< ๑ ถิษลนีกิน: 4 >

1 เห ภฺราตร: , ยุษฺมาภิ: กีทฺฤคฺ อาจริตวฺยํ อีศฺวราย โรจิตวฺยญฺจ ตทธฺยสฺมตฺโต ยา ศิกฺษา ลพฺธา ตทนุสาราตฺ ปุนรติศยํ ยตฺน: กฺริยตามิติ วยํ ปฺรภุยีศุนา ยุษฺมานฺ วินียาทิศาม: ฯ
Finally then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to live and to please God, even as you are living, that you excel more and more.
2 ยโต วยํ ปฺรภุยีศุนา กีทฺฤศีราชฺญา ยุษฺมาสุ สมรฺปิตวนฺตสฺตทฺ ยูยํ ชานีถฯ
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 อีศฺวรสฺยายมฺ อภิลาโษ ยทฺ ยุษฺมากํ ปวิตฺรตา ภเวตฺ, ยูยํ วฺยภิจาราทฺ ทูเร ติษฺฐตฯ
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 ยุษฺมากมฺ เอไกโก ชน: สฺวกียํ ปฺราณาธารํ ปวิตฺรํ มานฺยญฺจ รกฺษตุ,
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
5 เย จ ภินฺนชาตียา โลกา อีศฺวรํ น ชานนฺติ ต อิว ตตฺ กามาภิลาษสฺยาธีนํ น กโรตุฯ
not in the passion of lust, even as the nations who do not know God;
6 เอตสฺมินฺ วิษเย โก'ปฺยตฺยาจารี ภูตฺวา สฺวภฺราตรํ น วญฺจยตุ ยโต'สฺมาภิ: ปูรฺวฺวํ ยโถกฺตํ ปฺรมาณีกฺฤตญฺจ ตไถว ปฺรภุเรตาทฺฤศานำ กรฺมฺมณำ สมุจิตํ ผลํ ทาสฺยติฯ
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 ยสฺมาทฺ อีศฺวโร'สฺมานฺ อศุจิตาไย นาหูตวานฺ กินฺตุ ปวิตฺรตฺวาไยวาหูตวานฺฯ
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 อโต เหโต รฺย: กศฺจิทฺ วากฺยเมตนฺน คฺฤหฺลาติ ส มนุษฺยมฺ อวชานาตีติ นหิ เยน สฺวกียาตฺมา ยุษฺมทนฺตเร สมรฺปิตสฺตมฺ อีศฺวรมฺ เอวาวชานาติฯ
Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 ภฺราตฺฤษุ เปฺรมกรณมธิ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม ลิขนํ นิษฺปฺรโยชนํ ยโต ยูยํ ปรสฺปรํ เปฺรมกรณาเยศฺวรศิกฺษิตา โลกา อาเธฺวฯ
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 กฺฤตฺเสฺน มากิทนิยาเทเศ จ ยาวนฺโต ภฺราตร: สนฺติ ตานฺ สรฺวฺวานฺ ปฺรติ ยุษฺมาภิสฺตตฺ เปฺรม ปฺรกาศฺยเต ตถาปิ เห ภฺราตร: , วยํ ยุษฺมานฺ วินยามเห ยูยํ ปุน รฺพหุตรํ เปฺรม ปฺรกาศยตฯ
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 อปรํ เย พหิ: สฺถิตาเสฺตษำ ทฺฤษฺฏิโคจเร ยุษฺมากมฺ อาจรณํ ยตฺ มโนรมฺยํ ภเวตฺ กสฺยาปิ วสฺตุนศฺจาภาโว ยุษฺมากํ ยนฺน ภเวตฺ,
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
12 เอตทรฺถํ ยูยมฺ อสฺมตฺโต ยาทฺฤศมฺ อาเทศํ ปฺราปฺตวนฺตสฺตาทฺฤศํ นิรฺวิโรธาจารํ กรฺตฺตุํ สฺวสฺวกรฺมฺมณิ มนำมิ นิธาตุํ นิชกไรศฺจ การฺยฺยํ สาธยิตุํ ยตธฺวํฯ
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
13 เห ภฺราตร: นิราศา อเนฺย โลกา อิว ยูยํ ยนฺน โศเจธฺวํ ตทรฺถํ มหานิทฺราคตานฺ โลกานธิ ยุษฺมากมฺ อชฺญานตา มยา นาภิลษฺยเตฯ
But we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
14 ยีศุ รฺมฺฤตวานฺ ปุนรุถิตวำศฺเจติ ยทิ วยํ วิศฺวาสมสฺตรฺหิ ยีศุมฺ อาศฺริตานฺ มหานิทฺราปฺราปฺตานฺ โลกานปีศฺวโร'วศฺยํ เตน สารฺทฺธมฺ อาเนษฺยติฯ
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 ยโต'หํ ปฺรโภ รฺวาเกฺยน ยุษฺมานฺ อิทํ ชฺญาปยามิ; อสฺมากํ มเธฺย เย ชนา: ปฺรโภราคมนํ ยาวตฺ ชีวนฺโต'วเศกฺษฺยนฺเต เต มหานิทฺริตานามฺ อคฺรคามิโนน น ภวิษฺยนฺติ;
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 ยต: ปฺรภุ: สึหนาเทน ปฺรธานสฺวรฺคทูตโสฺยจฺไจ: ศพฺเทเนศฺวรียตูรีวาเทฺยน จ สฺวยํ สฺวรฺคาทฺ อวโรกฺษฺยติ เตน ขฺรีษฺฏาศฺริตา มฺฤตโลกา: ปฺรถมมฺ อุตฺถาสฺยานฺติฯ
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 อปรมฺ อสฺมากํ มเธฺย เย ชีวนฺโต'วเศกฺษฺยนฺเต ต อากาเศ ปฺรโภ: สากฺษาตฺกรณารฺถํ ไต: สารฺทฺธํ เมฆวาหเนน หริษฺยนฺเต; อิตฺถญฺจ วยํ สรฺวฺวทา ปฺรภุนา สารฺทฺธํ สฺถาสฺยาม: ฯ
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 อโต ยูยมฺ เอตาภิ: กถาภิ: ปรสฺปรํ สานฺตฺวยตฯ
Therefore comfort one another with these words.

< ๑ ถิษลนีกิน: 4 >