< ఇఫిషిణః 5 >
1 అతో యూయం ప్రియబాలకా ఇవేశ్వరస్యానుకారిణో భవత,
Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;
2 ఖ్రీష్ట ఇవ ప్రేమాచారం కురుత చ, యతః సోఽస్మాసు ప్రేమ కృతవాన్ అస్మాకం వినిమయేన చాత్మనివేదనం కృత్వా గ్రాహ్యసుగన్ధార్థకమ్ ఉపహారం బలిఞ్చేశ్వరాచ దత్తవాన్|
y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.
3 కిన్తు వేశ్యాగమనం సర్వ్వవిధాశౌచక్రియా లోభశ్చైతేషామ్ ఉచ్చారణమపి యుష్మాకం మధ్యే న భవతు, ఏతదేవ పవిత్రలోకానామ్ ఉచితం|
Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;
4 అపరం కుత్సితాలాపః ప్రలాపః శ్లేషోక్తిశ్చ న భవతు యత ఏతాన్యనుచితాని కిన్త్వీశ్వరస్య ధన్యవాదో భవతు|
ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
5 వేశ్యాగామ్యశౌచాచారీ దేవపూజక ఇవ గణ్యో లోభీ చైతేషాం కోషి ఖ్రీష్టస్య రాజ్యేఽర్థత ఈశ్వరస్య రాజ్యే కమప్యధికారం న ప్రాప్స్యతీతి యుష్మాభిః సమ్యక్ జ్ఞాయతాం|
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.
6 అనర్థకవాక్యేన కోఽపి యుష్మాన్ న వఞ్చయతు యతస్తాదృగాచారహేతోరనాజ్ఞాగ్రాహిషు లోకేష్వీశ్వరస్య కోపో వర్త్తతే|
Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
7 తస్మాద్ యూయం తైః సహభాగినో న భవత|
No seáis pues compañeros con ellos;
8 పూర్వ్వం యూయమ్ అన్ధకారస్వరూపా ఆధ్వం కిన్త్విదానీం ప్రభునా దీప్తిస్వరూపా భవథ తస్మాద్ దీప్తేః సన్తానా ఇవ సమాచరత|
porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
9 దీప్తే ర్యత్ ఫలం తత్ సర్వ్వవిధహితైషితాయాం ధర్మ్మే సత్యాలాపే చ ప్రకాశతే|
(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),
10 ప్రభవే యద్ రోచతే తత్ పరీక్షధ్వం|
aprobando lo que es agradable al Señor.
11 యూయం తిమిరస్య విఫలకర్మ్మణామ్ అంశినో న భూత్వా తేషాం దోషిత్వం ప్రకాశయత|
Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.
12 యతస్తే లోకా రహమి యద్ యద్ ఆచరన్తి తదుచ్చారణమ్ అపి లజ్జాజనకం|
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que estos hacen en oculto.
13 యతో దీప్త్యా యద్ యత్ ప్రకాశ్యతే తత్ తయా చకాస్యతే యచ్చ చకాస్తి తద్ దీప్తిస్వరూపం భవతి|
Mas todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifestadas; porque la luz es la que manifiesta todo.
14 ఏతత్కారణాద్ ఉక్తమ్ ఆస్తే, "హే నిద్రిత ప్రబుధ్యస్వ మృతేభ్యశ్చోత్థితిం కురు| తత్కృతే సూర్య్యవత్ ఖ్రీష్టః స్వయం త్వాం ద్యోతయిష్యతి| "
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.
15 అతః సావధానా భవత, అజ్ఞానా ఇవ మాచరత కిన్తు జ్ఞానిన ఇవ సతర్కమ్ ఆచరత|
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como locos, sino como sabios;
16 సమయం బహుమూల్యం గణయధ్వం యతః కాలా అభద్రాః|
redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
17 తస్మాద్ యూయమ్ అజ్ఞానా న భవత కిన్తు ప్రభోరభిమతం కిం తదవగతా భవత|
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
18 సర్వ్వనాశజనకేన సురాపానేన మత్తా మా భవత కిన్త్వాత్మనా పూర్య్యధ్వం|
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
19 అపరం గీతై ర్గానైః పారమార్థికకీర్త్తనైశ్చ పరస్పరమ్ ఆలపన్తో మనసా సార్ద్ధం ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య గాయత వాదయత చ|
hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
20 సర్వ్వదా సర్వ్వవిషయేఽస్మత్ప్రభో యీశోః ఖ్రీష్టస్య నామ్నా తాతమ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదత|
dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús, el Cristo;
21 యూయమ్ ఈశ్వరాద్ భీతాః సన్త అన్యేఽపరేషాం వశీభూతా భవత|
sujetados los unos a los otros en el temor de Dios.
22 హే యోషితః, యూయం యథా ప్రభోస్తథా స్వస్వస్వామినో వశఙ్గతా భవత|
Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.
23 యతః ఖ్రీష్టో యద్వత్ సమితే ర్మూర్ద్ధా శరీరస్య త్రాతా చ భవతి తద్వత్ స్వామీ యోషితో మూర్ద్ధా|
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
24 అతః సమితి ర్యద్వత్ ఖ్రీష్టస్య వశీభూతా తద్వద్ యోషిద్భిరపి స్వస్వస్వామినో వశతా స్వీకర్త్తవ్యా|
Así que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
25 అపరఞ్చ హే పురుషాః, యూయం ఖ్రీష్ట ఇవ స్వస్వయోషిత్సు ప్రీయధ్వం|
Maridos, amad a vuestras mujeres, así como el Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
26 స ఖ్రీష్టోఽపి సమితౌ ప్రీతవాన్ తస్యాః కృతే చ స్వప్రాణాన్ త్యక్తవాన్ యతః స వాక్యే జలమజ్జనేన తాం పరిష్కృత్య పావయితుమ్
para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
27 అపరం తిలకవల్యాదివిహీనాం పవిత్రాం నిష్కలఙ్కాఞ్చ తాం సమితిం తేజస్వినీం కృత్వా స్వహస్తే సమర్పయితుఞ్చాభిలషితవాన్|
para presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
28 తస్మాత్ స్వతనువత్ స్వయోషితి ప్రేమకరణం పురుషస్యోచితం, యేన స్వయోషితి ప్రేమ క్రియతే తేనాత్మప్రేమ క్రియతే|
Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
29 కోఽపి కదాపి న స్వకీయాం తనుమ్ ఋతీయితవాన్ కిన్తు సర్వ్వే తాం విభ్రతి పుష్ణన్తి చ| ఖ్రీష్టోఽపి సమితిం ప్రతి తదేవ కరోతి,
Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también El Señor a su Iglesia;
30 యతో వయం తస్య శరీరస్యాఙ్గాని మాంసాస్థీని చ భవామః|
porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
31 ఏతదర్థం మానవః స్వమాతాపితరో పరిత్యజ్య స్వభార్య్యాయామ్ ఆసంక్ష్యతి తౌ ద్వౌ జనావేకాఙ్గౌ భవిష్యతః|
Por esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se allegará a su mujer, y serán dos en una carne.
32 ఏతన్నిగూఢవాక్యం గురుతరం మయా చ ఖ్రీష్టసమితీ అధి తద్ ఉచ్యతే|
Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.
33 అతఏవ యుష్మాకమ్ ఏకైకో జన ఆత్మవత్ స్వయోషితి ప్రీయతాం భార్య్యాపి స్వామినం సమాదర్త్తుం యతతాం|
Así también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.