< ఫిలిపినః 4 >

1 హే మదీయానన్దముకుటస్వరూపాః ప్రియతమా అభీష్టతమా భ్రాతరః, హే మమ స్నేహపాత్రాః, యూయమ్ ఇత్థం పభౌ స్థిరాస్తిష్ఠత|
And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.
2 హే ఇవదియే హే సున్తుఖి యువాం ప్రభౌ ఏకభావే భవతమ్ ఏతద్ అహం ప్రార్థయే|
I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
3 హే మమ సత్య సహకారిన్ త్వామపి వినీయ వదామి ఏతయోరుపకారస్త్వయా క్రియతాం యతస్తే క్లీమినాదిభిః సహకారిభిః సార్ద్ధం సుసంవాదప్రచారణాయ మమ సాహాయ్యార్థం పరిశ్రమమ్ అకుర్వ్వతాం తేషాం సర్వ్వేషాం నామాని చ జీవనపుస్తకే లిఖితాని విద్యన్తే|
And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
4 యూయం ప్రభౌ సర్వ్వదానన్దత| పున ర్వదామి యూయమ్ ఆనన్దత|
Rejoice in the Lord always. Again, I say, rejoice.
5 యుష్మాకం వినీతత్వం సర్వ్వమానవై ర్జ్ఞాయతాం, ప్రభుః సన్నిధౌ విద్యతే|
Let your modesty be known to all men. The Lord is near.
6 యూయం కిమపి న చిన్తయత కిన్తు ధన్యవాదయుక్తాభ్యాం ప్రార్థనాయాఞ్చాభ్యాం సర్వ్వవిషయే స్వప్రార్థనీయమ్ ఈశ్వరాయ నివేదయత|
Be anxious about nothing. But in all things, with prayer and supplication, with acts of thanksgiving, let your petitions be made known to God.
7 తథా కృత ఈశ్వరీయా యా శాన్తిః సర్వ్వాం బుద్ధిమ్ అతిశేతే సా యుష్మాకం చిత్తాని మనాంసి చ ఖ్రీష్టే యీశౌ రక్షిష్యతి|
And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.
8 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యద్యత్ సత్యమ్ ఆదరణీయం న్యాయ్యం సాధు ప్రియం సుఖ్యాతమ్ అన్యేణ యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ వా గుణయుక్తం ప్రశంసనీయం వా భవతి తత్రైవ మనాంసి నిధధ్వం|
Concerning the rest, brothers, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
9 యూయం మాం దృష్ట్వా శ్రుత్వా చ యద్యత్ శిక్షితవన్తో గృహీతవన్తశ్చ తదేవాచరత తస్మాత్ శాన్తిదాయక ఈశ్వరో యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
10 మమోపకారాయ యుష్మాకం యా చిన్తా పూర్వ్వమ్ ఆసీత్ కిన్తు కర్మ్మద్వారం న ప్రాప్నోత్ ఇదానీం సా పునరఫలత్ ఇత్యస్మిన్ ప్రభౌ మమ పరమాహ్లాదోఽజాయత|
Now I rejoice in the Lord exceedingly, because finally, after some time, your feelings for me have flourished again, just as you formerly felt. For you had been preoccupied.
11 అహం యద్ దైన్యకారణాద్ ఇదం వదామి తన్నహి యతో మమ యా కాచిద్ అవస్థా భవేత్ తస్యాం సన్తోష్టుమ్ అశిక్షయం|
I am not saying this as if out of need. For I have learned that, in whatever state I am, it is sufficient.
12 దరిద్రతాం భోక్తుం శక్నోమి ధనాఢ్యతామ్ అపి భోక్తుం శక్నోమి సర్వ్వథా సర్వ్వవిషయేషు వినీతోఽహం ప్రచురతాం క్షుధాఞ్చ ధనం దైన్యఞ్చావగతోఽస్మి|
I know how to be humbled, and I know how to abound. I am prepared for anything, anywhere: either to be full or to be hungry, either to have abundance or to endure scarcity.
13 మమ శక్తిదాయకేన ఖ్రీష్టేన సర్వ్వమేవ మయా శక్యం భవతి|
Everything is possible in him who has strengthened me.
14 కిన్తు యుష్మాభి ర్దైన్యనివారణాయ మామ్ ఉపకృత్య సత్కర్మ్మాకారి|
Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.
15 హే ఫిలిపీయలోకాః, సుసంవాదస్యోదయకాలే యదాహం మాకిదనియాదేశాత్ ప్రతిష్ఠే తదా కేవలాన్ యుష్మాన్ వినాపరయా కయాపి సమిత్యా సహ దానాదానయో ర్మమ కోఽపి సమ్బన్ధో నాసీద్ ఇతి యూయమపి జానీథ|
But you also know, O Philippians, that at the beginning of the Gospel, when I set out from Macedonia, not a single church shared with me in the plan of giving and receiving, except you alone.
16 యతో యుష్మాభి ర్మమ ప్రయోజనాయ థిషలనీకీనగరమపి మాం ప్రతి పునః పునర్దానం ప్రేషితం|
For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.
17 అహం యద్ దానం మృగయే తన్నహి కిన్తు యుష్మాకం లాభవర్ద్ధకం ఫలం మృగయే|
It is not that I am seeking a gift. Instead, I seek the fruit that abounds to your benefit.
18 కిన్తు మమ కస్యాప్యభావో నాస్తి సర్వ్వం ప్రచురమ్ ఆస్తే యత ఈశ్వరస్య గ్రాహ్యం తుష్టిజనకం సుగన్ధినైవేద్యస్వరూపం యుష్మాకం దానం ఇపాఫ్రదితాద్ గృహీత్వాహం పరితృప్తోఽస్మి|
But I have everything in abundance. I have been filled up, having received from Epaphroditus the things that you sent; this is an odor of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 మమేశ్వరోఽపి ఖ్రీష్టేన యీశునా స్వకీయవిభవనిధితః ప్రయోజనీయం సర్వ్వవిషయం పూర్ణరూపం యుష్మభ్యం దేయాత్|
And may my God fulfill all your desires, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 అస్మాకం పితురీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽనన్తకాలం యావద్ భవతు| ఆమేన్| (aiōn g165)
And to God our Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 యూయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకైకం పవిత్రజనం నమస్కురుత| మమ సఙ్గిభ్రాతరో యూష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
Greet every saint in Christ Jesus.
22 సర్వ్వే పవిత్రలోకా విశేషతః కైసరస్య పరిజనా యుష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
23 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదః సర్వ్వాన్ యుష్మాన్ ప్రతి భూయాత్| ఆమేన్|
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< ఫిలిపినః 4 >