< โรมิณ: 7 >
1 เห ภฺราตฺฤคณ วฺยวสฺถาวิท: ปฺรติ มเมทํ นิเวทนํฯ วิธิ: เกวลํ ยาวชฺชีวํ มานโวปรฺยฺยธิปติตฺวํ กโรตีติ ยูยํ กึ น ชานีถ?
O hindi baga ninyo nalalaman mga kapatid (sapagka't nagsasalita ako sa mga taong nakakaalam ng kautusan), na ang kautusan ay naghahari sa tao samantalang siya'y nabubuhay?
2 ยาวตฺกาลํ ปติ รฺชีวติ ตาวตฺกาลมฺ อูฒา ภารฺยฺยา วฺยวสฺถยา ตสฺมินฺ พทฺธา ติษฺฐติ กินฺตุ ยทิ ปติ รฺมฺริยเต ตรฺหิ สา นารี ปตฺยุ รฺวฺยวสฺถาโต มุจฺยเตฯ
Sapagka't ang babae na may asawa ay itinali ng kautusan sa asawa samantalang ito ay nabubuhay; datapuwa't kung ang asawa'y mamatay, ay kalag na sa kautusan ng asawa.
3 เอตตฺการณาตฺ ปตฺยุรฺชีวนกาเล นารี ยทฺยนฺยํ ปุรุษํ วิวหติ ตรฺหิ สา วฺยภิจาริณี ภวติ กินฺตุ ยทิ ส ปติ รฺมฺริยเต ตรฺหิ สา ตสฺยา วฺยวสฺถายา มุกฺตา สตี ปุรุษานฺตเรณ วฺยูฒาปิ วฺยภิจาริณี น ภวติฯ
Kaya nga kung, samantalang nabubuhay ang asawa, siya'y makikisama sa ibang lalake, siya'y tatawaging mangangalunya: datapuwa't kung mamatay ang asawa, ay laya na siya sa kautusan, ano pa't siya'y hindi na mangangalunya, bagaman siya'y makisama sa ibang lalake.
4 เห มม ภฺราตฺฤคณ, อีศฺวรนิมิตฺตํ ยทสฺมากํ ผลํ ชายเต ตทรฺถํ ศฺมศานาทฺ อุตฺถาปิเตน ปุรุเษณ สห ยุษฺมากํ วิวาโห ยทฺ ภเวตฺ ตทรฺถํ ขฺรีษฺฏสฺย ศรีเรณ ยูยํ วฺยวสฺถำ ปฺรติ มฺฤตวนฺต: ฯ
Gayon din naman, mga kapatid ko, kayo'y nangamatay rin sa kautusan sa pamamagitan ng katawan ni Cristo; upang kayo'y makisama sa iba, sa makatuwid baga'y doon sa nabuhay na maguli, upang tayo'y magsipagbunga sa Dios.
5 ยโต'สฺมากํ ศารีริกาจรณสมเย มรณนิมิตฺตํ ผลมฺ อุตฺปาทยิตุํ วฺยวสฺถยา ทูษิต: ปาปาภิลาโษ'สฺมากมฺ องฺเคษุ ชีวนฺ อาสีตฺฯ
Sapagka't nang tayo'y nangasa laman, ang mga pitang salarin na pawang sa pamamagitan ng kautusan, ay nagsigawa sa ating mga sangkap upang magsipagbunga sa kamatayan.
6 กินฺตุ ตทา ยสฺยา วฺยวสฺถายา วเศ อาสฺมหิ สามฺปฺรตํ ตำ ปฺรติ มฺฤตตฺวาทฺ วยํ ตสฺยา อธีนตฺวาตฺ มุกฺตา อิติ เหโตรีศฺวโร'สฺมาภิ: ปุราตนลิขิตานุสาราตฺ น เสวิตวฺย: กินฺตุ นวีนสฺวภาเวไนว เสวิตวฺย:
Datapuwa't ngayon tayo'y nangaligtas sa kautusan, yamang tayo'y nangamatay doon sa nakatatali sa atin; ano pa't nagsisipaglingkod na tayo sa panibagong espiritu, at hindi sa karatihan ng sulat.
