< པྲེརིཏཱཿ 12 >
1 ཏསྨིན྄ སམཡེ ཧེརོད྄རཱཛོ མཎྜལྱཱཿ ཀིཡཛྫནེབྷྱོ དུཿཁཾ དཱཏུཾ པྲཱརབྷཏ྄།
På samma tid tog Konung Herodes fatt på några af församlingene, till att pina dem.
2 ཝིཤེཥཏོ ཡོཧནཿ སོདརཾ ཡཱཀཱུབཾ ཀརཝཱལཱགྷཱཏེན྄ ཧཏཝཱན྄།
Och drap han Jacobum, Johannis broder, med svärd.
3 ཏསྨཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱཿ སནྟུཥྚཱ ཨབྷཝན྄ ཨིཏི ཝིཛྙཱཡ ས པིཏརམཔི དྷརྟྟུཾ གཏཝཱན྄།
Och då han såg, att det behagade Judomen väl, tog han ock fatt på Petrus; och det var om Sötebrödsdagarna.
4 ཏདཱ ཀིཎྭཤཱུནྱཔཱུཔོཏྶཝསམཡ ཨུཔཱཏིཥྚཏ྄; ཨཏ ཨུཏྶཝེ གཏེ སཏི ལོཀཱནཱཾ སམཀྵཾ ཏཾ བཧིརཱནེཡྻཱམཱིཏི མནསི སྠིརཱིཀྲྀཏྱ ས ཏཾ དྷཱརཡིཏྭཱ རཀྵྞཱརྠམ྄ ཡེཥཱམ྄ ཨེཀཻཀསཾགྷེ ཙཏྭཱརོ ཛནཱཿ སནྟི ཏེཥཱཾ ཙཏུརྞཱཾ རཀྵཀསཾགྷཱནཱཾ སམཱིཔེ ཏཾ སམརྤྱ ཀཱརཱཡཱཾ སྠཱཔིཏཝཱན྄།
Då han nu fick fatt på honom, satte han honom i fängelse, antvardandes honom fyra qvarter krigsknektar, till att förvaran; aktandes efter Påskana hafva honom ut för folket.
5 ཀིནྟུཾ པིཏརསྱ ཀཱརཱསྠིཏིཀཱརཎཱཏ྄ མཎྜལྱཱ ལོཀཱ ཨཝིཤྲཱམམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སམཱིཔེ པྲཱརྠཡནྟ།
Och Petrus förvarades i fängelset. Men församlingen hade bön till Gud för honom, utan återvändo.
6 ཨནནྟརཾ ཧེརོདི ཏཾ བཧིརཱནཱཡིཏུཾ ཨུདྱཏེ སཏི ཏསྱཱཾ རཱཏྲཽ པིཏརོ རཀྵཀདྭཡམདྷྱསྠཱནེ ཤྲྀངྑལདྭཡེན བདྡྷྭཿ སན྄ ནིདྲིཏ ཨཱསཱིཏ྄, དཽཝཱརིཀཱཤྩ ཀཱརཱཡཱཿ སམྨུཁེ ཏིཥྛནཏོ དྭཱརམ྄ ཨརཀྵིཥུཿ།
När nu Herodes ville haft honom före, i den samma nattene sof Petrus emellan två krigsknektar, bunden med två kedjor; och vaktarena voro för dörrene, och togo vara på fängelset.
7 ཨེཏསྨིན྄ སམཡེ པརམེཤྭརསྱ དཱུཏེ སམུཔསྠིཏེ ཀཱརཱ དཱིཔྟིམཏཱི ཛཱཏཱ; ཏཏཿ ས དཱུཏཿ པིཏརསྱ ཀུཀྵཱཝཱཝཱཏཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏཾ ཛཱགརཡིཏྭཱ བྷཱཥིཏཝཱན྄ ཏཱུརྞམུཏྟིཥྛ; ཏཏསྟསྱ ཧསྟསྠཤྲྀངྑལདྭཡཾ གལཏ྄ པཏིཏཾ།
Och si, Herrans Ängel stod för honom, och ett sken lyste i huset, och stötte Petrum på sidona, och väckte honom upp, sägandes: Statt upp snarliga. Och kedjorna föllo utaf hans händer.
8 ས དཱུཏསྟམཝདཏ྄, བདྡྷཀཊིཿ སན྄ པཱདཡོཿ པཱདུཀེ ཨརྤཡ; ཏེན ཏཐཱ ཀྲྀཏེ སཏི དཱུཏསྟམ྄ ཨུཀྟཝཱན྄ གཱཏྲཱིཡཝསྟྲཾ གཱཏྲེ ནིདྷཱཡ མམ པཤྩཱད྄ ཨེཧི།
Och sade Ängelen till honom: Bind om dig, och tag dina skor uppå; han ock så gjorde. Och han sade till honom: Tag din kjortel uppå, och följ mig.
