< ప్రకాశితం 4 >

1 తతః పరం మయా దృష్టిపాతం కృత్వా స్వర్గే ముక్తం ద్వారమ్ ఏకం దృష్టం మయా సహభాషమాణస్య చ యస్య తూరీవాద్యతుల్యో రవః పూర్వ్వం శ్రుతః స మామ్ అవోచత్ స్థానమేతద్ ఆరోహయ, ఇతః పరం యేన యేన భవితవ్యం తదహం త్వాం దర్శయిష్యే|
Masuole chu inlârna dang ku mua, ko hong ena, invân inkhâr in-ong ku mua. Male bekul miring angati rôl ki riet masa han ni chongpui, “Hin hong inla, hima suole neinun hong om ngêt rang ngei nang min mu ki tih,” a tia.
2 తేనాహం తత్క్షణాద్ ఆత్మావిష్టో భూత్వా ఽపశ్యం స్వర్గే సింహాసనమేకం స్థాపితం తత్ర సింహాసనే ఏకో జన ఉపవిష్టో ఽస్తి|
Voikhatrengin Ratha'n mi ompuia. Invân khin rêngsukmun le a chunga mi inkhat ânsung ahong oma.
3 సింహాసనే ఉపవిష్టస్య తస్య జనస్య రూపం సూర్య్యకాన్తమణేః ప్రవాలస్య చ తుల్యం తత్ సింహాసనఞ్చ మరకతమణివద్రూపవిశిష్టేన మేఘధనుషా వేష్టితం|
A mâi hah jasper le carnelian lungmantam angin ânlanga, male rêngsukmun rihîla han sûminsâng emerald lung rông anghan ânjâm sa.
4 తస్య సింహాసనే చతుర్దిక్షు చతుర్వింశతిసింహాసనాని తిష్ఠన్తి తేషు సింహాసనేషు చతుర్వింశతి ప్రాచీనలోకా ఉపవిష్టాస్తే శుభ్రవాసఃపరిహితాస్తేషాం శిరాంసి చ సువర్ణకిరీటై ర్భూషితాని|
Rêngsukmun rihîla han rêngsukmunngei adang sômnikminli an om sa, ma rêngsukmunngeia han upa sômnikminli ngei puon ngoi an insila, rângkachak rênglukhumngei inkhumin an insunga.
5 తస్య సింహాసనస్య మధ్యాత్ తడితో రవాః స్తనితాని చ నిర్గచ్ఛన్తి సింహాసనస్యాన్తికే చ సప్త దీపా జ్వలన్తి త ఈశ్వరస్య సప్తాత్మానః|
Rêngsukmun renga han kôlinleka dapdaptingei, khuonri rahangngei le mechêk puok rahangngei ahong oma. Rêngsukmun motona han châti sari ngei mochokin aoma, mangei hah Pathien ratha sari ngei hah an ni.
6 అపరం సింహాసనస్యాన్తికే స్ఫటికతుల్యః కాచమయో జలాశయో విద్యతే, అపరమ్ అగ్రతః పశ్చాచ్చ బహుచక్షుష్మన్తశ్చత్వారః ప్రాణినః సింహసనస్య మధ్యే చతుర్దిక్షు చ విద్యన్తే|
Rêngsukmun moton nanâk han crystal lung anga vâr lîm-en tuikhanglien angati khom aom sa. Rêngsukmun rihîlin kângkhat tieng khom, kângkhat tieng khom iring parânngei minli motontieng le nûktieng amit sipmat an oma.
7 తేషాం ప్రథమః ప్రాణీ సింహాకారో ద్వితీయః ప్రాణీ గోవాత్సాకారస్తృతీయః ప్రాణీ మనుష్యవద్వదనవిశిష్టశ్చతుర్థశ్చ ప్రాణీ ఉడ్డీయమానకురరోపమః|
Iring inkhatna hah chu ikeibaknei aphuoa; inikna chu serâtchal aphuoa, inthumna chu a mâi hah munisi mâi aphuoa; male minlina chu minmu vuonglâi aphuo ani.
8 తేషాం చతుర్ణామ్ ఏకైకస్య ప్రాణినః షట్ పక్షాః సన్తి తే చ సర్వ్వాఙ్గేష్వభ్యన్తరే చ బహుచక్షుర్విశిష్టాః, తే దివానిశం న విశ్రామ్య గదన్తి పవిత్రః పవిత్రః పవిత్రః సర్వ్వశక్తిమాన్ వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ ప్రభుః పరమేశ్వరః|
Ma iring parân minli ngei hah manthangei uruk an dôn paka, male anni ngei hah amit sipmat an nia, sûngtieng le pêntieng khom. Sûn le jân inngam loiin lâ an thoa: “Ânthieng, ânthieng, ânthieng, Pumapa Pathien Râtinchung, A om sai, a omtit, le a la hong om rangpu chu.”
9 ఇత్థం తైః ప్రాణిభిస్తస్యానన్తజీవినః సింహాసనోపవిష్టస్య జనస్య ప్రభావే గౌరవే ధన్యవాదే చ ప్రకీర్త్తితే (aiōn g165)
Iring parân minli ngei han rêngsukmuna ânsung ngâipu tuonsôt tuonsôta ring tit kôm han roiinpuina, miritna le minpâkna lângei an thoa. Ma anga an tho racham han, (aiōn g165)
10 తే చతుర్వింశతిప్రాచీనా అపి తస్య సింహాసనోపవిష్టస్యాన్తికే ప్రణినత్య తమ్ అనన్తజీవినం ప్రణమన్తి స్వీయకిరీటాంశ్చ సింహాసనస్యాన్తికే నిక్షిప్య వదన్తి, (aiōn g165)
upa sômnikminli ngei han rêngsukmuna ânsungpu makunga inbokin tuonsôt tuonsôta ring titpu chubai an mûka. An rênglukhumngei hah rêngsukmun motona an dara: (aiōn g165)
11 హే ప్రభో ఈశ్వరాస్మాకం ప్రభావం గౌరవం బలం| త్వమేవార్హసి సమ్ప్రాప్తుం యత్ సర్వ్వం ససృజే త్వయా| తవాభిలాషతశ్చైవ సర్వ్వం సమ్భూయ నిర్మ్మమే||
“Kin Pumapa le kin Pathien! nangma chu roiinpuina, miritna, le sinthotheina man ruopiel ni ni. Neinunngei murdi nangman na sina, male nu lungdoa om le ringna pêk an ni.”

< ప్రకాశితం 4 >