< గాలాతినః 3 >

1 హే నిర్బ్బోధా గాలాతిలోకాః, యుష్మాకం మధ్యే క్రుశే హత ఇవ యీశుః ఖ్రీష్టో యుష్మాకం సమక్షం ప్రకాశిత ఆసీత్ అతో యూయం యథా సత్యం వాక్యం న గృహ్లీథ తథా కేనాముహ్యత?
Hvor dumme går det an å bli, dere galatere! Hvem er det som har forhekset dere på denne måten? Jeg har nøye undervist dere om hvorfor Jesus Kristus måtte dø på korset.
2 అహం యుష్మత్తః కథామేకాం జిజ్ఞాసే యూయమ్ ఆత్మానం కేనాలభధ్వం? వ్యవస్థాపాలనేన కిం వా విశ్వాసవాక్యస్య శ్రవణేన?
La meg stille et enkelt spørsmål til dere: Var det fordi dere hadde lykkes med å holde hele Moseloven at dere fikk ta imot Guds Ånd, eller var det fordi dere trodde på budskapet dere hørte?
3 యూయం కిమ్ ఈదృగ్ అబోధా యద్ ఆత్మనా కర్మ్మారభ్య శరీరేణ తత్ సాధయితుం యతధ్వే?
Har dere helt mistet forstanden? Guds Ånd ga dere det nye livet som en gave, hvorfor vil dere da forsøke å vinne det gjennom menneskelige anstrengelser?
4 తర్హి యుష్మాకం గురుతరో దుఃఖభోగః కిం నిష్ఫలో భవిష్యతి? కుఫలయుక్తో వా కిం భవిష్యతి?
Dere som har måtte lide så mye for troen. Det har vel ikke vært til ingen nytte? Vil dere virkelig kaste vrak på alt sammen?
5 యో యుష్మభ్యమ్ ఆత్మానం దత్తవాన్ యుష్మన్మధ్య ఆశ్చర్య్యాణి కర్మ్మాణి చ సాధితవాన్ స కిం వ్యవస్థాపాలనేన విశ్వాసవాక్యస్య శ్రవణేన వా తత్ కృతవాన్?
Jeg spør igjen: Når Gud gir dere sin Ånd og utfører mirakler hos dere, er det på grunn av at dere har lykkes med å holde hele Moseloven eller er det fordi dere tror budskapet dere har fått høre?
6 లిఖితమాస్తే, ఇబ్రాహీమ ఈశ్వరే వ్యశ్వసీత్ స చ విశ్వాసస్తస్మై పుణ్యార్థం గణితో బభూవ,
Tenk på hvordan det var med Abraham:”Han trodde på Gud, og derfor ble han regnet som skyldfri innfor ham.”
7 అతో యే విశ్వాసాశ్రితాస్త ఏవేబ్రాహీమః సన్తానా ఇతి యుష్మాభి ర్జ్ఞాయతాం|
Dere må forstå, at det er de som tror som er ekte barn av Abraham.
8 ఈశ్వరో భిన్నజాతీయాన్ విశ్వాసేన సపుణ్యీకరిష్యతీతి పూర్వ్వం జ్ఞాత్వా శాస్త్రదాతా పూర్వ్వమ్ ఇబ్రాహీమం సుసంవాదం శ్రావయన జగాద, త్వత్తో భిన్నజాతీయాః సర్వ్వ ఆశిషం ప్రాప్స్యన్తీతి|
Gud har hele tiden forutsagt i Skriften at han en dag ville gjøre alle folk skyldfri innfor ham gjennom troen. Han lot Abraham få innsikt i disse glade nyhetene allerede i forveien. Han sa:”Gjennom deg skal alle verdens folk få del i mine goder.”
9 అతో యే విశ్వాసాశ్రితాస్తే విశ్వాసినేబ్రాహీమా సార్ద్ధమ్ ఆశిషం లభన్తే|
Derfor får alle som tror på Kristus, del i Guds godhet, akkurat som Abraham fikk del i hans godhet da han trodde.
10 యావన్తో లోకా వ్యవస్థాయాః కర్మ్మణ్యాశ్రయన్తి తే సర్వ్వే శాపాధీనా భవన్తి యతో లిఖితమాస్తే, యథా, "యః కశ్చిద్ ఏతస్య వ్యవస్థాగ్రన్థస్య సర్వ్వవాక్యాని నిశ్చిద్రం న పాలయతి స శప్త ఇతి| "
De som stoler på at de blir skyldfri innfor Gud gjennom å forsøke å holde hele Moseloven, de vil bli rammet av Guds dom. Det står i Skriften:”Den som ikke holder alle budene som er skrevet i Guds lov, vil bli rammet av Guds dom.”