9 ཏཏཿ པིཏརསྟསྱ པཤྩཱད྄ ཝྲཛན བཧིརགཙྪཏ྄, ཀིནྟུ དཱུཏེན ཀརྨྨཻཏཏ྄ ཀྲྀཏམིཏི སཏྱམཛྙཱཏྭཱ སྭཔྣདརྴནཾ ཛྙཱཏཝཱན྄།
Och så gick han ut, och följde honom; och visste icke, att det var sant, som skedde af Ängelen, utan mente att han hade sett en syn.
10 ཨིཏྠཾ ཏཽ པྲཐམཱཾ དྭིཏཱིཡཱཉྩ ཀཱརཱཾ ལངྒྷིཏྭཱ ཡེན ལཽཧནིརྨྨིཏདྭཱརེཎ ནགརཾ གམྱཏེ ཏཏྶམཱིཔཾ པྲཱཔྣུཏཱཾ; ཏཏསྟསྱ ཀཝཱཊཾ སྭཡཾ མུཀྟམབྷཝཏ྄ ཏཏསྟཽ ཏཏྶྠཱནཱད྄ བཧི རྦྷཱུཏྭཱ མཱརྒཻཀསྱ སཱིམཱཾ ཡཱཝད྄ གཏཽ; ཏཏོ྅ཀསྨཱཏ྄ ས དཱུཏཿ པིཏརཾ ཏྱཀྟཝཱན྄།
Och de gingo fram genom den första och andra vakten, och kommo till jernporten, som drog åt staden; den öppnades dem af sig sjelf; och de gingo derut, dragandes framåt en gato långt; och i det samma kom Ängelen ifrå honom.
11 ཏདཱ ས ཙེཏནཱཾ པྲཱཔྱ ཀཐིཏཝཱན྄ ནིཛདཱུཏཾ པྲཧིཏྱ པརམེཤྭརོ ཧེརོདོ ཧསྟཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱནཱཾ སཪྻྭཱཤཱཡཱཤྩ མཱཾ སམུདྡྷྲྀཏཝཱན྄ ཨིཏྱཧཾ ནིཤྩཡཾ ཛྙཱཏཝཱན྄།
Då Petrus kom till sig igen, sade han: Nu vet jag förvisso, att Herren hafver sändt sin Ängel, och tagit mig utu Herodis hand, och ifrån all Judiska folkens åstundan.
12 ས ཝིཝིཙྱ མཱརྐནཱམྲཱ ཝིཁྱཱཏསྱ ཡོཧནོ མཱཏུ རྨརིཡམོ ཡསྨིན྄ གྲྀཧེ བཧཝཿ སམྦྷཱུཡ པྲཱརྠཡནྟ ཏནྣིཝེཤནཾ གཏཿ།
Och då han besinnade sig, kom han till Marie hus, som var Johannis moder, den ock kallades Marcus; och der voro månge församlade, och bådo.
13 པིཏརེཎ བཧིརྡྭཱར ཨཱཧཏེ སཏི རོདཱནཱམཱ བཱལིཀཱ དྲཥྚུཾ གཏཱ།
Då Petrus klappade på porten, gick en piga ut att höra ho der var, benämnd Rode.
14 ཏཏཿ པིཏརསྱ སྭརཾ ཤྲུཝཱ སཱ ཧརྵཡུཀྟཱ སཏཱི དྭཱརཾ ན མོཙཡིཏྭཱ པིཏརོ དྭཱརེ ཏིཥྛཏཱིཏི ཝཱརྟྟཱཾ ཝཀྟུམ྄ ཨབྷྱནྟརཾ དྷཱཝིཏྭཱ གཏཝཏཱི།
Och då hon kände Petri röst, lät hon icke upp porten, för glädjes skull; utan lopp in, och bådade dem att Petrus stod för porten.
15 ཏེ པྲཱཝོཙན྄ ཏྭམུནྨཏྟཱ ཛཱཏཱསི ཀིནྟུ སཱ མུཧུརྨུཧུརུཀྟཝཏཱི སཏྱམེཝཻཏཏ྄།
Då sade de till henne: Du äst icke vid din sinne. Då stod hon fast derpå, att det var så. Då sade de: Hans Ängel äret.
16 ཏདཱ ཏེ ཀཐིཏཝནྟསྟརྷི ཏསྱ དཱུཏོ བྷཝེཏ྄།
Men Petrus höll uppå att klappa. När de då uppläto, fingo de se honom, och förundrade sig.
17 པིཏརོ དྭཱརམཱཧཏཝཱན྄ ཨེཏསྨིནྣནྟརེ དྭཱརཾ མོཙཡིཏྭཱ པིཏརཾ དྲྀཥྚྭཱ ཝིསྨཡཾ པྲཱཔྟཱཿ།
Då tecknade han dem med handene, att de skulle tiga; och förtäljde dem, huru Herren hade frälst honom utu fängelset; och han sade: Görer Jacobo och bröderna båd härom. Sedan gick han derut, och drog bort på en annan stad.
