< రోమిణః 13 >

1 యుష్మాకమ్ ఏకైకజనః శాసనపదస్య నిఘ్నో భవతు యతో యాని శాసనపదాని సన్తి తాని సర్వ్వాణీశ్వరేణ స్థాపితాని; ఈశ్వరం వినా పదస్థాపనం న భవతి|
Persona gucia potestate goragoén suiet biz, ecen ezta potestateric Iaincoaganic baicen: eta diraden potestateac, Iaincoaz ordenatuac dirade.
2 ఇతి హేతోః శాసనపదస్య యత్ ప్రాతికూల్యం తద్ ఈశ్వరీయనిరూపణస్య ప్రాతికూల్యమేవ; అపరం యే ప్రాతికూల్యమ్ ఆచరన్తి తే స్వేషాం సముచితం దణ్డం స్వయమేవ ఘటయన్తే|
Halacotz, potestateari resistitzen draucanac, Iaincoaren ordenançari resistitzen drauca: eta resistitzen dutenéc, bere buruén gainera damnatione erekarriren duté.
3 శాస్తా సదాచారిణాం భయప్రదో నహి దురాచారిణామేవ భయప్రదో భవతి; త్వం కిం తస్మాన్ నిర్భయో భవితుమ్ ఇచ్ఛసి? తర్హి సత్కర్మ్మాచర, తస్మాద్ యశో లప్స్యసే,
Ecen magistratuac eztirade icigarri, obra onacgatic, baina gaichtoagatic. Bada nahi duc potestatearen beldur ez içan? eguic vngui, eta recebituren duc laudorio harenganic.
4 యతస్తవ సదాచరణాయ స ఈశ్వరస్య భృత్యోఽస్తి| కిన్తు యది కుకర్మ్మాచరసి తర్హి త్వం శఙ్కస్వ యతః స నిరర్థకం ఖఙ్గం న ధారయతి; కుకర్మ్మాచారిణం సముచితం దణ్డయితుమ్ స ఈశ్వరస్య దణ్డదభృత్య ఏవ|
Ecen Iaincoaren cerbitzari duc hire onetacotz: baina gaizquiric badaguic, aicén beldur: ecen eztic causa gabe ezpatá ekarten: ecen Iaincoaren cerbitzari duc, mendecari hiratan, gaizqui eguiten duenaren gainean.
5 అతఏవ కేవలదణ్డభయాన్నహి కిన్తు సదసద్బోధాదపి తస్య వశ్యేన భవితవ్యం|
Harren behar da içan suiect ez hiragatic solament, baina conscientiagatic-ere.
6 ఏతస్మాద్ యుష్మాకం రాజకరదానమప్యుచితం యస్మాద్ యే కరం గృహ్లన్తి త ఈశ్వరస్య కిఙ్కరా భూత్వా సతతమ్ ఏతస్మిన్ కర్మ్మణి నివిష్టాస్తిష్ఠన్తి|
Ecen halacotz tributac-ere pagatzen dituçue: ecen Iaincoaren ministre dirade, hunetara berera emplegatzen diradela.
7 అస్మాత్ కరగ్రాహిణే కరం దత్త, తథా శుల్కగ్రాహిణే శుల్కం దత్త, అపరం యస్మాద్ భేతవ్యం తస్మాద్ బిభీత, యశ్చ సమాదరణీయస్తం సమాద్రియధ్వమ్; ఇత్థం యస్య యత్ ప్రాప్యం తత్ తస్మై దత్త|
Renda ieceçue bada guciey çor draueçuena: nori tributa, tributa: nori peagea, peagea: nori beldurra, beldurra: nori ohorea, ohorea.
8 యుష్మాకం పరస్పరం ప్రేమ వినా ఽన్యత్ కిమపి దేయమ్ ఋణం న భవతు, యతో యః పరస్మిన్ ప్రేమ కరోతి తేన వ్యవస్థా సిధ్యతి|
Etzaretela nehorengana deusez çordun: elkarri on daritzoçuen baicen: ecen berceri on daritzanac, Leguea complitu du.
9 వస్తుతః పరదారాన్ మా గచ్ఛ, నరహత్యాం మా కార్షీః, చైర్య్యం మా కార్షీః, మిథ్యాసాక్ష్యం మా దేహి, లోభం మా కార్షీః, ఏతాః సర్వ్వా ఆజ్ఞా ఏతాభ్యో భిన్నా యా కాచిద్ ఆజ్ఞాస్తి సాపి స్వసమీపవాసిని స్వవత్ ప్రేమ కుర్వ్విత్యనేన వచనేన వేదితా|
Ecen haur, Ezaiz adultero içanen, Eztuc hilen, Eztuc ebatsiren, Eztuc falsu testimoniageric erranen, Eztuc guthiciaturen: eta baldin cembeit berce manamenduric bada, hitz hunetan sommarioqui comprehenditzen da, Onhetsiren duc eure hurcoa eure burua beçala.
10 యతః ప్రేమ సమీపవాసినోఽశుభం న జనయతి తస్మాత్ ప్రేమ్నా సర్వ్వా వ్యవస్థా పాల్యతే|
Charitateac hurcoari gaizquiric eztrauca eguiten. Beraz Leguearen complimendua, charitatea da.
11 ప్రత్యయీభవనకాలేఽస్మాకం పరిత్రాణస్య సామీప్యాద్ ఇదానీం తస్య సామీప్యమ్ అవ్యవహితం; అతః సమయం వివిచ్యాస్మాభిః సామ్ప్రతమ్ అవశ్యమేవ నిద్రాతో జాగర్త్తవ్యం|
Principalqui ikussiric sasoina, ecen ia ordu dela lotaric iratzar gaitecen: ecen orain hurbilago daucu saluamendua, ecen ez sinhetsi vkan dugunean.
12 బహుతరా యామినీ గతా ప్రభాతం సన్నిధిం ప్రాప్తం తస్మాత్ తామసీయాః క్రియాః పరిత్యజ్యాస్మాభి ర్వాసరీయా సజ్జా పరిధాతవ్యా|
Gauä iragan da eta eguna hurbildu. Iraitz ditzagun bada ilhumbearen obrác, eta vezti gaitecen arguiari dagocan abillamenduz.
13 అతో హేతో ర్వయం దివా విహితం సదాచరణమ్ ఆచరిష్యామః| రఙ్గరసో మత్తత్వం లమ్పటత్వం కాముకత్వం వివాద ఈర్ష్యా చైతాని పరిత్యక్ష్యామః|
Egunáz anco honestqui ebil gaitecen: ez gormandicetan eta hordiquerietan, ez ohatzetan eta insolentietan, ez gudutan eta inuidiatan.
14 యూయం ప్రభుయీశుఖ్రీష్టరూపం పరిచ్ఛదం పరిధద్ధ్వం సుఖాభిలాషపూరణాయ శారీరికాచరణం మాచరత|
Baina vezti çaiteztez Iesus Christ Iaunaz, eta haraguiaz artharic eztuçuela haren guthicién complitzeco.

< రోమిణః 13 >