< ปฺรกาศิตํ 19 >

1 ตต: ปรํ สฺวรฺคสฺถานำ มหาชนตายา มหาศพฺโท 'ยํ มยา ศฺรูต: , พฺรูต ปเรศฺวรํ ธนฺยมฺ อสฺมทีโย ย อีศฺวร: ฯ ตสฺยาภวตฺ ปริตฺราณำ ปฺรภาวศฺจ ปรากฺรม: ฯ
ఈ విషయాలు జరిగిన తరువాత అనేకమంది మాట్లాడుతున్నట్టు పరలోకంలో నుండి ఒక పెద్ద శబ్దం నేను విన్నాను. “హల్లెలూయ! రక్షణ, యశస్సు, బల ప్రభావాలు మన దేవునివే.
2 วิจาราชฺญาศฺจ ตไสฺยว สตฺยา นฺยายฺยา ภวนฺติ จฯ ยา สฺวเวศฺยากฺริยาภิศฺจ วฺยกโรตฺ กฺฤตฺสฺนเมทินีํฯ ตำ ส ทณฺฑิตวานฺ เวศฺยำ ตสฺยาศฺจ กรตสฺตถาฯ โศณิตสฺย สฺวทาสานำ สํโศธํ ส คฺฤหีตวานฺ๚
ఆయన తీర్పులు సత్యంగా న్యాయంగా ఉన్నాయి. తన లైంగిక అవినీతితో భూలోకాన్ని భ్రష్టత్వంలోకి నెట్టిన మహా వేశ్యను ఆయన శిక్షించాడు. ఆమె ఒలికించిన తన సేవకుల రక్తానికి ఆయన ప్రతీకారం తీర్చాడు.”
3 ปุนรปิ ไตริทมุกฺตํ ยถา, พฺรูต ปเรศฺวรํ ธนฺยํ ยนฺนิตฺยํ นิตฺยเมว จฯ ตสฺยา ทาหสฺย ธูโม 'เสา ทิศมูรฺทฺธฺวมุเทษฺยติ๚ (aiōn g165)
రెండోసారి వారంతా, “హల్లెలూయ! ఆ నగరం నుండి పొగ కలకాలం పైకి లేస్తూనే ఉంటుంది” అన్నారు. (aiōn g165)
4 ตต: ปรํ จตุรฺวฺวึศติปฺราจีนาศฺจตฺวาร: ปฺราณินศฺจ ปฺรณิปตฺย สึหาสโนปวิษฺฏมฺ อีศฺวรํ ปฺรณมฺยาวทนฺ, ตถาสฺตุ ปรเมศศฺจ สรฺไวฺวเรว ปฺรศสฺยตำ๚
అప్పుడు ఆ ఇరవై నలుగురు పెద్దలూ ఆ నాలుగు ప్రాణులూ సాష్టాంగపడి సింహాసనంపై కూర్చున్న దేవునికి, “ఆమెన్, హల్లెలూయ!” అని చెబుతూ ఆయనను పూజించారు.
5 อนนฺตรํ สึหาสนมธฺยาทฺ เอษ รโว นิรฺคโต, ยถา, เห อีศฺวรสฺย ทาเสยาสฺตทฺภกฺตา: สกลา นรา: ฯ ยูยํ กฺษุทฺรา มหานฺตศฺจ ปฺรศํสต ว อีศฺวรํ๚
అప్పుడు, “దేవుని దాసులు, ఆయనకు భయపడే వారు, గొప్పవారైనా అనామకులైనా అందరూ మన దేవుణ్ణి స్తుతించండి” అంటూ ఒక స్వరం సింహాసనం నుండి వినిపించింది.