18 ཏཏཿ པིཏརོ ནིཿཤབྡཾ སྠཱཏུཾ ཏཱན྄ པྲཏི ཧསྟེན སངྐེཏཾ ཀྲྀཏྭཱ པརམེཤྭརོ ཡེན པྲཀཱརེཎ ཏཾ ཀཱརཱཡཱ ཨུདྡྷྲྀཏྱཱནཱིཏཝཱན྄ ཏསྱ ཝྲྀཏྟཱནྟཾ ཏཱནཛྙཱཔཡཏ྄, ཡཱུཡཾ གཏྭཱ ཡཱཀུབཾ བྷྲཱཏྲྀགཎཉྩ ཝཱརྟྟཱམེཏཱཾ ཝདཏེཏྱུཀྟཱ སྠཱནཱནྟརཾ པྲསྠིཏཝཱན྄།
Men då dager vardt, var icke litet bekymmer ibland krigsknektarna, hvad af Petro skulle vordit.
19 པྲབྷཱཏེ སཏི པིཏརཿ ཀྭ གཏ ཨིཏྱཏྲ རཀྵཀཱཎཱཾ མདྷྱེ མཧཱན྄ ཀལཧོ ཛཱཏཿ།
Och Herodes hade båd efter honom, och fann honom icke; ty lät han ransaka vakterna, och hafva dem bort; och for ned af Judeen till Cesareen, och dvaldes der.
20 ཧེརོད྄ བཧུ མྲྀགཡིཏྭཱ ཏསྱོདྡེཤེ ན པྲཱཔྟེ སཏི རཀྵཀཱན྄ སཾཔྲྀཙྪྱ ཏེཥཱཾ པྲཱཎཱན྄ ཧནྟུམ྄ ཨཱདིཥྚཝཱན྄།
Och Herodes var illa tillfrids med dem af Tyro och Sidon. Men de kommo endrägteliga till honom, och talade vid Blastum, som Konungens kamererare var, och begärade frid; ty deras landsände hade sin näring af Konungens land.
21 པཤྩཱཏ྄ ས ཡིཧཱུདཱིཡཔྲདེཤཱཏ྄ ཀཻསརིཡཱནགརཾ གཏྭཱ ཏཏྲཱཝཱཏིཥྛཏ྄།
Då bestämde Herodes en dag, och klädde sig uti Konungslig kläder, och satte sig på domstolen, och hade ett tal till dem;
22 སོརསཱིདོནདེཤཡོ རློཀེབྷྱོ ཧེརོདི ཡུཡུཏྶཽ སཏི ཏེ སཪྻྭ ཨེཀམནྟྲཎཱཿ སནྟསྟསྱ སམཱིཔ ཨུཔསྠཱཡ ལྭཱསྟནཱམཱནཾ ཏསྱ ཝསྟྲགྲྀཧཱདྷཱིཤཾ སཧཱཡཾ ཀྲྀཏྭཱ ཧེརོདཱ སཱརྡྡྷཾ སནྡྷིཾ པྲཱརྠཡནྟ ཡཏསྟསྱ རཱཛྙོ དེཤེན ཏེཥཱཾ དེཤཱིཡཱནཱཾ བྷརཎམ྄ ཨབྷཝཏ྄ཾ
Och folket ropade: Guds röst är detta, och icke menniskors.
23 ཨཏཿ ཀུཏྲཙིན྄ ནིརུཔིཏདིནེ ཧེརོད྄ རཱཛཀཱིཡཾ པརིཙྪདཾ པརིདྷཱཡ སིཾཧཱསནེ སམུཔཝིཤྱ ཏཱན྄ པྲཏི ཀཐཱམ྄ ཨུཀྟཝཱན྄།
Och straxt slog honom Herrans Ängel, derföre att han icke gaf Gudi ärona; och han vardt uppfräten af matkar, och gaf upp andan.
24 ཏཏོ ལོཀཱ ཨུཙྩཻཿཀཱརཾ པྲཏྱཝདན྄, ཨེཥ མནུཛརཝོ ན ཧི, ཨཱིཤྭརཱིཡརཝཿ།
Men Guds ord växte och förökades.
25 ཏདཱ ཧེརོད྄ ཨཱིཤྭརསྱ སམྨཱནཾ ནཱཀརོཏ྄; ཏསྨཱདྡྷེཏོཿ པརམེཤྭརསྱ དཱུཏོ ཧཋཱཏ྄ ཏཾ པྲཱཧརཏ྄ ཏེནཻཝ ས ཀཱིཊཻཿ ཀྵཱིཎཿ སན྄ པྲཱཎཱན྄ ཨཛཧཱཏ྄། ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱ ཀཐཱ དེཤཾ ཝྱཱཔྱ པྲབལཱབྷཝཏ྄། ཏཏཿ པརཾ བརྞབྦཱཤཽལཽ ཡསྱ ཀརྨྨཎོ བྷཱརཾ པྲཱཔྣུཏཱཾ ཏཱབྷྱཱཾ ཏསྨིན྄ སམྤཱདིཏེ སཏི མཱརྐནཱམྣཱ ཝིཁྱཱཏོ ཡོ ཡོཧན྄ ཏཾ སངྒིནཾ ཀྲྀཏྭཱ ཡིརཱུཤཱལམྣགརཱཏ྄ པྲཏྱཱགཏཽ།
Men Barnabas och Paulus foro igen till Jerusalem, och fingo den undsättning ifrå sig; och togo med sig Johannes, som ock kallades Marcus.