< 2 తీమథియః 2 >

1 హే మమ పుత్ర, ఖ్రీష్టయీశుతో యోఽనుగ్రహస్తస్య బలేన త్వం బలవాన్ భవ|
Gij dan, mijn zoon, word gesterkt in de genade, die in Christus Jezus is;
2 అపరం బహుభిః సాక్షిభిః ప్రమాణీకృతాం యాం శిక్షాం శ్రుతవానసి తాం విశ్వాస్యేషు పరస్మై శిక్షాదానే నిపుణేషు చ లోకేషు సమర్పయ|
En hetgeen gij van mij gehoord hebt onder vele getuigen, betrouw dat aan getrouwe mensen, welke bekwaam zullen zijn om ook anderen te leren.
3 త్వం యీశుఖ్రీష్టస్యోత్తమో యోద్ధేవ క్లేశం సహస్వ|
Gij dan, lijd verdrukkingen, als een goed krijgsknecht van Jezus Christus.
4 యో యుద్ధం కరోతి స సాంసారికే వ్యాపారే మగ్నో న భవతి కిన్తు స్వనియోజయిత్రే రోచితుం చేష్టతే|
Niemand, die in den krijg dient, wordt ingewikkeld in de handelingen des leeftochts, opdat hij dien moge behagen, die hem tot den krijg aangenomen heeft.
5 అపరం యో మల్లై ర్యుధ్యతి స యది నియమానుసారేణ న యుద్ధ్యతి తర్హి కిరీటం న లప్స్యతే|
En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
6 అపరం యః కృషీవలః కర్మ్మ కరోతి తేన ప్రథమేన ఫలభాగినా భవితవ్యం|
De landman, als hij arbeidt, moet alzo eerst de vruchten genieten.
7 మయా యదుచ్యతే తత్ త్వయా బుధ్యతాం యతః ప్రభుస్తుభ్యం సర్వ్వత్ర బుద్ధిం దాస్యతి|
Merk, hetgeen ik zeg; doch de Heere geve u verstand in alle dingen.
8 మమ సుసంవాదస్య వచనానుసారాద్ దాయూద్వంశీయం మృతగణమధ్యాద్ ఉత్థాపితఞ్చ యీశుం ఖ్రీష్టం స్మర|
Houd in gedachtenis, dat Jezus Christus uit de doden is opgewekt, Welke is uit den zade Davids, naar mijn Evangelie;
9 తత్సుసంవాదకారణాద్ అహం దుష్కర్మ్మేవ బన్ధనదశాపర్య్యన్తం క్లేశం భుఞ్జే కిన్త్వీశ్వరస్య వాక్యమ్ అబద్ధం తిష్ఠతి|
Om hetwelk ik verdrukkingen lijde tot de banden toe, als een kwaaddoener; maar het Woord Gods is niet gebonden.
10 ఖ్రీష్టేన యీశునా యద్ అనన్తగౌరవసహితం పరిత్రాణం జాయతే తదభిరుచితై ర్లోకైరపి యత్ లభ్యేత తదర్థమహం తేషాం నిమిత్తం సర్వ్వాణ్యేతాని సహే| (aiōnios g166)
Daarom verdraag ik alles om de uitverkorenen, opdat ook zij de zaligheid zouden verkrijgen, die in Christus Jezus is, met eeuwige heerlijkheid. (aiōnios g166)
11 అపరమ్ ఏషా భారతీ సత్యా యది వయం తేన సార్ద్ధం మ్రియామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం జీవివ్యామః, యది చ క్లేశం సహామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం రాజత్వమపి కరిష్యామహే|
Dit is een getrouw woord; want indien wij met Hem gestorven zijn, zo zullen wij ook met Hem leven;
12 యది వయం తమ్ అనఙ్గీకుర్మ్మస్తర్హి సో ఽస్మానప్యనఙ్గీకరిష్యతి|
Indien wij verdragen, wij zullen ook met Hem heersen; indien wij Hem verloochenen, Hij zal ons ook verloochenen;
13 యది వయం న విశ్వాసామస్తర్హి స విశ్వాస్యస్తిష్ఠతి యతః స్వమ్ అపహ్నోతుం న శక్నోతి|
Indien wij ontrouw zijn, Hij blijft getrouw; Hij kan Zichzelven niet verloochenen.
14 త్వమేతాని స్మారయన్ తే యథా నిష్ఫలం శ్రోతృణాం భ్రంశజనకం వాగ్యుద్ధం న కుర్య్యస్తథా ప్రభోః సమక్షం దృఢం వినీయాదిశ|
Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.
15 అపరం త్వమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ స్వం పరీక్షితమ్ అనిన్దనీయకర్మ్మకారిణఞ్చ సత్యమతస్య వాక్యానాం సద్విభజనే నిపుణఞ్చ దర్శయితుం యతస్వ|
Benaarstig u, om uzelven Gode beproefd voor te stellen, een arbeider, die niet beschaamd wordt, die het Woord der waarheid recht snijdt.
