< ప్రేరితాః 15 >

1 యిహూదాదేశాత్ కియన్తో జనా ఆగత్య భ్రాతృగణమిత్థం శిక్షితవన్తో మూసావ్యవస్థయా యది యుష్మాకం త్వక్ఛేదో న భవతి తర్హి యూయం పరిత్రాణం ప్రాప్తుం న శక్ష్యథ|
ယုဒ ပြည်မှ အန္တိအုတ်မြို့သို့ ရောက်လာ သော သူအချို့ တို့က၊ သင်တို့သည် မောရှေ ၏တရား အတိုင်း အရေဖျားလှီး ခြင်းကို မ ခံလျှင် ၊ ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ မ ရောက် နိုင်ဟု ညီအစ်ကို တို့အား ဆုံးမ ဩဝါဒပေးကြ၏။
2 పౌలబర్ణబ్బౌ తైః సహ బహూన్ విచారాన్ వివాదాంశ్చ కృతవన్తౌ, తతో మణ్డలీయనోకా ఏతస్యాః కథాయాస్తత్త్వం జ్ఞాతుం యిరూశాలమ్నగరస్థాన్ ప్రేరితాన్ ప్రాచీనాంశ్చ ప్రతి పౌలబర్ణబ్బాప్రభృతీన్ కతిపయజనాన్ ప్రేషయితుం నిశ్చయం కృతవన్తః|
ထိုသူ တို့နှင့် ပေါလု ၊ ဗာနဗ တို့သည် ဆွေးနွေးငြင်းခုံ ခြင်းများသောအခါ၊ ပေါလု နှင့် ဗာနဗ တို့သည် အခြား သောတပည့်တော်အချို့ တို့နှင့်တကွ ၊ ထို ပြဿနာ ၏ အကြောင်း ကြောင့်ယေရုရှလင် မြို့၌ ရှိသော တမန်တော် တို့နှင့် သင်းအုပ် တို့ထံသို့ သွား ရမည်အကြောင်းကိုစီရင် ကြ၏။
3 తే మణ్డల్యా ప్రేరితాః సన్తః ఫైణీకీశోమిరోన్దేశాభ్యాం గత్వా భిన్నదేశీయానాం మనఃపరివర్త్తనస్య వార్త్తయా భ్రాతృణాం పరమాహ్లాదమ్ అజనయన్|
အသင်းတော် သည်လမ်း၌ပို့ သဖြင့်၊ ပေါလုနှင့် ဗာနဗတို့သည် ဖိနိတ် ပြည်နှင့် ရှမာရိ ပြည်ကို ရှောက်သွား ၍ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့ ပြောင်းလဲ ခြင်းအကြောင်းအရာကို ကြားပြော သဖြင့်၊ ညီအစ်ကို အပေါင်း တို့ကို အလွန် ဝမ်းမြောက် စေကြ၏။
4 యిరూశాలమ్యుపస్థాయ ప్రేరితగణేన లోకప్రాచీనగణేన సమాజేన చ సముపగృహీతాః సన్తః స్వైరీశ్వరో యాని కర్మ్మాణి కృతవాన్ తేషాం సర్వ్వవృత్తాన్తాన్ తేషాం సమక్షమ్ అకథయన్|
ယေရုရှလင် မြို့သို့ ရောက် လျှင်၊ တမန်တော် တို့နှင့် သင်းအုပ် တို့မှစ၍ သင်းဝင် သူ များတို့တွင် လက်ခံ ခြင်း ကျေးဇူးကိုခံ၍၊ မိမိ တို့အားဖြင့် ဘုရားသခင် ပြု တော်မူသမျှ တို့ကို ပြန်ကြား ကြ၏။
