< ప్రకాశితం 8 >
1 అనన్తరం సప్తమముద్రాయాం తేన మోచితాయాం సార్ద్ధదణ్డకాలం స్వర్గో నిఃశబ్దోఽభవత్|
Dan ketika Anak Domba itu membuka meterai yang ketujuh, maka sunyi senyaplah di sorga, kira-kira setengah jam lamanya.
2 అపరమ్ అహమ్ ఈశ్వరస్యాన్తికే తిష్ఠతః సప్తదూతాన్ అపశ్యం తేభ్యః సప్తతూర్య్యోఽదీయన్త|
Lalu aku melihat ketujuh malaikat, yang berdiri di hadapan Allah, dan kepada mereka diberikan tujuh sangkakala.
3 తతః పరమ్ అన్య ఏకో దూత ఆగతః స స్వర్ణధూపాధారం గృహీత్వా వేదిముపాతిష్ఠత్ స చ యత్ సింహాసనస్యాన్తికే స్థితాయాః సువర్ణవేద్యా ఉపరి సర్వ్వేషాం పవిత్రలోకానాం ప్రార్థనాసు ధూపాన్ యోజయేత్ తదర్థం ప్రచురధూపాస్తస్మై దత్తాః|
Maka datanglah seorang malaikat lain, dan ia pergi berdiri dekat mezbah dengan sebuah pedupaan emas. Dan kepadanya diberikan banyak kemenyan untuk dipersembahkannya bersama-sama dengan doa semua orang kudus di atas mezbah emas di hadapan takhta itu.
4 తతస్తస్య దూతస్య కరాత్ పవిత్రలోకానాం ప్రార్థనాభిః సంయుక్తధూపానాం ధూమ ఈశ్వరస్య సమక్షం ఉదతిష్ఠత్|
Maka naiklah asap kemenyan bersama-sama dengan doa orang-orang kudus itu dari tangan malaikat itu ke hadapan Allah.
5 పశ్చాత్ స దూతో ధూపాధారం గృహీత్వా వేద్యా వహ్నినా పూరయిత్వా పృథివ్యాం నిక్షిప్తవాన్ తేన రవా మేఘగర్జ్జనాని విద్యుతో భూమికమ్పశ్చాభవన్|
Lalu malaikat itu mengambil pedupaan itu, mengisinya dengan api dari mezbah, dan melemparkannya ke bumi. Maka meledaklah bunyi guruh, disertai halilintar dan gempa bumi.
6 తతః పరం సప్తతూరీ ర్ధారయన్తః సప్తదూతాస్తూరీ ర్వాదయితుమ్ ఉద్యతా అభవన్|
Dan ketujuh malaikat yang memegang ketujuh sangkakala itu bersiap-siap untuk meniup sangkakala.
7 ప్రథమేన తూర్య్యాం వాదితాయాం రక్తమిశ్రితౌ శిలావహ్నీ సమ్భూయ పృథివ్యాం నిక్షిప్తౌ తేన పృథివ్యాస్తృతీయాంశో దగ్ధః, తరూణామపి తృతీయాంశో దగ్ధః, హరిద్వర్ణతృణాని చ సర్వ్వాణి దగ్ధాని|
Lalu malaikat yang pertama meniup sangkakalanya dan terjadilah hujan es, dan api, bercampur darah; dan semuanya itu dilemparkan ke bumi; maka terbakarlah sepertiga dari bumi dan sepertiga dari pohon-pohon dan hanguslah seluruh rumput-rumputan hijau.
8 అనన్తరం ద్వితీయదూతేన తూర్య్యాం వాదితాయాం వహ్నినా ప్రజ్వలితో మహాపర్వ్వతః సాగరే నిక్షిప్తస్తేన సాగరస్య తృతీయాంశో రక్తీభూతః
Lalu malaikat yang kedua meniup sangkakalanya dan ada sesuatu seperti gunung besar, yang menyala-nyala oleh api, dilemparkan ke dalam laut. Dan sepertiga dari laut itu menjadi darah,
9 సాగరే స్థితానాం సప్రాణానాం సృష్టవస్తూనాం తృతీయాంశో మృతః, అర్ణవయానానామ్ అపి తృతీయాంశో నష్టః|
dan matilah sepertiga dari segala makhluk yang bernyawa di dalam laut dan binasalah sepertiga dari semua kapal.
10 అపరం తృతీయదూతేన తూర్య్యాం వాదితాయాం దీప ఇవ జ్వలన్తీ ఏకా మహతీ తారా గగణాత్ నిపత్య నదీనాం జలప్రస్రవణానాఞ్చోపర్య్యావతీర్ణా|
Lalu malaikat yang ketiga meniup sangkakalanya dan jatuhlah dari langit sebuah bintang besar, menyala-nyala seperti obor, dan ia menimpa sepertiga dari sungai-sungai dan mata-mata air.
11 తస్యాస్తారాయా నామ నాగదమనకమితి, తేన తోయానాం తృతీయాంశే నాగదమనకీభూతే తోయానాం తిక్తత్వాత్ బహవో మానవా మృతాః|
Nama bintang itu ialah Apsintus. Dan sepertiga dari semua air menjadi apsintus, dan banyak orang mati karena air itu, sebab sudah menjadi pahit.
12 అపరం చతుర్థదూతేన తూర్య్యాం వాదితాయాం సూర్య్యస్య తృతీయాంశశ్చన్ద్రస్య తృతీయాంశో నక్షత్రాణాఞ్చ తృతీయాంశః ప్రహృతః, తేన తేషాం తృతీయాంశే ఽన్ధకారీభూతే దివసస్తృతీయాంశకాలం యావత్ తేజోహీనో భవతి నిశాపి తామేవావస్థాం గచ్ఛతి|
Lalu malaikat yang keempat meniup sangkakalanya dan terpukullah sepertiga dari matahari dan sepertiga dari bulan dan sepertiga dari bintang-bintang, sehingga sepertiga dari padanya menjadi gelap dan sepertiga dari siang hari tidak terang dan demikian juga malam hari.
13 తదా నిరీక్షమాణేన మయాకాశమధ్యేనాభిపతత ఏకస్య దూతస్య రవః శ్రుతః స ఉచ్చై ర్గదతి, అపరై ర్యైస్త్రిభి ర్దూతైస్తూర్య్యో వాదితవ్యాస్తేషామ్ అవశిష్టతూరీధ్వనితః పృథివీనివాసినాం సన్తాపః సన్తాపః సన్తాపశ్చ సమ్భవిష్యతి|
Lalu aku melihat: aku mendengar seekor burung nasar terbang di tengah langit dan berkata dengan suara nyaring: "Celaka, celaka, celakalah mereka yang diam di atas bumi oleh karena bunyi sangkakala ketiga malaikat lain, yang masih akan meniup sangkakalanya."