཱགཏྱཱགཱབནཱམཱ བྷཝིཥྱདྭཱདཱི སམུཔསྠིཏཝཱན྄།
わたしたちがそこに幾日か滞在していると,アガボスという名の預言者がユダヤから下って来た。
11 སོསྨཱཀཾ སམཱིཔམེཏྱ པཽལསྱ ཀཊིབནྡྷནཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ནིཛཧསྟཱཔཱདཱན྄ བདྡྷྭཱ བྷཱཥིཏཝཱན྄ ཡསྱེདཾ ཀཊིབནྡྷནཾ ཏཾ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཡིརཱུཤཱལམནགར ཨིཏྠཾ བདྡྷྭཱ བྷིནྣདེཤཱིཡཱནཱཾ ཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱནྟཱིཏི ཝཱཀྱཾ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ཀཐཡཏི།
わたしたちのもとに来て,パウロの帯を取り,自分の両足と両手を縛ってこう言った,「聖霊がこのように言われる。『ユダヤ人たちはエルサレムで,この帯の持ち主を同じように縛って,彼を異邦人たちの手に引き渡すだろう』」。
12 ཨེཏཱདྲྀཤཱིཾ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཝཡཾ ཏནྣགརཝཱསིནོ བྷྲཱཏརཤྩ ཡིརཱུཤཱལམཾ ན ཡཱཏུཾ པཽལཾ ཝྱནཡཱམཧི;
これを聞くと,わたしたちも土地の人々も,エルサレムに上って行かないよう彼に懇願した。
13 ཀིནྟུ ས པྲཏྱཱཝཱདཱིཏ྄, ཡཱུཡཾ ཀིཾ ཀུརུཐ? ཀིཾ ཀྲནྡནེན མམཱནྟཿཀརཎཾ ཝིདཱིརྞཾ ཀརིཥྱཐ? པྲབྷོ ཪྻཱིཤོ རྣཱམྣོ ནིམིཏྟཾ ཡིརཱུཤཱལམི བདྡྷོ བྷཝིཏུཾ ཀེཝལ ཏནྣ པྲཱཎཱན྄ དཱཏུམཔི སསཛྫོསྨི།
するとパウロは答えた,「泣いたり,わたしの心をくじいたりして,いったいどうしようというのですか。わたしは主イエスの名のため,エルサレムで縛られることばかりか,死ぬことさえも覚悟しているのです」。
14 ཏེནཱསྨཱཀཾ ཀཐཱཡཱམ྄ ཨགྲྀཧཱིཏཱཡཱམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ ཡཐེཙྪཱ ཏཐཻཝ བྷཝཏྭིཏྱུཀྟྭཱ ཝཡཾ ནིརསྱཱམ།
彼が説得を聞き入れようとしないので,わたしたちは,「主のご意志がなりますように」と言って,口をつぐんだ。
15 པརེ྅ཧནི པཱཐེཡདྲཝྱཱཎི གྲྀཧཱིཏྭཱ ཡིརཱུཤཱལམཾ པྲཏི ཡཱཏྲཱམ྄ ཨཀུརྨྨ།
こうした日々ののち,わたしたちは荷物を手に取ってエルサレムに上って行った。