5 కిన్తు విశ్వాసినః కియన్తః ఫిరూశిమతగ్రాహిణో లోకా ఉత్థాయ కథామేతాం కథితవన్తో భిన్నదేశీయానాం త్వక్ఛేదం కర్త్తుం మూసావ్యవస్థాం పాలయితుఞ్చ సమాదేష్టవ్యమ్|
ဖာရိရှဲ စု ထဲကယုံကြည် သောသူ အချို့ တို့သည် ထ လျက် ၊ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့အား အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ပေး ရမည်။ မောရှေ ၏ တရား ကို ကျင့် စေခြင်းငှာဆုံးမ ရမည်ဟု ဆိုကြ၏။
6 తతః ప్రేరితా లోకప్రాచీనాశ్చ తస్య వివేచనాం కర్త్తుం సభాయాం స్థితవన్తః|
ထိုအခါ တမန်တော် တို့နှင့် သင်းအုပ် တို့သည် ထို အမှု ကိုကြည့်ရှု ဆင်ခြင်ခြင်းငှာစည်းဝေး ကြ၏။
7 బహువిచారేషు జాతషు పితర ఉత్థాయ కథితవాన్, హే భ్రాతరో యథా భిన్నదేశీయలోకా మమ ముఖాత్ సుసంవాదం శ్రుత్వా విశ్వసన్తి తదర్థం బహుదినాత్ పూర్వ్వమ్ ఈశ్వరోస్మాకం మధ్యే మాం వృత్వా నియుక్తవాన్|
များစွာ သောဆွေးနွေး ငြင်းခုံခြင်းရှိ သောအခါ ပေတရုသည် ထ လျက်၊ ညီအစ်ကို တို့၊ ဘုရားသခင် သည် ရှေ့ဦးစွာ ငါတို့တွင် ရွေးကောက် တော်မူ၍၊ ငါ ဟောပြော သောအားဖြင့် တစ်ပါး အမျိုးသားတို့သည် ဧဝံဂေလိ တရား ကိုကြားနာ ၍ ယုံကြည် ရမည်အကြောင်း စီရင် တော်မူသည်ကို သင် တို့သိ ကြ၏။
8 అన్తర్య్యామీశ్వరో యథాస్మభ్యం తథా భిన్నదేశీయేభ్యః పవిత్రమాత్మానం ప్రదాయ విశ్వాసేన తేషామ్ అన్తఃకరణాని పవిత్రాణి కృత్వా
စိတ် နှလုံးကို သိတော်မူသော ဘုရားသခင် သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်ကို ငါ တို့အားပေး သည်နည်းတူ သူ တို့အားပေးသဖြင့်၊ သူတို့ဘက်၌ သက်သေခံ တော်မူ၏။
9 తేషామ్ అస్మాకఞ్చ మధ్యే కిమపి విశేషం న స్థాపయిత్వా తానధి స్వయం ప్రమాణం దత్తవాన్ ఇతి యూయం జానీథ|
ယုံကြည် ခြင်းအားဖြင့်လည်း သူ တို့၏ စိတ်နှလုံး ကိုစင်ကြယ် စေ၍ ငါ တို့ကို ခြားနား စေတော်မ မူ။
10 అతఏవాస్మాకం పూర్వ్వపురుషా వయఞ్చ స్వయం యద్యుగస్య భారం సోఢుం న శక్తాః సమ్ప్రతి తం శిష్యగణస్య స్కన్ధేషు న్యసితుం కుత ఈశ్వరస్య పరీక్షాం కరిష్యథ?
