< ప్రకాశితం 4 >
1 తతః పరం మయా దృష్టిపాతం కృత్వా స్వర్గే ముక్తం ద్వారమ్ ఏకం దృష్టం మయా సహభాషమాణస్య చ యస్య తూరీవాద్యతుల్యో రవః పూర్వ్వం శ్రుతః స మామ్ అవోచత్ స్థానమేతద్ ఆరోహయ, ఇతః పరం యేన యేన భవితవ్యం తదహం త్వాం దర్శయిష్యే|
Masuole chu inlârna dang ku mua, ko hong ena, invân inkhâr in-ong ku mua. Male bekul miring angati rôl ki riet masa han ni chongpui, “Hin hong inla, hima suole neinun hong om ngêt rang ngei nang min mu ki tih,” a tia.
2 తేనాహం తత్క్షణాద్ ఆత్మావిష్టో భూత్వా ఽపశ్యం స్వర్గే సింహాసనమేకం స్థాపితం తత్ర సింహాసనే ఏకో జన ఉపవిష్టో ఽస్తి|
Voikhatrengin Ratha'n mi ompuia. Invân khin rêngsukmun le a chunga mi inkhat ânsung ahong oma.
3 సింహాసనే ఉపవిష్టస్య తస్య జనస్య రూపం సూర్య్యకాన్తమణేః ప్రవాలస్య చ తుల్యం తత్ సింహాసనఞ్చ మరకతమణివద్రూపవిశిష్టేన మేఘధనుషా వేష్టితం|
A mâi hah jasper le carnelian lungmantam angin ânlanga, male rêngsukmun rihîla han sûminsâng emerald lung rông anghan ânjâm sa.
4 తస్య సింహాసనే చతుర్దిక్షు చతుర్వింశతిసింహాసనాని తిష్ఠన్తి తేషు సింహాసనేషు చతుర్వింశతి ప్రాచీనలోకా ఉపవిష్టాస్తే శుభ్రవాసఃపరిహితాస్తేషాం శిరాంసి చ సువర్ణకిరీటై ర్భూషితాని|
Rêngsukmun rihîla han rêngsukmunngei adang sômnikminli an om sa, ma rêngsukmunngeia han upa sômnikminli ngei puon ngoi an insila, rângkachak rênglukhumngei inkhumin an insunga.
5 తస్య సింహాసనస్య మధ్యాత్ తడితో రవాః స్తనితాని చ నిర్గచ్ఛన్తి సింహాసనస్యాన్తికే చ సప్త దీపా జ్వలన్తి త ఈశ్వరస్య సప్తాత్మానః|
Rêngsukmun renga han kôlinleka dapdaptingei, khuonri rahangngei le mechêk puok rahangngei ahong oma. Rêngsukmun motona han châti sari ngei mochokin aoma, mangei hah Pathien ratha sari ngei hah an ni.
6 అపరం సింహాసనస్యాన్తికే స్ఫటికతుల్యః కాచమయో జలాశయో విద్యతే, అపరమ్ అగ్రతః పశ్చాచ్చ బహుచక్షుష్మన్తశ్చత్వారః ప్రాణినః సింహసనస్య మధ్యే చతుర్దిక్షు చ విద్యన్తే|
Rêngsukmun moton nanâk han crystal lung anga vâr lîm-en tuikhanglien angati khom aom sa. Rêngsukmun rihîlin kângkhat tieng khom, kângkhat tieng khom iring parânngei minli motontieng le nûktieng amit sipmat an oma.
7 తేషాం ప్రథమః ప్రాణీ సింహాకారో ద్వితీయః ప్రాణీ గోవాత్సాకారస్తృతీయః ప్రాణీ మనుష్యవద్వదనవిశిష్టశ్చతుర్థశ్చ ప్రాణీ ఉడ్డీయమానకురరోపమః|
Iring inkhatna hah chu ikeibaknei aphuoa; inikna chu serâtchal aphuoa, inthumna chu a mâi hah munisi mâi aphuoa; male minlina chu minmu vuonglâi aphuo ani.
8 తేషాం చతుర్ణామ్ ఏకైకస్య ప్రాణినః షట్ పక్షాః సన్తి తే చ సర్వ్వాఙ్గేష్వభ్యన్తరే చ బహుచక్షుర్విశిష్టాః, తే దివానిశం న విశ్రామ్య గదన్తి పవిత్రః పవిత్రః పవిత్రః సర్వ్వశక్తిమాన్ వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ ప్రభుః పరమేశ్వరః|
Ma iring parân minli ngei hah manthangei uruk an dôn paka, male anni ngei hah amit sipmat an nia, sûngtieng le pêntieng khom. Sûn le jân inngam loiin lâ an thoa: “Ânthieng, ânthieng, ânthieng, Pumapa Pathien Râtinchung, A om sai, a omtit, le a la hong om rangpu chu.”
9 ఇత్థం తైః ప్రాణిభిస్తస్యానన్తజీవినః సింహాసనోపవిష్టస్య జనస్య ప్రభావే గౌరవే ధన్యవాదే చ ప్రకీర్త్తితే (aiōn )
Iring parân minli ngei han rêngsukmuna ânsung ngâipu tuonsôt tuonsôta ring tit kôm han roiinpuina, miritna le minpâkna lângei an thoa. Ma anga an tho racham han, (aiōn )
10 తే చతుర్వింశతిప్రాచీనా అపి తస్య సింహాసనోపవిష్టస్యాన్తికే ప్రణినత్య తమ్ అనన్తజీవినం ప్రణమన్తి స్వీయకిరీటాంశ్చ సింహాసనస్యాన్తికే నిక్షిప్య వదన్తి, (aiōn )
upa sômnikminli ngei han rêngsukmuna ânsungpu makunga inbokin tuonsôt tuonsôta ring titpu chubai an mûka. An rênglukhumngei hah rêngsukmun motona an dara: (aiōn )
11 హే ప్రభో ఈశ్వరాస్మాకం ప్రభావం గౌరవం బలం| త్వమేవార్హసి సమ్ప్రాప్తుం యత్ సర్వ్వం ససృజే త్వయా| తవాభిలాషతశ్చైవ సర్వ్వం సమ్భూయ నిర్మ్మమే||
“Kin Pumapa le kin Pathien! nangma chu roiinpuina, miritna, le sinthotheina man ruopiel ni ni. Neinunngei murdi nangman na sina, male nu lungdoa om le ringna pêk an ni.”