< ปฺรกาศิตํ 11 >
1 อนนฺตรํ ปริมาณทณฺฑวทฺ เอโก นโล มหฺยมทายิ, ส จ ทูต อุปติษฺฐนฺ มามฺ อวทตฺ, อุตฺถาเยศฺวรสฺย มนฺทิรํ เวทีํ ตตฺรตฺยเสวกำศฺจ มิมีษฺวฯ
Ja minulle annettiin ruoko niinkuin sauva, ja enkeli seisoi ja sanoi: nouse ja mittaa Jumalan templi ja alttari, ja ne, jotka siinä rukoilevat.
2 กินฺตุ มนฺทิรสฺย พหิ: ปฺรางฺคณํ ตฺยช น มิมีษฺว ยตสฺตทฺ อนฺยชาตีเยโภฺย ทตฺตํ, ปวิตฺรํ นครญฺจ ทฺวิจตฺวารึศนฺมาสานฺ ยาวตฺ เตษำ จรไณ รฺมรฺทฺทิษฺยเตฯ
Mutta syökse sisälmäinen kuori ulos templistä, ja älä sitä mittaa; sillä se on pakanoille annettu, ja he tallaavat pyhää kaupunkia kaksiviidettäkymmentä kuukautta.
3 ปศฺจาตฺ มม ทฺวาภฺยำ สากฺษิภฺยำ มยา สามรฺถฺยํ ทายิษฺยเต ตาวุษฺฏฺรโลมชวสฺตฺรปริหิเตา ษษฺฐฺยธิกทฺวิศตาธิกสหสฺรทินานิ ยาวทฺ ภวิษฺยทฺวากฺยานิ วทิษฺยต: ฯ
Ja minä annan kahdelle minun todistajalleni, ja heidän pitää tuhannen kaksisataa ja kuusikymmentä päivää propheteeraaman, säkeissä puetettuna.
4 ตาเวว ชคทีศฺวรสฺยานฺติเก ติษฺฐนฺเตา ชิตวฺฤกฺเษา ทีปวฺฤกฺเษา จฯ
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.
5 ยทิ เกจิตฺ เตา หึสิตุํ เจษฺฏนฺเต ตรฺหิ ตโย รฺวทนาภฺยามฺ อคฺนิ รฺนิรฺคตฺย ตโย: ศตฺรูนฺ ภสฺมีกริษฺยติฯ ย: กศฺจิตฺ เตา หึสิตุํ เจษฺฏเต เตไนวเมว วินษฺฏวฺยํฯ
Ja jos joku heitä tahtoo vahingoittaa, niin tuli käy ulos heidän suustansa, ja syö heidän vihollisensa; ja jos joku tahtoo heitä vahingoittaa, niin se tapetaan.
6 ตโย รฺภวิษฺยทฺวากฺยกถนทิเนษุ ยถา วฺฤษฺฏิ รฺน ชายเต ตถา คคนํ โรทฺธุํ ตโย: สามรฺถฺยมฺ อสฺติ, อปรํ โตยานิ โศณิตรูปาณิ กรฺตฺตุํ นิชาภิลาษาตฺ มุหุรฺมุหุ: สรฺวฺววิธทณฺไฑ: ปฺฤถิวีมฺ อาหนฺตุญฺจ ตโย: สามรฺถฺยมสฺติฯ
Näillä on valta taivasta sulkea, ettei niinä päivinä, joina he propheteeraavat, sataman pidä; ja heillä on valta vesiä vereksi muuttaa, ja löydä maata kaikkinaisella vitsauksella, niin usein kuin he tahtovat.