11 ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ కోఽపి వ్యవస్థయా సపుణ్యో న భవతి తద వ్యక్తం యతః "పుణ్యవాన్ మానవో విశ్వాసేన జీవిష్యతీతి" శాస్త్రీయం వచః|
At ingen mennesker kan bli skyldfri innfor Gud gjennom å holde loven er helt innlysende etter som det står i Skriften:”Den som tror, han blir skyldfri for Gud og får leve.”
12 వ్యవస్థా తు విశ్వాససమ్బన్ధినీ న భవతి కిన్త్వేతాని యః పాలయిష్యతి స ఏవ తై ర్జీవిష్యతీతినియమసమ్బన్ధినీ|
Loven bygger ikke på tro, men på at alle budene blir holdt. Det står i Skriften:”Hver den som holder alle budene, skal få liv gjennom loven.”
13 ఖ్రీష్టోఽస్మాన్ పరిక్రీయ వ్యవస్థాయాః శాపాత్ మోచితవాన్ యతోఽస్మాకం వినిమయేన స స్వయం శాపాస్పదమభవత్ తదధి లిఖితమాస్తే, యథా, "యః కశ్చిత్ తరావుల్లమ్బ్యతే సోఽభిశప్త ఇతి| "
Kristus har kjøpt oss fri fra den dommen som rammer alle som ikke holder hele loven. Det gjorde han ved selv å ta straffen vår på seg. Da han døde på korset, ble han rammet av Guds dom. Det står i Skriften:”Den som er hengt opp på et kors, er rammet av Guds dom.”
14 తస్మాద్ ఖ్రీష్టేన యీశునేవ్రాహీమ ఆశీ ర్భిన్నజాతీయలోకేషు వర్త్తతే తేన వయం ప్రతిజ్ఞాతమ్ ఆత్మానం విశ్వాసేన లబ్ధుం శక్నుమః|
Gjennom det som Jesus Kristus gjorde for oss, vil alle folk få del i det gode som Gud har lovet Abraham. Når vi derfor tror på Kristus, får vi del i Guds Ånd, akkurat som Gud lovet for lenge siden.
15 హే భ్రాతృగణ మానుషాణాం రీత్యనుసారేణాహం కథయామి కేనచిత్ మానవేన యో నియమో నిరచాయి తస్య వికృతి ర్వృద్ధి ర్వా కేనాపి న క్రియతే|
Kjære søsken, la meg forsøke å forklare med et bilde fra dagliglivet: Dersom et menneske skriver sitt testamente, da kan ingen etterpå endre det eller legge noe til etter at testamentet er gyldig.
16 పరన్త్విబ్రాహీమే తస్య సన్తానాయ చ ప్రతిజ్ఞాః ప్రతి శుశ్రువిరే తత్ర సన్తానశబ్దం బహువచనాన్తమ్ అభూత్వా తవ సన్తానాయేత్యేకవచనాన్తం బభూవ స చ సన్తానః ఖ్రీష్ట ఏవ|
På samme måten er det med det løfte Gud ga Abraham og hans avkom. Legg merke til at det ikke står flertall,”hans etterkommere”, som det ville ha gjort dersom det gjaldt mange. Nei, det står entall,”hans avkom”, som siktet til en enkelt person, og det var Kristus.
17 అతఏవాహం వదామి, ఈశ్వరేణ యో నియమః పురా ఖ్రీష్టమధి నిరచాయి తతః పరం త్రింశదధికచతుఃశతవత్సరేషు గతేషు స్థాపితా వ్యవస్థా తం నియమం నిరర్థకీకృత్య తదీయప్రతిజ్ఞా లోప్తుం న శక్నోతి|
Det jeg vil si, er dette: Guds testamente, det løfte han ga Abraham, kan ikke bli endret eller erklært ugyldig av Moseloven som han ga til Israels folk 430 år seinere.
18 యస్మాత్ సమ్పదధికారో యది వ్యవస్థయా భవతి తర్హి ప్రతిజ్ఞయా న భవతి కిన్త్వీశ్వరః ప్రతిజ్ఞయా తదధికారిత్వమ్ ఇబ్రాహీమే ఽదదాత్|
Dersom de kunne få del i den arven Gud lovet Abraham gjennom å være lydig mot hele Moseloven, da ville det jo ikke lenger være på grunn av det løftet de fikk i arven. Men nå har Gud bestemt at arven fra Abraham skulle være en fri gave, som de får på grunn av Guds løfte.