7 ตรฺหิ วยํ กึ พฺรูม: ? วฺยวสฺถา กึ ปาปชนิกา ภวติ? เนตฺถํ ภวตุฯ วฺยวสฺถามฺ อวิทฺยมานายำ ปาปํ กิมฺ อิตฺยหํ นาเวทํ; กิญฺจ โลภํ มา การฺษีริติ เจทฺ วฺยวสฺถาคฺรนฺเถ ลิขิตํ นาภวิษฺยตฺ ตรฺหิ โลภ: กิมฺภูตสฺตทหํ นาชฺญาสฺยํฯ
Ano nga ang ating sasabihin? Ang kautusan baga'y kasalanan? Huwag nawang mangyari. Datapuwa't, hindi ko sana nakilala ang kasalanan, kundi sa pamamagitan ng kautusan: sapagka't hindi ko sana nakilala ang kasakiman, kung hindi sinasabi ng kautusan, Huwag kang mananakim:
8 กินฺตุ วฺยวสฺถยา ปาปํ ฉิทฺรํ ปฺราปฺยาสฺมากมฺ อนฺต: สรฺวฺววิธํ กุตฺสิตาภิลาษมฺ อชนยตฺ; ยโต วฺยวสฺถายามฺ อวิทฺยมานายำ ปาปํ มฺฤตํฯ
Datapuwa't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay gumawa sa akin sa pamamagitan ng utos ng sarisaring kasakiman: sapagka't kung walang kautusan ang kasalanan ay patay.
9 อปรํ ปูรฺวฺวํ วฺยวสฺถายามฺ อวิทฺยมานายามฺ อหมฺ อชีวํ ตต: ปรมฺ อาชฺญายามฺ อุปสฺถิตายามฺ ปาปมฺ อชีวตฺ ตทาหมฺ อมฺริเยฯ
At nang isang panahon ako'y nabubuhay na walang kautusan: datapuwa't nang dumating ang utos, ay muling nabuhay ang kasalanan at ako'y namatay;
10 อิตฺถํ สติ ชีวนนิมิตฺตา ยาชฺญา สา มม มฺฤตฺยุชนิกาภวตฺฯ
At ang utos na sa ikabubuhay, ay nasumpungan kong ito'y sa ikamamatay;
11 ยต: ปาปํ ฉิทฺรํ ปฺราปฺย วฺยวสฺถิตาเทเศน มำ วญฺจยิตฺวา เตน มามฺ อหนฺฯ
Sapagka't ang kasalanan, nang makasumpong ng pagkakataon, ay dinaya ako sa pamamagitan ng utos, at sa pamamagitan nito ay pinatay ako.
12 อเตอว วฺยวสฺถา ปวิตฺรา, อาเทศศฺจ ปวิโตฺร นฺยาโยฺย หิตการี จ ภวติฯ
Kaya nga ang kautusan ay banal, at ang utos ay banal, at matuwid, at mabuti.
13 ตรฺหิ ยตฺ สฺวยํ หิตกฺฤตฺ ตตฺ กึ มม มฺฤตฺยุชนกมฺ อภวตฺ? เนตฺถํ ภวตุ; กินฺตุ ปาปํ ยตฺ ปาตกมิว ปฺรกาศเต ตถา นิเทเศน ปาปํ ยทตีว ปาตกมิว ปฺรกาศเต ตทรฺถํ หิโตปาเยน มม มรณมฺ อชนยตฺฯ
Ang mabuti nga baga ay naging kamatayan sa akin? Huwag nawang mangyari. Kundi ang kasalanan, upang maipakilalang kasalanan, sa pamamagitan ng mabuti ay gumawa sa akin ng kamatayan; na sa pamamagitan ng utos ang kasalanan ay maging lalong sala.
14 วฺยวสฺถาตฺมโพธิเกติ วยํ ชานีม: กินฺตฺวหํ ศารีรตาจารี ปาปสฺย กฺรีตกิงฺกโร วิเทฺยฯ
Sapagka't nalalaman natin na ang kautusa'y sa espiritu: nguni't ako'y sa laman, na ipinagbili sa ilalim ng kasalanan.
15 ยโต ยตฺ กรฺมฺม กโรมิ ตตฺ มม มโน'ภิมตํ นหิ; อปรํ ยนฺ มม มโน'ภิมตํ ตนฺน กโรมิ กินฺตุ ยทฺ ฤตีเย ตตฺ กโรมิฯ
Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko.