16 ཏཏཿ ཀཻསརིཡཱནགརནིཝཱསིནཿ ཀཏིཔཡཱཿ ཤིཥྱཱ ཨསྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨིཏྭཱ ཀྲྀཔྲཱིཡེན མྣཱསནྣཱམྣཱ ཡེན པྲཱཙཱིནཤིཥྱེན སཱརྡྡྷམ྄ ཨསྨཱབྷི ཪྻསྟཝྱཾ ཏསྱ སམཱིཔམ྄ ཨསྨཱན྄ ནཱིཏཝནྟཿ།
カエサレアから来た数人の弟子たちもわたしたちと一緒に来て,キュプロスのムナソンという古くからの弟子のところに案内した。わたしたちはそこに泊まることになっていたのである。
17 ཨསྨཱསུ ཡིརཱུཤཱལམྱུཔསྠིཏེཥུ ཏཏྲསྠབྷྲཱཏྲྀགཎོ྅སྨཱན྄ ཨཱཧླཱདེན གྲྀཧཱིཏཝཱན྄།
わたしたちがエルサレムに着くと,兄弟たちは喜んでわたしたちを出迎えた。
18 པརསྨིན྄ དིཝསེ པཽལེ྅སྨཱབྷིཿ སཧ ཡཱཀཱུབོ གྲྀཧཾ པྲཝིཥྚེ ལོཀཔྲཱཙཱིནཱཿ སཪྻྭེ ཏཏྲ པརིཥདི སཾསྠིཏཱཿ།
次の日,パウロはわたしたちと共にヤコブのところに行った。長老たちも皆出席していた。
19 ཨནནྟརཾ ས ཏཱན྄ ནཏྭཱ སྭཱིཡཔྲཙཱརཎེན བྷིནྣདེཤཱིཡཱན྄ པྲཏཱིཤྭརོ ཡཱནི ཀརྨྨཱཎི སཱདྷིཏཝཱན྄ ཏདཱིཡཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨནུཀྲམཱཏ྄ ཀཐིཏཝཱན྄།
彼は彼らにあいさつをしたのち,自分の奉仕を通して神が異邦人たちの間で行なった事柄を次々に報告した。
20 ཨིཏི ཤྲུཏྭཱ ཏེ པྲབྷུཾ དྷནྱཾ པྲོཙྱ ཝཱཀྱམིདམ྄ ཨབྷཱཥནྟ, ཧེ བྷྲཱཏ ཪྻིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ མདྷྱེ བཧུསཧསྲཱཎི ལོཀཱ ཝིཤྭཱསིན ཨཱསཏེ ཀིནྟུ ཏེ སཪྻྭེ ཝྱཝསྠཱམཏཱཙཱརིཎ ཨེཏཏ྄ པྲཏྱཀྵཾ པཤྱསི།
これを聞いて彼らは神に栄光をささげた。彼らは彼に言った,「兄弟,ご承知のように,ユダヤ人たちの中で信者になった者が幾万人もいますが,彼らはみな律法に熱心です。
21 ཤིཤཱུནཱཾ ཏྭཀྪེདནཱདྱཱཙརཎཾ པྲཏིཥིདྷྱ ཏྭཾ བྷིནྣདེཤནིཝཱསིནོ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱན྄ མཱུསཱཝཱཀྱམ྄ ཨཤྲདྡྷཱཏུམ྄ ཨུཔདིཤསཱིཏི ཏཻཿ ཤྲུཏམསྟི།
彼らがあなたについて聞かされているのは,あなたが異邦人たちの間にいるすべてのユダヤ人たちに対し,子供に割礼を施したり,慣習に従って歩んだりしないようにと告げて,モーセを破棄するよう教えているということです。