7 อปรํ ตโย: สากฺเษฺย สมาปฺเต สติ รสาตลาทฺ เยโนตฺถิตวฺยํ ส ปศุสฺตาภฺยำ สห ยุทฺธฺวา เตา เชษฺยติ หนิษฺยติ จฯ (Abyssos )
Ja koska he todistuksensa lopettaneet ovat, niin peto, joka astui ylös syvyydestä, on heidän kanssansa sotiva, ja heitä voittava ja tappava heidät. (Abyssos )
8 ตตสฺตโย: ปฺรภุรปิ ยสฺยำ มหาปุรฺยฺยำ กฺรุเศ หโต 'รฺถโต ยสฺยา: ปารมารฺถิกนามนี สิโทมํ มิสรศฺเจติ ตสฺยา มหาปุรฺยฺยำ: สนฺนิเวเศ ตโย: กุณเป สฺถาสฺยต: ฯ
Ja heidän ruumiinsa pitää makaavan sen suuren kaupungin kaduilla, joka hengellisesti kutsutaan Sodoma ja Egypti, kussa myös meidän Herramme ristiinnaulittu on.
9 ตโต นานาชาตียา นานาวํศียา นานาภาษาวาทิโน นานาเทศียาศฺจ พหโว มานวา: สารฺทฺธทินตฺรยํ ตโย: กุณเป นิรีกฺษิษฺยนฺเต, ตโย: กุณปโย: ศฺมศาเน สฺถาปนํ นานุชฺญาสฺยนฺติฯ
Ja muutamat sukukunnista, ja kansoista, ja kielistä, ja pakanoista pitää näkemän heidän ruumiinsa kolme päivää ja puolen, ja ei he salli heidän ruumiitansa haudattaa.
10 ปฺฤถิวีนิวาสินศฺจ ตโย เรฺหโตรานนฺทิษฺยนฺติ สุขโภคํ กุรฺวฺวนฺต: ปรสฺปรํ ทานานิ เปฺรษยิษฺยนฺติ จ ยตสฺตาภฺยำ ภวิษฺยทฺวาทิภฺยำ ปฺฤถิวีนิวาสิโน ยาตนำ ปฺราปฺตา: ฯ
Ja jotka maan päällä asuvat, ne iloitsevat heistä, ja riemuitsevat, ja lahjoja keskenänsä lähettelevät, sillä nämät kaksi prophetaa ahdistelivat niitä, jotka maan päällä asuivat.
11 ตสฺมาตฺ สารฺทฺธทินตฺรยาตฺ ปรมฺ อีศฺวราตฺ ชีวนทายก อาตฺมนิ เตา ปฺรวิษฺเฏ เตา จรไณรุทติษฺฐตำ, เตน ยาวนฺตสฺตาวปศฺยนฺ เต 'ตีว ตฺราสยุกฺตา อภวนฺฯ
Ja kolmen päivän perästä ja puolen meni Jumalalta elämän henki heihin: ja he seisoivat jaloillansa, ja suuri pelko tuli niiden päälle, jotka heidät näkivät.
12 ตต: ปรํ เตา สฺวรฺคาทฺ อุจฺไจริทํ กถยนฺตํ รวมฺ อศฺฤณุตำ ยุวำ สฺถานมฺ เอตทฺ อาโรหตำ ตตสฺตโย: ศตฺรุษุ นิรีกฺษมาเณษุ เตา เมเฆน สฺวรฺคมฺ อารูฒวนฺเตาฯ
Ja he kuulivat suuren äänen taivaasta sanovan heille: astukaat tänne. Ja he astuivat taivaasen pilvessä, ja heidän vihollisensa näkivät heidät.
13 ตทฺทณฺเฑ มหาภูมิกมฺเป ชาเต ปุรฺยฺยา ทศมำศ: ปติต: สปฺตสหสฺราณิ มานุษาศฺจ เตน ภูมิกมฺเปน หตา: , อวศิษฺฏาศฺจ ภยํ คตฺวา สฺวรฺคีเยศฺวรสฺย ปฺรศํสามฺ อกีรฺตฺตยนฺฯ
Ja sillä hetkellä tapahtui suuri maanjäristys, ja kymmenes osa kaupungista lankesi maahan. Ja siinä maanjäristyksessä tapettiin seitsemäntuhannen ihmisten nimi, ja ne muut hämmästyivät ja antoivat kunnian taivaan Jumalalle.