16 ตถาเตฺว ยนฺ มมานภิมตํ ตทฺ ยทิ กโรมิ ตรฺหิ วฺยวสฺถา สูตฺตเมติ สฺวีกโรมิฯ
Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan.
17 อเตอว สมฺปฺรติ ตตฺ กรฺมฺม มยา กฺริยต อิติ นหิ กินฺตุ มม ศรีรเสฺถน ปาเปไนว กฺริยเตฯ
Kaya ngayo'y hindi ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin.
18 ยโต มยิ, อรฺถโต มม ศรีเร, กิมปฺยุตฺตมํ น วสติ, เอตทฺ อหํ ชานามิ; มเมจฺฉุกตายำ ติษฺฐนฺตฺยามปฺยหมฺ อุตฺตมกรฺมฺมสาธเน สมรฺโถ น ภวามิฯ
Sapagka't nalalaman ko na sa akin, sa makatuwid ay sa aking laman, ay hindi tumitira ang anomang bagay na mabuti: sapagka't ang pagnanasa ay nasa akin, datapuwa't ang paggawa ng mabuti ay wala.
19 ยโต ยามุตฺตมำ กฺริยำ กรฺตฺตุมหํ วาญฺฉามิ ตำ น กโรมิ กินฺตุ ยตฺ กุตฺสิตํ กรฺมฺม กรฺตฺตุมฺ อนิจฺฉุโก'สฺมิ ตเทว กโรมิฯ
Sapagka't ang mabuti na aking ibig, ay hindi ko ginagawa: nguni't ang masama na hindi ko ibig, ay siya kong ginagawa.
20 อเตอว ยทฺยตฺ กรฺมฺม กรฺตฺตุํ มเมจฺฉา น ภวติ ตทฺ ยทิ กโรมิ ตรฺหิ ตตฺ มยา น กฺริยเต, มมานฺตรฺวรฺตฺตินา ปาเปไนว กฺริยเตฯ
Datapuwa't kung ang hindi ko ibig, ang siya kong ginagawa, ay hindi na ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin.
21 ภทฺรํ กรฺตฺตุมฺ อิจฺฉุกํ มำ โย 'ภทฺรํ กรฺตฺตุํ ปฺรวรฺตฺตยติ ตาทฺฤศํ สฺวภาวเมกํ มยิ ปศฺยามิฯ
Kaya nga nasumpungan ko ang isang kautusan na, kung ibig kong gumawa ng mabuti, ang masama ay nasa akin.
22 อหมฺ อานฺตริกปุรุเษเณศฺวรวฺยวสฺถายำ สนฺตุษฺฏ อาเส;
Sapagka't ako'y nagagalak sa kautusan ng Dios ayon sa pagkataong loob:
23 กินฺตุ ตทฺวิปรีตํ ยุธฺยนฺตํ ตทนฺยเมกํ สฺวภาวํ มทียางฺคสฺถิตํ ปฺรปศฺยามิ, ส มทียางฺคสฺถิตปาปสฺวภาวสฺยายตฺตํ มำ กรฺตฺตุํ เจษฺฏเตฯ
Datapuwa't nakikita ko ang ibang kautusan sa aking mga sangkap na nakikipagbaka laban sa kautusan ng aking pagiisip, at dinadala akong bihag sa ilalim ng kautusan ng kasalanan na nasa aking mga sangkap.
24 หา หา โย'หํ ทุรฺภาโคฺย มนุชสฺตํ มามฺ เอตสฺมานฺ มฺฤตาจฺฉรีราตฺ โก นิสฺตารยิษฺยติ?
Abang tao ako! sino ang magliligtas sa akin sa katawan nitong kamatayan?
25 อสฺมากํ ปฺรภุณา ยีศุขฺรีษฺเฏน นิสฺตารยิตารมฺ อีศฺวรํ ธนฺยํ วทามิฯ อเตอว ศรีเรณ ปาปวฺยวสฺถายา มนสา ตุ อีศฺวรวฺยวสฺถายา: เสวนํ กโรมิฯ
Nagpapasalamat ako sa Dios sa pamamagitan ni Jesucristo na Panginoon natin. Kaya nga tunay kong ipinaglilingkod ang aking pagiisip, sa kautusan ng Dios; datapuwa't ang laman ay sa kautusan ng kasalanan.