၁၀သို့ဖြစ်လျှင် ၊ ငါ တို့နှင့်ငါ တို့ဘိုးဘေး များ မ ထမ်း နိုင် သော ထမ်းပိုး ကို တပည့် တော်တို့၏ လည်ပင်း ပေါ်၌ တင် စေခြင်းငှာအဘယ်ကြောင့် ဘုရားသခင် ကို စုံစမ်း ကြသနည်း။
11 ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహేణ తే యథా వయమపి తథా పరిత్రాణం ప్రాప్తుమ్ ఆశాం కుర్మ్మః|
၁၁သခင် ယေရှု ၏ ကျေးဇူး တော်အားဖြင့် သာ ထိုသူ တို့သည် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်သည် နည်းတူ ၊ ငါတို့သည်လည်း ရောက်ရမည်ကို ငါတို့သည် ယုံကြည် ၏ဟု ပေတရု ပြောဆို ၏။
12 అనన్తరం బర్ణబ్బాపౌలాభ్యామ్ ఈశ్వరో భిన్నదేశీయానాం మధ్యే యద్యద్ ఆశ్చర్య్యమ్ అద్భుతఞ్చ కర్మ్మ కృతవాన్ తద్వృత్తాన్తం తౌ స్వముఖాభ్యామ్ అవర్ణయతాం సభాస్థాః సర్వ్వే నీరవాః సన్తః శ్రుతవన్తః|
၁၂ထိုအခါ ဗာနဗ နှင့် ပေါလု တို့သည် မိမိ တို့အားဖြင့် တစ်ပါး အမျိုးသားတို့တွင် ဘုရားသခင် ပြု တော်မူသမျှ သော နိမိတ် လက္ခဏာ၊ အံ့ဘွယ် သောအမှုတို့ကို ကြားပြော သည်ကို စုဝေး သောသူအပေါင်း တို့သည် တိတ်ဆိတ် စွာ နေ၍ နားထောင် ကြ၏။
13 తయోః కథాయాం సమాప్తాయాం సత్యాం యాకూబ్ కథయితుమ్ ఆరబ్ధవాన్
၁၃ထိုသူ တို့သည် အကုန်အစင်ပြောဆို ပြီးမှ ၊ ယာကုပ် က၊ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ့ စကားကို နားထောင် ကြ လော့။
14 హే భ్రాతరో మమ కథాయామ్ మనో నిధత్త| ఈశ్వరః స్వనామార్థం భిన్నదేశీయలోకానామ్ మధ్యాద్ ఏకం లోకసంఘం గ్రహీతుం మతిం కృత్వా యేన ప్రకారేణ ప్రథమం తాన్ ప్రతి కృపావలేకనం కృతవాన్ తం శిమోన్ వర్ణితవాన్|
၁၄ဘုရားသခင် သည် မိမိ နာမ အဘို့ ၊ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့ အထဲ ကအချို့သောသူတို့ကိုနှုတ်ယူ ခြင်းငှာ၊ ရှေးဦးစွာ တစ်ပါးအမျိုးသားတို့ကို အကြည့်အရှု ကြွလာ တော်မူသည် အကြောင်းအရာကို ရှိမုန် သည် ဟောပြော ခဲ့ပြီ။
15 భవిష్యద్వాదిభిరుక్తాని యాని వాక్యాని తైః సార్ద్ధమ్ ఏతస్యైక్యం భవతి యథా లిఖితమాస్తే|
၁၅ထိုအကြောင်း အရာသည်လည်း ပရောဖက် တို့၏ စကား နှင့် ညီ ၏။