22 ཏྭམཏྲཱགཏོསཱིཏི ཝཱརྟྟཱཾ སམཱཀརྞྱ ཛནནིཝཧོ མིལིཏྭཱཝཤྱམེཝཱགམིཥྱཏི; ཨཏཨེཝ ཀིཾ ཀརཎཱིཡམ྄? ཨཏྲ ཝཡཾ མནྟྲཡིཏྭཱ སམུཔཱཡཾ ཏྭཱཾ ཝདཱམསྟཾ ཏྭམཱཙར།
それで,どうすればよいでしょうか。あなたが来ていることを聞いて,きっと集会がつどうでしょう。
23 ཝྲཏཾ ཀརྟྟུཾ ཀྲྀཏསངྐལྤཱ ཡེ྅སྨཱཾཀ ཙཏྭཱརོ མཱནཝཱཿ སནྟི
ですから,わたしたちの言うとおりにしてください。わたしたちには誓願を立てた四人の人たちがいます。
24 ཏཱན྄ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཻཿ སཧིཏཿ སྭཾ ཤུཙིཾ ཀུརུ ཏཐཱ ཏེཥཱཾ ཤིརོམུཎྜནེ ཡོ ཝྱཡོ བྷཝཏི ཏཾ ཏྭཾ དེཧི། ཏཐཱ ཀྲྀཏེ ཏྭདཱིཡཱཙཱརེ ཡཱ ཛནཤྲུཏི རྫཱཡཏེ སཱལཱིཀཱ ཀིནྟུ ཏྭཾ ཝིདྷིཾ པཱལཡན྄ ཝྱཝསྠཱནུསཱརེཎེཝཱཙརསཱིཏི ཏེ བྷོཏྶནྟེ།
彼らを連れて行って,一緒に身を清め,彼らのために頭をそる費用を出してやりなさい。そうすれば,あなたについて聞かされている事柄が事実ではなく,あなた自身も律法を守って歩んでいることを,みんなが知るでしょう。
25 བྷིནྣདེཤཱིཡཱནཱཾ ཝིཤྭཱསིལོཀཱནཱཾ ནིཀཊེ ཝཡཾ པཏྲཾ ལིཁིཏྭེཏྠཾ སྠིརཱིཀྲྀཏཝནྟཿ, དེཝཔྲསཱདབྷོཛནཾ རཀྟཾ གལཔཱིཌནམཱརིཏཔྲཱཎིབྷོཛནཾ ཝྱབྷིཙཱརཤྩཻཏེབྷྱཿ སྭརཀྵཎཝྱཏིརེཀེཎ ཏེཥཱམནྱཝིདྷིཔཱལནཾ ཀརཎཱིཡཾ ན།
それでも,信者になった異邦人たちについては,偶像にささげられた食物と,血と,絞め殺されたものと,淫行から身を守るべきことを除いては,いかなることも守り行なう必要はないというわたしたちの決定を書き送ってあります」。
26 ཏཏཿ པཽལསྟཱན྄ མཱནུཥཱནཱདཱཡ པརསྨིན྄ དིཝསེ ཏཻཿ སཧ ཤུཙི རྦྷཱུཏྭཱ མནྡིརཾ གཏྭཱ ཤཽཙཀརྨྨཎོ དིནེཥུ སམྤཱུརྞེཥུ ཏེཥཱམ྄ ཨེཀཻཀཱརྠཾ ནཻཝེདྱཱདྱུཏྶརྒོ བྷཝིཥྱཏཱིཏི ཛྙཱཔིཏཝཱན྄།
そこで,パウロはその者たちを連れて行き,翌日,一緒に身を清めて神殿に入り,清めの期間が満ちてひとりひとりのためにささげ物がささげられる日時を申告した。
27 ཏེཥུ སཔྟསུ དིནེཥུ སམཱཔྟཀལྤེཥུ ཨཱཤིཡཱདེཤནིཝཱསིནོ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ མདྷྱེམནྡིརཾ ཝིལོཀྱ ཛནནིཝཧསྱ མནཿསུ ཀུཔྲཝྲྀཏྟིཾ ཛནཡིཏྭཱ ཏཾ དྷྲྀཏྭཱ