16 కిన్త్వపవిత్రా అనర్థకకథా దూరీకురు యతస్తదాలమ్బిన ఉత్తరోత్తరమ్ అధర్మ్మే వర్ద్ధిష్యన్తే,
Maar stel u tegen het ongoddelijk ijdelroepen; want zij zullen in meerdere goddeloosheid toenemen.
17 తేషాఞ్చ వాక్యం గలితక్షతవత్ క్షయవర్ద్ధకో భవిష్యతి తేషాం మధ్యే హుమినాయః ఫిలీతశ్చేతినామానౌ ద్వౌ జనౌ సత్యమతాద్ భ్రష్టౌ జాతౌ,
En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneus en Filetus;
18 మృతానాం పునరుత్థితి ర్వ్యతీతేతి వదన్తౌ కేషాఞ్చిద్ విశ్వాసమ్ ఉత్పాటయతశ్చ|
Die van de waarheid zijn afgeweken, zeggende, dat de opstanding alrede geschied is, en verkeren sommiger geloof.
19 తథాపీశ్వరస్య భిత్తిమూలమ్ అచలం తిష్ఠతి తస్మింశ్చేయం లిపి ర్ముద్రాఙ్కితా విద్యతే| యథా, జానాతి పరమేశస్తు స్వకీయాన్ సర్వ్వమానవాన్| అపగచ్ఛేద్ అధర్మ్మాచ్చ యః కశ్చిత్ ఖ్రీష్టనామకృత్||
Evenwel het vaste fondament Gods staat, hebbende dit zegel: De Heere kent degenen, die de Zijnen zijn; en: Een iegelijk, die den Naam van Christus noemt, sta af van ongerechtigheid.
20 కిన్తు బృహన్నికేతనే కేవల సువర్ణమయాని రౌప్యమయాణి చ భాజనాని విద్యన్త ఇతి తర్హి కాష్ఠమయాని మృణ్మయాన్యపి విద్యన్తే తేషాఞ్చ కియన్తి సమ్మానాయ కియన్తపమానాయ చ భవన్తి|
Doch in een groot huis zijn niet alleen gouden en zilveren vaten, maar ook houten en aarden vaten; en sommige ter ere, maar sommige ter onere.
21 అతో యది కశ్చిద్ ఏతాదృశేభ్యః స్వం పరిష్కరోతి తర్హి స పావితం ప్రభోః కార్య్యయోగ్యం సర్వ్వసత్కార్య్యాయోపయుక్తం సమ్మానార్థకఞ్చ భాజనం భవిష్యతి|
Indien dan iemand zichzelven van deze reinigt, die zal een vat zijn ter ere, geheiligd en bekwaam tot gebruik des Heeren, tot alle goed werk toebereid.
22 యౌవనావస్థాయా అభిలాషాస్త్వయా పరిత్యజ్యన్తాం ధర్మ్మో విశ్వాసః ప్రేమ యే చ శుచిమనోభిః ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రార్థనాం కుర్వ్వతే తైః సార్ద్ధమ్ ఐక్యభావశ్చైతేషు త్వయా యత్నో విధీయతాం|
Maar vlied de begeerlijkheden der jonkheid; en jaag naar rechtvaardigheid, geloof, liefde, vrede, met degenen, die den Heere aanroepen uit een rein hart.
23 అపరం త్వమ్ అనర్థకాన్ అజ్ఞానాంశ్చ ప్రశ్నాన్ వాగ్యుద్ధోత్పాదకాన్ జ్ఞాత్వా దూరీకురు|
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
24 యతః ప్రభో ర్దాసేన యుద్ధమ్ అకర్త్తవ్యం కిన్తు సర్వ్వాన్ ప్రతి శాన్తేన శిక్షాదానేచ్ఛుకేన సహిష్ణునా చ భవితవ్యం, విపక్షాశ్చ తేన నమ్రత్వేన చేతితవ్యాః|
En een dienstknecht des Heeren moet niet twisten, maar vriendelijk zijn jegens allen, bekwaam om te leren, en die de kwaden kan verdragen;
25 తథా కృతే యదీశ్వరః సత్యమతస్య జ్ఞానార్థం తేభ్యో మనఃపరివర్త్తనరూపం వరం దద్యాత్,
Met zachtmoedigheid onderwijzende degenen, die tegenstaan; of hun God te eniger tijd bekering gave tot erkentenis der waarheid;
26 తర్హి తే యేన శయతానేన నిజాభిలాషసాధనాయ ధృతాస్తస్య జాలాత్ చేతనాం ప్రాప్యోద్ధారం లబ్ధుం శక్ష్యన్తి|
En zij wederom ontwaken mochten uit den strik des duivels, onder welken zij gevangen waren tot zijn wil.

< 2 తీమథియః 2 >