16 సర్వ్వేషాం కర్మ్మణాం యస్తు సాధకః పరమేశ్వరః| స ఏవేదం వదేద్వాక్యం శేషాః సకలమానవాః| భిన్నదేశీయలోకాశ్చ యావన్తో మమ నామతః| భవన్తి హి సువిఖ్యాతాస్తే యథా పరమేశితుః|
၁၆ကျမ်းစာလာ သည်ကား၊ ငါ ၏နာမ ဖြင့် သမုတ် သော တစ်ပါး အမျိုးသားအပေါင်း တည်းဟူသောကျန်ကြွင်း ရစ်သော သူ တို့သည် ထာဝရ ဘုရားကိုရှာ စေခြင်းငှာ နောက်မှ ငါပြန်လာ မည်။
17 తత్వం సమ్యక్ సమీహన్తే తన్నిమిత్తమహం కిల| పరావృత్య సమాగత్య దాయూదః పతితం పునః| దూష్యముత్థాపయిష్యామి తదీయం సర్వ్వవస్తు చ| పతితం పునరుథాప్య సజ్జయిష్యామి సర్వ్వథా||
၁၇လဲ လျက်ရှိသော ဒါဝိဒ် ၏တဲ ကို ဆောက်တည် ပြန်မည်။ ပြိုပျက် ရာများကိုလည်း ပြုပြင် ပြီးလျှင် ၊ ထိုတဲ ကို မတ် စေပြန်မည်ဟု။
18 ఆ ప్రథమాద్ ఈశ్వరః స్వీయాని సర్వ్వకర్మ్మాణి జానాతి| (aiōn g165)
၁၈ဤအမှုအရာတို့ကို စီရင်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ရှိ၏ ဟုလာသတည်း။ ဘုရားသခင် သည် ကမ္ဘာ ဦးမှစ၍ မိမိစီရင် တော်မူသမျှသော အမှုအရာတို့ကိုသိ တော်မူသည်။ (aiōn g165)
19 అతఏవ మమ నివేదనమిదం భిన్నదేశీయలోకానాం మధ్యే యే జనా ఈశ్వరం ప్రతి పరావర్త్తన్త తేషాముపరి అన్యం కమపి భారం న న్యస్య
၁၉ထိုကြောင့် ၊ တစ်ပါး အမျိုးသားတို့အထဲ မှ ဘုရားသခင့် ထံတော် သို့ ပြောင်းလဲ သော သူ တို့ကို မ နှောင့်ရှက် ဘဲလျက်၊
20 దేవతాప్రసాదాశుచిభక్ష్యం వ్యభిచారకర్మ్మ కణ్ఠసమ్పీడనమారితప్రాణిభక్ష్యం రక్తభక్ష్యఞ్చ ఏతాని పరిత్యక్తుం లిఖామః|
၂၀ရုပ်တု တို့၏ ညစ်ညူး ရာကို၎င်း ၊ မတရား သော မေထုန်ကို၎င်း ၊ လည်ပင်း ကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာကို ၎င်း၊ အသွေး ကို၎င်း ကြဉ်ရှောင် စေခြင်းငှာသူ တို့ကို မှာ လိုက်သင့်သည်ဟု ငါသဘောရှိ၏။
21 యతః పూర్వ్వకాలతో మూసావ్యవస్థాప్రచారిణో లోకా నగరే నగరే సన్తి ప్రతివిశ్రామవారఞ్చ భజనభవనే తస్యాః పాఠో భవతి|
၂၁အကြောင်းမူကား ၊ မောရှေ၏ပညတ္တိကျမ်းကို တရားစရပ် ၌ ဥပုသ်နေ့ တိုင်း ဘတ်ရွတ် သဖြင့်၊ မောရှေ ၏ တရားကို ရှေး ကာလမှစ၍ ခပ်သိမ်း သောမြို့ တို့၌ ဟောပြော လေ့ရှိသည်ဟု ယာကုပ်ပြောဆို၏။
22 తతః పరం ప్రేరితగణో లోకప్రాచీనగణః సర్వ్వా మణ్డలీ చ స్వేషాం మధ్యే బర్శబ్బా నామ్నా విఖ్యాతో మనోనీతౌ కృత్వా పౌలబర్ణబ్బాభ్యాం సార్ద్ధమ్ ఆన్తియఖియానగరం ప్రతి ప్రేషణమ్ ఉచితం బుద్ధ్వా తాభ్యాం పత్రం ప్రైషయన్|