七日の期間が間もなく終わろうとしていた時,アシアから来たユダヤ人たちが,彼が神殿にいるのを見て,全群衆を扇動して彼に手をかけ,
28 པྲོཙྩཻཿ པྲཱཝོཙན྄, ཧེ ཨིསྲཱཡེལློཀཱཿ སཪྻྭེ སཱཧཱཡྻཾ ཀུརུཏ། ཡོ མནུཛ ཨེཏེཥཱཾ ལོཀཱནཱཾ མཱུསཱཝྱཝསྠཱཡཱ ཨེཏསྱ སྠཱནསྱཱཔི ཝིཔརཱིཏཾ སཪྻྭཏྲ སཪྻྭཱན྄ ཤིཀྵཡཏི ས ཨེཥཿ; ཝིཤེཥཏཿ ས བྷིནྣདེཤཱིཡལོཀཱན྄ མནྡིརམ྄ ཨཱནཱིཡ པཝིཏྲསྠཱནམེཏད྄ ཨཔཝིཏྲམཀརོཏ྄།
叫んで言った,「イスラエルの人たち,手伝ってくれ! この男は至るところであらゆる者に,民と律法とこの場所に反することを教えている。その上,ギリシャ人たちを神殿に連れ込んで,この聖なる場所を汚すことまでしたのだ!」
29 པཱུཪྻྭཾ ཏེ མདྷྱེནགརམ྄ ཨིཕིཥནགརཱིཡཾ ཏྲཕིམཾ པཽལེན སཧིཏཾ དྲྀཥྚཝནྟ ཨེཏསྨཱཏ྄ པཽལསྟཾ མནྡིརམདྷྱམ྄ ཨཱནཡད྄ ཨིཏྱནྭམིམཏ།
エフェソス人トロフィモスが都で彼と一緒にいたのを見たので,パウロが彼を神殿に連れ込んだものと思ったのである。
30 ཨཏཨེཝ སཪྻྭསྨིན྄ ནགརེ ཀལཧོཏྤནྣཏྭཱཏ྄ དྷཱཝནྟོ ལོཀཱ ཨཱགཏྱ པཽལཾ དྷྲྀཏྭཱ མནྡིརསྱ བཧིརཱཀྲྀཥྱཱནཡན྄ ཏཏྐྵཎཱད྄ དྭཱརཱཎི སཪྻྭཱཎི ཙ རུདྡྷཱནི།
都全体が騒動になり,民は駆け寄って来た。人々はパウロを捕らえ,神殿の外に引きずり出した。すぐに門が閉ざされた。
31 ཏེཥུ ཏཾ ཧནྟུམུདྱཏེཥུ ཡིརཱུཤཱལམྣགརེ མཧཱནུཔདྲཝོ ཛཱཏ ཨིཏི ཝཱརྟྟཱཡཱཾ སཧསྲསེནཱཔཏེཿ ཀརྞགོཙརཱིབྷཱུཏཱཡཱཾ སཏྱཱཾ ས ཏཏྐྵཎཱཏ྄ སཻནྱཱནི སེནཱཔཏིགཎཉྩ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཛཝེནཱགཏཝཱན྄།
人々が彼を殺そうとしていると,エルサレム中が大騒ぎになっているとの知らせが連隊の司令官のところに届いた。
32 ཏཏོ ལོཀཱཿ སེནཱགཎེན སཧ སཧསྲསེནཱཔཏིམ྄ ཨཱགཙྪནྟཾ དྲྀཥྚྭཱ པཽལཏཱཌནཱཏོ ནྱཝརྟྟནྟ།
すぐに彼は兵士たちと百人隊長たちを率いて,彼らのもとに駆け下った。人々は大隊長と兵士たちを見ると,パウロを打つのをやめた。
33 ས སཧསྲསེནཱཔཏིཿ སནྣིདྷཱཝཱགམྱ པཽལཾ དྷྲྀཏྭཱ ཤྲྀངྑལདྭཡེན བདྡྷམ྄ ཨཱདིཤྱ ཏཱན྄ པྲྀཥྚཝཱན྄ ཨེཥ ཀཿ? ཀིཾ ཀརྨྨ ཙཱཡཾ ཀྲྀཏཝཱན྄?