19 తర్హి వ్యవస్థా కిమ్భూతా? ప్రతిజ్ఞా యస్మై ప్రతిశ్రుతా తస్య సన్తానస్యాగమనం యావద్ వ్యభిచారనివారణార్థం వ్యవస్థాపి దత్తా, సా చ దూతైరాజ్ఞాపితా మధ్యస్థస్య కరే సమర్పితా చ|
Hvilken nytte har vi av Moseloven? Jo, den var et tillegg som skulle vise menneskene at de ikke følger Guds vilje. Loven skulle gjelde til Kristus kom, han som var”avkom” og hadde fått Guds løfte. Det var også en annen forskjell mellom loven og løftet. Moseloven var en pakt som ble inngått mellom Gud og hele Israels folk. Derfor trengtes det en mellommann. Moses fikk ta imot loven fra engler og ga den videre til folket. Da Gud ga løftet sitt til Abraham, gjorde han det direkte.
20 నైకస్య మధ్యస్థో విద్యతే కిన్త్వీశ్వర ఏక ఏవ|
21 తర్హి వ్యవస్థా కిమ్ ఈశ్వరస్య ప్రతిజ్ఞానాం విరుద్ధా? తన్న భవతు| యస్మాద్ యది సా వ్యవస్థా జీవనదానేసమర్థాభవిష్యత్ తర్హి వ్యవస్థయైవ పుణ్యలాభోఽభవిష్యత్|
Finnes det da en konflikt mellom Guds lov og Guds løfter? Nei, naturligvis ikke! Dersom vi kunne ha fått evig liv gjennom det å følge Moseloven, da hadde den virkelig vært veien til å bli skyldfri innfor Gud. Men Gud har erklært i Skriften at vi mennesker er fanger under synden. Derfor finnes det bare en måte å få del i den arven som Gud har lovet oss, og det er ved å tro på Jesus Kristus.
22 కిన్తు యీశుఖ్రీష్టే యో విశ్వాసస్తత్సమ్బన్ధియాః ప్రతిజ్ఞాయాః ఫలం యద్ విశ్వాసిలోకేభ్యో దీయతే తదర్థం శాస్త్రదాతా సర్వ్వాన్ పాపాధీనాన్ గణయతి|
23 అతఏవ విశ్వాసస్యానాగతసమయే వయం వ్యవస్థాధీనాః సన్తో విశ్వాసస్యోదయం యావద్ రుద్ధా ఇవారక్ష్యామహే|
Inntil vi fikk muligheten til å tro, disiplinerte Moseloven oss og holdt oss i et autoritært grep. Ja, den styrte oss helt til den dagen vi begynte å tro på Kristus.
24 ఇత్థం వయం యద్ విశ్వాసేన సపుణ్యీభవామస్తదర్థం ఖ్రీష్టస్య సమీపమ్ అస్మాన్ నేతుం వ్యవస్థాగ్రథోఽస్మాకం వినేతా బభూవ|
Eller for å si det på en annen måte: Moseloven tok hånd om oss og veiledet oss inntil Kristus kom, og vi da kunne bli skyldfri innfor Gud ved troen på ham.
25 కిన్త్వధునాగతే విశ్వాసే వయం తస్య వినేతురనధీనా అభవామ|
Da vi nå har fått muligheten til å tro på Kristus, behøver vi ikke lenger loven som holder sitt grep om oss.
26 ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వసనాత్ సర్వ్వే యూయమ్ ఈశ్వరస్య సన్తానా జాతాః|
Alle dere som tror på Jesus Kristus og lever i fellesskap med ham, er Guds barn.
27 యూయం యావన్తో లోకాః ఖ్రీష్టే మజ్జితా అభవత సర్వ్వే ఖ్రీష్టం పరిహితవన్తః|
Dersom dere er døpt til fellesskap med Kristus, har dere blitt lik Kristus.
28 అతో యుష్మన్మధ్యే యిహూదియూనానినో ర్దాసస్వతన్త్రయో ర్యోషాపురుషయోశ్చ కోఽపి విశేషో నాస్తి; సర్వ్వే యూయం ఖ్రీష్టే యీశావేక ఏవ|
Derfor spiller det ikke lenger noen rolle om dere er jøder eller ikke er jøder, om dere er slaver eller frie, om dere er menn eller kvinner. Alle som lever i fellesskap med Jesus Kristus, er likeverdige for ham.
29 కిఞ్చ యూయం యది ఖ్రీష్టస్య భవథ తర్హి సుతరామ్ ఇబ్రాహీమః సన్తానాః ప్రతిజ్ఞయా సమ్పదధికారిణశ్చాధ్వే|
Dersom dere tilhører Kristus, er dere også etterkommere av Abraham og får arve alt det gode som Gud lovet ham.

< గాలాతినః 3 >