၂၂ထိုအခါ တမန်တော် တို့နှင့် သင်းအုပ် တို့မှစ၍ သင်းဝင်သူ အပေါင်း တို့သည်၊ မိမိ တို့အထဲ ၌ ရွေးကောက် ၍ညီအစ်ကို တို့တွင် ထင်ရှား သောသူ တည်းဟူသောဗာရှဗ အမည် သစ်ကို ရသောယုဒ နှင့် သိလ တို့ကို၊ အန္တိအုတ် မြို့သို့ ပေါလု ၊ ဗာနဗ တို့နှင့်တကွ စေလွှတ် မည် အကြောင်းသဘော ညီညွတ်ကြ၏။
23 తస్మిన్ పత్రే లిఖితమింద, ఆన్తియఖియా-సురియా-కిలికియాదేశస్థభిన్నదేశీయభ్రాతృగణాయ ప్రేరితగణస్య లోకప్రాచీనగణస్య భ్రాతృగణస్య చ నమస్కారః|
၂၃သူ တို့လက် ဖြင့် ပေး လိုက်သော စာဟူမူကား၊ တမန်တော် ၊ သင်းအုပ် ၊ ညီအစ်ကို များတို့သည်၊ အန္တိအုတ် မြို့မှစ၍ ရှုရိ ပြည်၊ ကိလိကိ ပြည်တို့၌ရှိနေ၍ တစ်ပါး အမျိုးသားဖြစ်သော ညီအစ်ကို တို့ကို မေတ္တာနှင့်ကြား လိုက်ပါ၏။
24 విశేషతోఽస్మాకమ్ ఆజ్ఞామ్ అప్రాప్యాపి కియన్తో జనా అస్మాకం మధ్యాద్ గత్వా త్వక్ఛేదో మూసావ్యవస్థా చ పాలయితవ్యావితి యుష్మాన్ శిక్షయిత్వా యుష్మాకం మనసామస్థైర్య్యం కృత్వా యుష్మాన్ ససన్దేహాన్ అకుర్వ్వన్ ఏతాం కథాం వయమ్ అశృన్మ|
၂၄လူအချို့ တို့သည် ငါတို့အခွင့် မ ရှိဘဲ ငါ တို့ထံမှ ထွက်သွား ၍၊ သင် တို့သည် အရေဖျားလှီးခြင်းကိုခံရမည်၊ ပညတ်တရားကိုကျင့်ရမည် ဟူသောစကား ဖြင့်၊ သင် တို့၏ စိတ် နှလုံးကို နှောင့်ရှက် ဖျက်ဆီးသည်ကို ငါတို့ကြား ရ သည်ဖြစ်၍ ၊
25 తత్కారణాద్ వయమ్ ఏకమన్త్రణాః సన్తః సభాయాం స్థిత్వా ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామనిమిత్తం మృత్యుముఖగతాభ్యామస్మాకం
၂၅ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၏ နာမ တော်ကြောင့် မိမိ အသက် ကို စွန့်စား သော သူ တည်းဟူသော၊
26 ప్రియబర్ణబ్బాపౌలాభ్యాం సార్ద్ధం మనోనీతలోకానాం కేషాఞ్చిద్ యుష్మాకం సన్నిధౌ ప్రేషణమ్ ఉచితం బుద్ధవన్తః|
၂၆ငါတို့ချစ် သောဗာနဗ ၊ ပေါလု တို့နှင့်တကွ ရွေးကောက် သော သူ တို့ကို သင် တို့ဆီသို့ စေလွှတ် ခြင်းငှာတစ် ညီတစ်ညွတ်တည်း စီရင် သည်နှင့်အညီ၊
27 అతో యిహూదాసీలౌ యుష్మాన్ ప్రతి ప్రేషితవన్తః, ఏతయో ర్ముఖాభ్యాం సర్వ్వాం కథాం జ్ఞాస్యథ|