それから司令官は近づいて来て彼を逮捕し,二本の鎖で縛るよう命じ,彼が何者で,何をしたのかを尋ねた。
34 ཏཏོ ཛནསམཱུཧསྱ ཀཤྩིད྄ ཨེཀཔྲཀཱརཾ ཀཤྩིད྄ ཨནྱཔྲཀཱརཾ ཝཱཀྱམ྄ ཨརཽཏ྄ ས ཏཏྲ སཏྱཾ ཛྙཱཏུམ྄ ཀལཧཀཱརཎཱད྄ ཨཤཀྟཿ སན྄ ཏཾ དུརྒཾ ནེཏུམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡཏ྄།
群衆の間では,ある者たちが何かを叫べば,別の者たちは違うことを叫んでいた。騒がしくて真相をつかむことができないので,司令官は彼を兵営に引いて行くよう命じた。
35 ཏེཥུ སོཔཱནསྱོཔརི པྲཱཔྟེཥུ ལོཀཱནཱཾ སཱཧསཀཱརཎཱཏ྄ སེནཱགཎཿ པཽལམུཏྟོལྱ ནཱིཏཝཱན྄།
彼が階段に差し掛かった時には,群衆の暴行のため,兵士たちに担がれるほどであった。
36 ཏཏཿ སཪྻྭེ ལོཀཱཿ པཤྩཱདྒཱམིནཿ སནྟ ཨེནཾ དུརཱིཀུརུཏེཏི ཝཱཀྱམ྄ ཨུཙྩཻརཝདན྄།
大勢の民が,「彼を取り除け!」と叫びながら,後を付いて来たからである。
37 པཽལསྱ དུརྒཱནཡནསམཡེ ས ཏསྨཻ སཧསྲསེནཱཔཏཡེ ཀཐིཏཝཱན྄, བྷཝཏཿ པུརསྟཱཏ྄ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏུཾ ཀིམ྄ ཨནུམནྱཏེ? ས ཏམཔྲྀཙྪཏ྄ ཏྭཾ ཀིཾ ཡཱུནཱནཱིཡཱཾ བྷཱཥཱཾ ཛཱནཱསི?
兵営に連れ込まれようとした時,パウロは司令官に尋ねた,「お話ししてもよろしいでしょうか」。 彼は言った,「お前はギリシャ人なのか。
38 ཡོ མིསརཱིཡོ ཛནཿ པཱུཪྻྭཾ ཝིརོདྷཾ ཀྲྀཏྭཱ ཙཏྭཱརི སཧསྲཱཎི གྷཱཏཀཱན྄ སངྒིནཿ ཀྲྀཏྭཱ ཝིཔིནཾ གཏཝཱན྄ ཏྭཾ ཀིཾ སཨེཝ ན བྷཝསི?
するとお前は,この前反乱を起こして,四千人の暗殺者たちを引き連れて荒野に行った,あのエジプト人ではないのか」。
39 ཏདཱ པཽལོ྅ཀཐཡཏ྄ ཨཧཾ ཀིལིཀིཡཱདེཤསྱ ཏཱརྵནགརཱིཡོ ཡིཧཱུདཱིཡོ, ནཱཧཾ སཱམཱནྱནགརཱིཡོ མཱནཝཿ; ཨཏཨེཝ ཝིནཡེ྅ཧཾ ལཱཀཱནཱཾ སམཀྵཾ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏུཾ མཱམནུཛཱནཱིཥྭ།
しかしパウロは言った,「わたしはタルソス生まれのユダヤ人で,キリキアのれっきとした町の市民です。お願いします,あの民に話すことを許してください」。
40 ཏེནཱནུཛྙཱཏཿ པཽལཿ སོཔཱནོཔརི ཏིཥྛན྄ ཧསྟེནེངྒིཏཾ ཀྲྀཏཝཱན྄, ཏསྨཱཏ྄ སཪྻྭེ སུསྠིརཱ ཨབྷཝན྄། ཏདཱ པཽལ ཨིབྲཱིཡབྷཱཥཡཱ ཀཐཡིཏུམ྄ ཨཱརབྷཏ,
司令官が彼に許可を与えたので,パウロは階段に立ち,民を手で制した。すっかり静かになると,ヘブライ語で彼らに語りかけてこう言った。