< రోమిణః 13 >

1 యుష్మాకమ్ ఏకైకజనః శాసనపదస్య నిఘ్నో భవతు యతో యాని శాసనపదాని సన్తి తాని సర్వ్వాణీశ్వరేణ స్థాపితాని; ఈశ్వరం వినా పదస్థాపనం న భవతి|
Iedereen moet onderworpen zijn aan het hogere gezag; want alle gezag komt van God, en ook het thans bestaande gezag is verordend door God.
2 ఇతి హేతోః శాసనపదస్య యత్ ప్రాతికూల్యం తద్ ఈశ్వరీయనిరూపణస్య ప్రాతికూల్యమేవ; అపరం యే ప్రాతికూల్యమ్ ఆచరన్తి తే స్వేషాం సముచితం దణ్డం స్వయమేవ ఘటయన్తే|
Wie zich dus verzet tegen het gezag, verzet zich tegen de verordening van God; en de weerspannigen zullen hun veroordeling krijgen.
3 శాస్తా సదాచారిణాం భయప్రదో నహి దురాచారిణామేవ భయప్రదో భవతి; త్వం కిం తస్మాన్ నిర్భయో భవితుమ్ ఇచ్ఛసి? తర్హి సత్కర్మ్మాచర, తస్మాద్ యశో లప్స్యసే,
Want de overheid is niet te duchten bij een goed, maar wel bij een slecht gedrag. Wilt ge dus niets te vrezen hebben van het gezag? Gedraag u dan behoorlijk, en ge zult zijn goedkeuring verwerven:
4 యతస్తవ సదాచరణాయ స ఈశ్వరస్య భృత్యోఽస్తి| కిన్తు యది కుకర్మ్మాచరసి తర్హి త్వం శఙ్కస్వ యతః స నిరర్థకం ఖఙ్గం న ధారయతి; కుకర్మ్మాచారిణం సముచితం దణ్డయితుమ్ స ఈశ్వరస్య దణ్డదభృత్య ఏవ|
want het is een dienaar van God tot uw eigen welzijn. Maar ge moet vrezen, wanneer ge u onbehoorlijk gedraagt; want het voert het zwaard niet voor niets; want als dienaar van God is het met de bestraffing van den misdadiger belast.
5 అతఏవ కేవలదణ్డభయాన్నహి కిన్తు సదసద్బోధాదపి తస్య వశ్యేన భవితవ్యం|
Het is dus noodzakelijk, dat men zich onderwerpt; niet alleen om de straf, maar ook uit plichtsbesef.
6 ఏతస్మాద్ యుష్మాకం రాజకరదానమప్యుచితం యస్మాద్ యే కరం గృహ్లన్తి త ఈశ్వరస్య కిఙ్కరా భూత్వా సతతమ్ ఏతస్మిన్ కర్మ్మణి నివిష్టాస్తిష్ఠన్తి|
Om dezelfde reden ook moet gij de belasting betalen; want de is beambte van God, en is voortdurend in beslag genomen door haar taak.
7 అస్మాత్ కరగ్రాహిణే కరం దత్త, తథా శుల్కగ్రాహిణే శుల్కం దత్త, అపరం యస్మాద్ భేతవ్యం తస్మాద్ బిభీత, యశ్చ సమాదరణీయస్తం సమాద్రియధ్వమ్; ఇత్థం యస్య యత్ ప్రాప్యం తత్ తస్మై దత్త|
Geeft dus aan allen wat hun toekomt; belasting aan wien gij belasting, tol aan wien gij tol, ontzag aan wien gij ontzag, eer aan wien gij eer zijt verschuldigd.
8 యుష్మాకం పరస్పరం ప్రేమ వినా ఽన్యత్ కిమపి దేయమ్ ఋణం న భవతు, యతో యః పరస్మిన్ ప్రేమ కరోతి తేన వ్యవస్థా సిధ్యతి|
Blijft niemand iets schuldig dan wederkerige liefde. Want hij die zijn naaste bemint, heeft de Wet vervuld.
9 వస్తుతః పరదారాన్ మా గచ్ఛ, నరహత్యాం మా కార్షీః, చైర్య్యం మా కార్షీః, మిథ్యాసాక్ష్యం మా దేహి, లోభం మా కార్షీః, ఏతాః సర్వ్వా ఆజ్ఞా ఏతాభ్యో భిన్నా యా కాచిద్ ఆజ్ఞాస్తి సాపి స్వసమీపవాసిని స్వవత్ ప్రేమ కుర్వ్విత్యనేన వచనేన వేదితా|
Immers het gebod: "Ge zult geen overspel bedrijven, ge zult niet doodslaan, ge zult niet stelen, ge zult niet begeren," en alle andere geboden zijn samengevat in dit éne: "Ge zult den naaste liefhebben als uzelf."
10 యతః ప్రేమ సమీపవాసినోఽశుభం న జనయతి తస్మాత్ ప్రేమ్నా సర్వ్వా వ్యవస్థా పాల్యతే|
De liefde berokkent den naaste geen kwaad; de liefde volbrengt dus de ganse Wet.
11 ప్రత్యయీభవనకాలేఽస్మాకం పరిత్రాణస్య సామీప్యాద్ ఇదానీం తస్య సామీప్యమ్ అవ్యవహితం; అతః సమయం వివిచ్యాస్మాభిః సామ్ప్రతమ్ అవశ్యమేవ నిద్రాతో జాగర్త్తవ్యం|
Bovendien, gij weet, dat het tijd is, en dat het uur is geslagen, om op te staan uit de slaap; want thans is het heil ons meer nabij, dan toen we het geloof hebben omhelsd.
12 బహుతరా యామినీ గతా ప్రభాతం సన్నిధిం ప్రాప్తం తస్మాత్ తామసీయాః క్రియాః పరిత్యజ్యాస్మాభి ర్వాసరీయా సజ్జా పరిధాతవ్యా|
De nacht is ver gevorderd, de dag breekt aan. Laat ons dus afleggen de werken der duisternis, en ons omgorden met de wapenen van het licht.
13 అతో హేతో ర్వయం దివా విహితం సదాచరణమ్ ఆచరిష్యామః| రఙ్గరసో మత్తత్వం లమ్పటత్వం కాముకత్వం వివాద ఈర్ష్యా చైతాని పరిత్యక్ష్యామః|
Laat ons dus onberispelijk leven, zoals we dit doen op klaarlichte dag; niet in brasserij en dronkenschap, niet in ontucht en losbandigheid, niet in twist en ijverzucht.
14 యూయం ప్రభుయీశుఖ్రీష్టరూపం పరిచ్ఛదం పరిధద్ధ్వం సుఖాభిలాషపూరణాయ శారీరికాచరణం మాచరత|
Maar omkleedt u met den Heer Jesus Christus, en vertroetelt het vlees niet tot begeerlijkheid.

< రోమిణః 13 >