6 ตต: ปรํ มหาชนตายา: ศพฺท อิว พหุโตยานาญฺจ ศพฺท อิว คฺฤรุตรสฺตนิตานาญฺจ ศพฺท อิว ศพฺโท 'ยํ มยา ศฺรุต: , พฺรูต ปเรศฺวรํ ธนฺยํ ราชตฺวํ ปฺราปฺตวานฺ ยต: ฯ ส ปรเมศฺวโร 'สฺมากํ ย: สรฺวฺวศกฺติมานฺ ปฺรภุ: ฯ
తరువాత అనేకమంది మాట్లాడుతున్నట్టు, అనేక జలపాతాల గర్జనలా, బలమైన ఉరుముల ధ్వనిలా ఒక స్వరం ఇలా వినిపించింది. “హల్లెలూయ! సర్వ శక్తిశాలి, మన ప్రభువు అయిన దేవుడు పరిపాలిస్తున్నాడు.”
7 กีรฺตฺตยาม: สฺตวํ ตสฺย หฺฤษฺฏาศฺโจลฺลาสิตา วยํฯ ยนฺเมษศาวกไสฺยว วิวาหสมโย 'ภวตฺฯ วาคฺทตฺตา จาภวตฺ ตไสฺม ยา กนฺยา สา สุสชฺชิตาฯ
“గొర్రెపిల్ల వివాహ మహోత్సవ సమయం వచ్చింది. పెండ్లికుమార్తె సిద్ధపడి ఉంది. కాబట్టి మనం సంతోషించి ఆనందించుదాం. ఆయనకు మహిమ ఆపాదించుదాం.”
8 ปริธานาย ตไสฺย จ ทตฺต: ศุภฺร: สุเจลก: ๚
ఆమె ధరించుకోడానికి మెరిసిపోయే, పరిశుభ్రమైన శ్రేష్ఠవస్త్రాలు ఇచ్చారు. ఈ శ్రేష్ఠవస్త్రాలు పరిశుద్ధుల నీతి కార్యాలు.
9 ส สุเจลก: ปวิตฺรโลกานำ ปุณฺยานิฯ ตต: ส มามฺ อุกฺตวานฺ ตฺวมิทํ ลิข เมษศาวกสฺย วิวาหโภชฺยาย เย นิมนฺตฺริตาเสฺต ธนฺยา อิติฯ ปุนรปิ มามฺ อวทตฺ, อิมานีศฺวรสฺย สตฺยานิ วากฺยานิฯ
అప్పుడు ఆ దూత నాతో ఇలా అన్నాడు, “గొర్రెపిల్ల పెళ్ళి విందుకు ఆహ్వానం అందినవారు ధన్యులు అని రాయి.” అతడే ఇంకా, “ఇవి నిజంగా దేవుని మాటలు” అన్నాడు.
10 อนนฺตรํ อหํ ตสฺย จรณโยรนฺติเก นิปตฺย ตํ ปฺรณนฺตุมุทฺยต: ฯ ตต: ส มามฺ อุกฺตวานฺ สาวธานสฺติษฺฐ ไมวํ กุรุ ยีโศ: สากฺษฺยวิศิษฺไฏสฺตว ภฺราตฺฤภิสฺตฺวยา จ สหทาโส 'หํฯ อีศฺวรเมว ปฺรณม ยสฺมาทฺ ยีโศ: สากฺษฺยํ ภวิษฺยทฺวากฺยสฺย สารํฯ
౧౦అందుకు నేను అతణ్ణి పూజించడానికి అతని ముందు సాష్టాంగపడబోయాను. కానీ అతడు, “అలా చేయకు! యేసుకు సాక్షులుగా ఉన్న నీకూ నీ సోదరులకూ నేను తోటి దాసుణ్ణి మాత్రమే” అన్నాడు.