14 ทฺวิตีย: สนฺตาโป คต: ปศฺย ตฺฤตีย: สนฺตาปสฺตูรฺณมฺ อาคจฺฉติฯ
Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee.
15 อนนฺตรํ สปฺตทูเตน ตูรฺยฺยำ วาทิตายำ สฺวรฺค อุจฺไจ: สฺวไรรฺวาคิยํ กีรฺตฺติตา, ราชตฺวํ ชคโต ยทฺยทฺ ราชฺยํ ตทธุนาภวตฺฯ อสฺมตฺปฺรโภสฺตทียาภิษิกฺตสฺย ตารกสฺย จฯ เตน จานนฺตกาลียํ ราชตฺวํ ปฺรกริษฺยเต๚ (aiōn )
Ja seitsemäs enkeli soitti basunalla, ja suuret äänet kuuluivat taivaassa, sanoen: maailman valtakunnat ovat meidän Herrallemme ja hänen Kristuksellensa tulleet, ja hän on hallitseva ijankaikkisesta ijankaikkiseen. (aiōn )
16 อปรมฺ อีศฺวรสฺยานฺติเก สฺวกียสึหาสเนษูปวิษฺฏาศฺจตุรฺวึศติปฺราจีนา ภุวิ นฺยงฺภูขา ภูเตฺวศฺวรํ ปฺรณมฺยาวทนฺ,
Ja neljäkolmattakymmentä vanhinta, jotka Jumalan edessä istuimillansa istuvat, lankesivat kasvoillensa ja kumarsivat Jumalaa,
17 เห ภูต วรฺตฺตมานาปิ ภวิษฺยํศฺจ ปเรศฺวรฯ เห สรฺวฺวศกฺติมนฺ สฺวามินฺ วยํ เต กุรฺมฺมเห สฺตวํฯ ยตฺ ตฺวยา กฺริยเต ราชฺยํ คฺฤหีตฺวา เต มหาพลํฯ
Sanoen: me kiitämme sinua Herra, kaikkivaltias Jumala, joka olet, ja olit, ja tuleva olet: että sinä olet saanut sinun suuren voimas, ja hallinnut;
18 วิชาตีเยษุ กุปฺยตฺสุ ปฺราทุรฺภูตา ตว กฺรุธาฯ มฺฤตานามปิ กาโล 'เสา วิจาโร ภวิตา ยทาฯ ภฺฤตฺยาศฺจ ตว ยาวนฺโต ภวิษฺยทฺวาทิสาธว: ฯ เย จ กฺษุทฺรา มหานฺโต วา นามตเสฺต หิ พิภฺยติฯ ยทา สรฺเวฺวภฺย เอเตโภฺย เวตนํ วิตริษฺยเตฯ คนฺตวฺยศฺจ ยทา นาโศ วสุธายา วินาศไก: ๚
Ja pakanat ovat vihastuneet, ja sinun vihas on tullut, ja kuolleitten aika heitä tuomittaa, ja sinun palveliais prophetain palkka maksettaa, ja pyhäin, ja niiden, jotka sinun nimeäs pelkäävät, pienten ja suurten, ja kadottaa niitä, jotka maan turmelleet ovat.
19 อนนฺตรมฺ อีศฺวรสฺย สฺวรฺคสฺถมนฺทิรสฺย ทฺวารํ มุกฺตํ ตนฺมนฺทิรมเธฺย จ นิยมมญฺชูษา ทฺฤศฺยาภวตฺ, เตน ตฑิโต รวา: สฺตนิตานิ ภูมิกมฺโป คุรุตรศิลาวฺฤษฺฏิศฺไจตานิ สมภวนฺฯ
Ja Jumalan templi aukeni taivaassa, ja hänen testamenttinsa arkki nähtiin hänen templissänsä; ja tapahtuivat leimaukset, ja äänet ja pitkäiset, ja maanjäristykset, ja suuret rakeet.