၂၇ဤအကြောင်း အရာကို သင် တို့အား နှုတ် ဖြင့် ကြား စေခြင်းငှာယုဒ နှင့် သိလ တို့ကို စေလွှတ် ကြ၏။
28 దేవతాప్రసాదభక్ష్యం రక్తభక్ష్యం గలపీడనమారితప్రాణిభక్ష్యం వ్యభిచారకర్మ్మ చేమాని సర్వ్వాణి యుష్మాభిస్త్యాజ్యాని; ఏతత్ప్రయోజనీయాజ్ఞావ్యతిరేకేన యుష్మాకమ్ ఉపరి భారమన్యం న న్యసితుం పవిత్రస్యాత్మనోఽస్మాకఞ్చ ఉచితజ్ఞానమ్ అభవత్|
၂၈ရုပ်တု ရှေ့မှာ ပူဇော်သောယဇ်ကောင်ကို၎င်း ၊ အသွေး ကို၎င်း ၊
29 అతఏవ తేభ్యః సర్వ్వేభ్యః స్వేషు రక్షితేషు యూయం భద్రం కర్మ్మ కరిష్యథ| యుష్మాకం మఙ్గలం భూయాత్|
၂၉လည်ပင်း ကိုညှစ်၍ သတ်သောအရာကို၎င်း ၊ မတရား သော မေထုန်ကို၎င်း ကြဉ်ရှောင် ရမည်ဟူသော ပညတ်မှတပါး အခြားသော ဝန် သင် တို့၏ အပေါ်၌ တင် ခြင်းငှာသန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ် တော်နှင့် ငါ တို့သည် အလိုမ ရှိ။ ထို အရာများကို ကြဉ်ရှောင်အပ်၏။ ကျန်းမာ ကြပါစေသောဟုရေး၍ ပေးလိုက်သတည်း။
30 తే విసృష్టాః సన్త ఆన్తియఖియానగర ఉపస్థాయ లోకనివహం సంగృహ్య పత్రమ్ అదదన్|
၃၀ထိုသူတို့သည် သွား ရသော အခွင့်ရှိသဖြင့် ၊ အန္တိအုတ် မြို့သို့ သွား ၍၊ လူ အပေါင်းတို့ကို စုဝေး စေပြီးလျှင် မှာစာ ကိုအပ်ပေး ကြ၏။
31 తతస్తే తత్పత్రం పఠిత్వా సాన్త్వనాం ప్రాప్య సానన్దా అభవన్|
၃၁မှာစာကိုဘတ်ရွတ် သောအခါ ထိုသက်သာ ခြင်း၏ အကြောင်းကြောင့် ဝမ်းမြောက် ခြင်းသို့ရောက်ကြ၏။
32 యిహూదాసీలౌ చ స్వయం ప్రచారకౌ భూత్వా భ్రాతృగణం నానోపదిశ్య తాన్ సుస్థిరాన్ అకురుతామ్|
၃၂ယုဒ နှင့် သိလ တို့သည် ပရောဖက် ဖြစ် သောကြောင့် များစွာ သောစကား နှင့် ညီအစ်ကို တို့ကို ဆုံးမ ၍ မြဲမြံ ခိုင်ခံ့စေကြ၏။
33 ఇత్థం తౌ తత్ర తైః సాకం కతిపయదినాని యాపయిత్వా పశ్చాత్ ప్రేరితానాం సమీపే ప్రత్యాగమనార్థం తేషాం సన్నిధేః కల్యాణేన విసృష్టావభవతాం|
၃၃ထိုသူ တို့သည် အတန်အရာနေ ပြီးမှ ၊ တမန်တော်တို့ထံသို့ငြိမ်သက် စွာပြန်စေခြင်းငှာညီအစ်ကို တို့သည် အခွင့် ပေးကြ၏။
34 కిన్తు సీలస్తత్ర స్థాతుం వాఞ్ఛితవాన్|
၃၄သို့သော်လည်း၊ သိလသည် အလိုအလျောက် နေရစ်၏။