11 อนนฺตรํ มยา มุกฺต: สฺวรฺโค ทฺฤษฺฏ: , เอก: เศฺวตวรฺโณ 'โศฺว 'ปิ ทฺฤษฺฏสฺตทารูโฒ ชโน วิศฺวาสฺย: สตฺยมยศฺเจติ นามฺนา ขฺยาต: ส ยาถารฺเถฺยน วิจารํ ยุทฺธญฺจ กโรติฯ
౧౧తరువాత పరలోకం తెరుచుకుని ఉండడం చూశాను. అప్పుడు చూడండి! తెల్లని గుర్రం ఒకటి నాకు కనిపించింది. దానిమీద కూర్చున్న వ్యక్తి పేరు ‘నమ్మకమైన వాడు, సత్యవంతుడు.’ ఆయన న్యాయంగా తీర్పు చెబుతూ యుద్ధం చేస్తాడు.
12 ตสฺย เนเตฺร 'คฺนิศิขาตุเลฺย ศิรสิ จ พหุกิรีฏานิ วิทฺยนฺเต ตตฺร ตสฺย นาม ลิขิตมสฺติ ตเมว วินา นาปร: โก 'ปิ ตนฺนาม ชานาติฯ
౧౨ఆయన నేత్రాలు అగ్నిజ్వాలల్లా ఉన్నాయి. ఆయన తలపై అనేక కిరీటాలున్నాయి. ఆయనపై ఒక పేరు రాసి ఉంది. అది ఆయనకు తప్ప వేరెవరికీ తెలియదు.
13 ส รุธิรมคฺเนน ปริจฺฉเทนาจฺฉาทิต อีศฺวรวาท อิติ นามฺนาภิธียเต จฯ
౧౩ఆయన ధరించిన దుస్తులు రక్తంలో ముంచి తీసినవి. ‘దేవుని వాక్కు’ అనే పేరు ఆయనకుంది.
14 อปรํ สฺวรฺคสฺถไสนฺยานิ เศฺวตาศฺวารูฒานิ ปริหิตนิรฺมฺมลเศฺวตสูกฺษฺมวสฺตฺราณิ จ ภูตฺวา ตมนุคจฺฉนฺติฯ
౧౪ఆయన వెనకే పరలోక సేనలు తెల్లని నార బట్టలు వేసుకుని తెల్ల గుర్రాలపై ఎక్కి వెళ్తున్నారు.
15 ตสฺย วกฺตฺราทฺ เอกสฺตีกฺษณ: ขงฺโค นิรฺคจฺฉติ เตน ขงฺเคน สรฺวฺวชาตียาเสฺตนาฆาติตวฺยา: ส จ เลาหทณฺเฑน ตานฺ จารยิษฺยติ สรฺวฺวศกฺติมต อีศฺวรสฺย ปฺรจณฺฑโกปรโสตฺปาทกทฺรากฺษากุณฺเฑ ยทฺยตฺ ติษฺฐติ ตตฺ สรฺวฺวํ ส เอว ปทาภฺยำ ปินษฺฏิฯ
౧౫వివిధ జాతి ప్రజలను కొట్టడానికి ఆయన నోటి నుండి పదునైన కత్తి బయటకు వస్తూ ఉంది. ఆయన ఇనుప లాఠీతో వారిని పరిపాలిస్తాడు. సర్వాధికారి అయిన దేవుని తీక్షణమైన ఆగ్రహపు ద్రాక్ష గానుగ తొట్టిని ఆయనే తొక్కుతాడు.
16 อปรํ ตสฺย ปริจฺฉท อุรสิ จ ราชฺญำ ราชา ปฺรภูนำ ปฺรภุศฺเจติ นาม นิขิตมสฺติฯ
౧౬ఆయన బట్టల మీదా, తొడ మీదా ‘రాజులకు రాజు, ప్రభువులకు ప్రభువు’ అనే పేరు రాసి ఉంది.
