< ఫిలోమోనః 1 >
1 ఖ్రీష్టస్య యీశో ర్బన్దిదాసః పౌలస్తీథియనామా భ్రాతా చ ప్రియం సహకారిణం ఫిలీమోనం
Paul, a prisoner of Meshikha Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 ప్రియామ్ ఆప్పియాం సహసేనామ్ ఆర్ఖిప్పం ఫిలీమోనస్య గృహే స్థితాం సమితిఞ్చ ప్రతి పత్రం లిఖతః|
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 అస్మాకం తాత ఈశ్వరః ప్రభు ర్యీశుఖ్రీష్టశ్చ యుష్మాన్ ప్రతి శాన్తిమ్ అనుగ్రహఞ్చ క్రియాస్తాం|
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
4 ప్రభుం యీశుం ప్రతి సర్వ్వాన్ పవిత్రలోకాన్ ప్రతి చ తవ ప్రేమవిశ్వాసయో ర్వృత్తాన్తం నిశమ్యాహం
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 ప్రార్థనాసమయే తవ నామోచ్చారయన్ నిరన్తరం మమేశ్వరం ధన్యం వదామి|
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Yeshua, and toward all the saints;
6 అస్మాసు యద్యత్ సౌజన్యం విద్యతే తత్ సర్వ్వం ఖ్రీష్టం యీశుం యత్ ప్రతి భవతీతి జ్ఞానాయ తవ విశ్వాసమూలికా దానశీలతా యత్ సఫలా భవేత్ తదహమ్ ఇచ్ఛామి|
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Meshikha.
7 హే భ్రాతః, త్వయా పవిత్రలోకానాం ప్రాణ ఆప్యాయితా అభవన్ ఏతస్మాత్ తవ ప్రేమ్నాస్మాకం మహాన్ ఆనన్దః సాన్త్వనా చ జాతః|
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 త్వయా యత్ కర్త్తవ్యం తత్ త్వామ్ ఆజ్ఞాపయితుం యద్యప్యహం ఖ్రీష్టేనాతీవోత్సుకో భవేయం తథాపి వృద్ధ
Therefore, though I have all boldness in Meshikha to command you that which is appropriate,
9 ఇదానీం యీశుఖ్రీష్టస్య బన్దిదాసశ్చైవమ్భూతో యః పౌలః సోఽహం త్వాం వినేతుం వరం మన్యే|
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Meshikha Yeshua.
10 అతః శృఙ్ఖలబద్ధోఽహం యమజనయం తం మదీయతనయమ్ ఓనీషిమమ్ అధి త్వాం వినయే|
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 స పూర్వ్వం తవానుపకారక ఆసీత్ కిన్త్విదానీం తవ మమ చోపకారీ భవతి|
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 తమేవాహం తవ సమీపం ప్రేషయామి, అతో మదీయప్రాణస్వరూపః స త్వయానుగృహ్యతాం|
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 సుసంవాదస్య కృతే శృఙ్ఖలబద్ధోఽహం పరిచారకమివ తం స్వసన్నిధౌ వర్త్తయితుమ్ ఐచ్ఛం|
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 కిన్తు తవ సౌజన్యం యద్ బలేన న భూత్వా స్వేచ్ఛాయాః ఫలం భవేత్ తదర్థం తవ సమ్మతిం వినా కిమపి కర్త్తవ్యం నామన్యే|
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 కో జానాతి క్షణకాలార్థం త్వత్తస్తస్య విచ్ఛేదోఽభవద్ ఏతస్యాయమ్ అభిప్రాయో యత్ త్వమ్ అనన్తకాలార్థం తం లప్స్యసే (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
16 పున ర్దాసమివ లప్స్యసే తన్నహి కిన్తు దాసాత్ శ్రేష్ఠం మమ ప్రియం తవ చ శారీరికసమ్బన్ధాత్ ప్రభుసమ్బన్ధాచ్చ తతోఽధికం ప్రియం భ్రాతరమివ|
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 అతో హేతో ర్యది మాం సహభాగినం జానాసి తర్హి మామివ తమనుగృహాణ|
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 తేన యది తవ కిమప్యపరాద్ధం తుభ్యం కిమపి ధార్య్యతే వా తర్హి తత్ మమేతి విదిత్వా గణయ|
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 అహం తత్ పరిశోత్స్యామి, ఏతత్ పౌలోఽహం స్వహస్తేన లిఖామి, యతస్త్వం స్వప్రాణాన్ అపి మహ్యం ధారయసి తద్ వక్తుం నేచ్ఛామి|
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 భో భ్రాతః, ప్రభోః కృతే మమ వాఞ్ఛాం పూరయ ఖ్రీష్టస్య కృతే మమ ప్రాణాన్ ఆప్యాయయ|
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Meshikha.
21 తవాజ్ఞాగ్రాహిత్వే విశ్వస్య మయా ఏతత్ లిఖ్యతే మయా యదుచ్యతే తతోఽధికం త్వయా కారిష్యత ఇతి జానామి|
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 తత్కరణసమయే మదర్థమపి వాసగృహం త్వయా సజ్జీక్రియతాం యతో యుష్మాకం ప్రార్థనానాం ఫలరూపో వర ఇవాహం యుష్మభ్యం దాయిష్యే మమేతి ప్రత్యాశా జాయతే|
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 ఖ్రీష్టస్య యీశాః కృతే మయా సహ బన్దిరిపాఫ్రా
Epaphras, my fellow prisoner in Meshikha Yeshua, greets you,
24 మమ సహకారిణో మార్క ఆరిష్టార్ఖో దీమా లూకశ్చ త్వాం నమస్కారం వేదయన్తి|
as do Markos, Aristarchus, Demas, and Luqa, my fellow workers.
25 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహో యుష్మాకమ్ ఆత్మనా సహ భూయాత్| ఆమేన్|
The grace of the Lord Yeshua Meshikha be with your spirit.