35 అపరం పౌలబర్ణబ్బౌ బహవః శిష్యాశ్చ లోకాన్ ఉపదిశ్య ప్రభోః సుసంవాదం ప్రచారయన్త ఆన్తియఖియాయాం కాలం యాపితవన్తః|
၃၅ပေါလု နှင့် ဗာနဗ တို့သည်လည်း အန္တိအုတ် မြို့၌ နေ လျက်၊ အခြား သောသူများ တို့နှင့်တကွ ဆုံးမဩဝါဒ ပေး၍၊ သခင် ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားတည်းဟူသောဧဝံဂေလိတရားကိုဟောပြော ကြ၏။
36 కతిపయదినేషు గతేషు పౌలో బర్ణబ్బామ్ అవదత్ ఆగచ్ఛావాం యేషు నగరేష్వీశ్వరస్య సుసంవాదం ప్రచారితవన్తౌ తాని సర్వ్వనగరాణి పునర్గత్వా భ్రాతరః కీదృశాః సన్తీతి ద్రష్టుం తాన్ సాక్షాత్ కుర్వ్వః|
၃၆အင်တန် ကာလ ကြာသောအခါ ၊ ပေါလု က၊ ငါတို့သည် သခင် ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ် တရားကို ဟောပြော ဘူးသော မြို့ များ တို့၌ ရှိသော ညီအစ်ကို တို့ သည် အဘယ်သို့ ရှိ နေသည်ကိုကြည့်ရှု ၍ ပြန်သွား ကြကုန်အံ့ဟု ဗာနဗ အား ဆို ၏။
37 తేన మార్కనామ్నా విఖ్యాతం యోహనం సఙ్గినం కర్త్తుం బర్ణబ్బా మతిమకరోత్,
၃၇ဗာနဗ သည် မာကု အမည် ရှိသော ယောဟန် ကို ခေါ် မည်ဟု အကြံရှိ ၏။
38 కిన్తు స పూర్వ్వం తాభ్యాం సహ కార్య్యార్థం న గత్వా పామ్ఫూలియాదేశే తౌ త్యక్తవాన్ తత్కారణాత్ పౌలస్తం సఙ్గినం కర్త్తుమ్ అనుచితం జ్ఞాతవాన్|
၃၈ပေါလု က၊ ပံဖုလိ ပြည်၌ သူ တို့နှင့် ခွာ ၍ အမှုထမ်း ရာသို့ မ လိုက် မသွားသောထိုသူ ကိုမ ခေါ် သင့်ဟု သဘော ရှိ၏။
39 ఇత్థం తయోరతిశయవిరోధస్యోపస్థితత్వాత్ తౌ పరస్పరం పృథగభవతాం తతో బర్ణబ్బా మార్కం గృహీత్వా పోతేన కుప్రోపద్వీపం గతవాన్;
၃၉ထို အကြောင်းနှင့် အချင်းချင်း မ သင့်သဖြင့် တခြားစီ သွား၍၊ ဗာနဗ သည်မာကု ကို ခေါ် ပြီးလျှင် ကုပရု ကျွန်းသို့ လွှင့် လေ၏။
40 కిన్తు పౌలః సీలం మనోనీతం కృత్వా భ్రాతృభిరీశ్వరానుగ్రహే సమర్పితః సన్ ప్రస్థాయ
၄၀ညီအစ်ကို တို့သည် ပေါလု ကိုဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်သို့ အပ်နှံ ကြသဖြင့်၊ သူသည်သိလ ကို ရွေးချယ် ပြီးလျှင်ထွက် ၍၊
41 సురియాకిలికియాదేశాభ్యాం మణ్డలీః స్థిరీకుర్వ్వన్ అగచ్ఛత్|
၄၁အသင်းတော် များကို မြဲမြံ ခိုင်ခံ့စေလျက်၊ ရှုရိ ပြည်၊ ကိလိကိ ပြည်တို့ကို ရှောက်သွား လေ၏။

< ప్రేరితాః 15 >