17 อนนฺตรํ สูรฺเยฺย ติษฺฐนฺ เอโก ทูโต มยา ทฺฤษฺฏ: , อากาศมธฺย อุฑฺฑียมานานฺ สรฺวฺวานฺ ปกฺษิณ: ปฺรติ ส อุจฺไจ: สฺวเรเณทํ โฆษยติ, อตฺราคจฺฉตฯ
౧౭అప్పుడు ఒక దూత సూర్యబింబంలో నిలబడి ఉండడం నేను చూశాను. అతడు బిగ్గరగా కేక వేసి పైన ఎగిరే పక్షులను పిలిచాడు, “రండి, దేవుడు ఏర్పాటు చేసిన మహా విందును ఆరగించండి.
18 อีศฺวรสฺย มหาโภเชฺย มิลต, ราชฺญำ กฺรวฺยาณิ เสนาปตีนำ กฺรวฺยาณิ วีราณำ กฺรวฺยาณฺยศฺวานำ ตทารูฒานาญฺจ กฺรวฺยาณิ ทาสมุกฺตานำ กฺษุทฺรมหตำ สรฺเวฺวษาเมว กฺรวฺยาณิ จ ยุษฺมาภิ รฺภกฺษิตวฺยานิฯ
౧౮రాజుల మాంసం, సైన్యాధిపతుల మాంసం, బలవంతుల మాంసం, గుర్రాల మాంసం, వాటిపై స్వారీ చేసేవారి మాంసం, స్వతంత్రులూ, బానిసలూ, పలుకుబడి లేనివారూ, గొప్పవారూ అయిన మనుషులందరి మాంసం, వచ్చి తినండి” అన్నాడు.
19 ตต: ปรํ เตนาศฺวารูฒชเนน ตทียไสไนฺยศฺจ สารฺทฺธํ ยุทฺธํ กรฺตฺตุํ ส ปศุ: ปฺฤถิวฺยา ราชานเสฺตษำ ไสนฺยานิ จ สมาคจฺฉนฺตีติ มยา ทฺฤษฺฏํฯ
౧౯క్రూరమృగం, భూమి మీదనున్న రాజులందరూ తమ సైన్యాలతో వ్యూహం తీరి ఉండడం నేను చూశాను. వారు ఆ గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తితోనూ ఆయన సైన్యంతోనూ యుద్ధం చేయడానికి సిద్ధం అవుతున్నారు.
20 ตต: ส ปศุ รฺธฺฤโต ยศฺจ มิถฺยาภวิษฺยทฺวกฺตา ตสฺยานฺติเก จิตฺรกรฺมฺมาณิ กุรฺวฺวนฺ ไตเรว ปศฺวงฺกธาริณสฺตตฺปฺรติมาปูชกำศฺจ ภฺรมิตวานฺ โส 'ปิ เตน สารฺทฺธํ ธฺฤต: ฯ เตา จ วหฺนิคนฺธกชฺวลิตหฺรเท ชีวนฺเตา นิกฺษิปฺเตาฯ (Limnē Pyr g3041 g4442)
౨౦అప్పుడా మృగమూ, వాడి ముందు అద్భుతాలు చేసిన అబద్ధ ప్రవక్తా పట్టుబడ్డారు. ఈ అద్భుతాలతోనే వీడు మృగం ముద్ర వేయించుకున్న వారిని, ఆ విగ్రహాన్ని పూజించిన వారిని మోసం చేశాడు. ఈ ఇద్దరినీ గంధకంతో మండుతున్న అగ్ని సరస్సులో ప్రాణాలతోనే పడవేశారు. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 อวศิษฺฏาศฺจ ตสฺยาศฺวารูฒสฺย วกฺตฺรนิรฺคตขงฺเคน หตา: , เตษำ กฺรไวฺยศฺจ ปกฺษิณ: สรฺเวฺว ตฺฤปฺตึ คตา: ฯ
౨౧మిగిలిన వారు గుర్రం మీద కూర్చున్న వ్యక్తి నోటి నుండి వస్తున్న కత్తివాత పడి చచ్చిపోయారు. వారి మాంసాన్ని పక్షులు కడుపారా ఆరగించాయి.

< ปฺรกาศิตํ 19 >