< 2 కరిన్థినః 11 >
1 యూయం మమాజ్ఞానతాం క్షణం యావత్ సోఢుమ్ అర్హథ, అతః సా యుష్మాభిః సహ్యతాం|
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ମୋହର ଅଳ୍ପ ନିର୍ବୋଧତା ସହ୍ୟ କରନ୍ତ! ହଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ମୋʼ ପ୍ରତି ସହିଷ୍ଣୁ।
2 ఈశ్వరే మమాసక్తత్వాద్ అహం యుష్మానధి తపే యస్మాత్ సతీం కన్యామివ యుష్మాన్ ఏకస్మిన్ వరేఽర్థతః ఖ్రీష్టే సమర్పయితుమ్ అహం వాగ్దానమ్ అకార్షం|
କାରଣ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟକ ଉଦ୍ଯୋଗରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଉଦ୍ଯୋଗୀ, ଯେଣୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତୀ କନ୍ୟା ସଦୃଶ ଏକ ସ୍ୱାମୀଠାରେ, ଅର୍ଥାତ୍, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ, ସମର୍ପଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ବାଗ୍ଦାନ କରିଅଛି।
3 కిన్తు సర్పేణ స్వఖలతయా యద్వద్ హవా వఞ్చయాఞ్చకే తద్వత్ ఖ్రీష్టం ప్రతి సతీత్వాద్ యుష్మాకం భ్రంశః సమ్భవిష్యతీతి బిభేమి|
କିନ୍ତୁ ସର୍ପ ଆପଣା ଧୂର୍ତ୍ତତାରେ ହବାଙ୍କୁ ଯେପରି ଭୁଲାଇଲା, ସେହିପରି କାଳେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତି ସରଳତା ଓ ପବିତ୍ରତାରୁ ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୁଏ, ମୋହର ଏହି ଭୟ ହେଉଅଛି।
4 అస్మాభిరనాఖ్యాపితోఽపరః కశ్చిద్ యీశు ర్యది కేనచిద్ ఆగన్తుకేనాఖ్యాప్యతే యుష్మాభిః ప్రాగలబ్ధ ఆత్మా వా యది లభ్యతే ప్రాగగృహీతః సుసంవాదో వా యది గృహ్యతే తర్హి మన్యే యూయం సమ్యక్ సహిష్యధ్వే|
କାରଣ ଯେଉଁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଚାର କଲୁ ନାହିଁ, ଏପରି ଅନ୍ୟ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଯଦି କେହି ଆସି ପ୍ରଚାର କରେ, ବା ଯେଉଁ ଆତ୍ମା ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲ ନାହିଁ, ଏପରି ଅନ୍ୟ ଏକ ଆତ୍ମା ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ, ଅବା ଯେଉଁ ସୁସମାଚାର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗ୍ରହଣ କଲ ନାହିଁ, ଏପରି ଅନ୍ୟ ଏକ ସୁସମାଚାର ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ, ତାହାହେଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ବଡ଼ ସହିଷ୍ଣୁ।
5 కిన్తు ముఖ్యేభ్యః ప్రేరితేభ్యోఽహం కేనచిత్ ప్రకారేణ న్యూనో నాస్మీతి బుధ్యే|
କାରଣ ସେହି ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କଠାରୁ ମୁଁ ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାରେ କ୍ଷୁଦ୍ର ନୁହେଁ, ଏହା ମନେ କରୁଅଛି।
6 మమ వాక్పటుతాయా న్యూనత్వే సత్యపి జ్ఞానస్య న్యూనత్వం నాస్తి కిన్తు సర్వ్వవిషయే వయం యుష్మద్గోచరే ప్రకాశామహే|
କିନ୍ତୁ ଯଦ୍ୟପି ମୁଁ ବକ୍ତୃତାରେ ପାରଙ୍ଗମ ନୁହେଁ, ତଥାପି ମୁଁ ଜ୍ଞାନରେ ଅପାରଙ୍ଗମ ନୁହେଁ ପ୍ରକୃତରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାରେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଏହା ପ୍ରକାଶ କଲୁ।
7 యుష్మాకమ్ ఉన్నత్యై మయా నమ్రతాం స్వీకృత్యేశ్వరస్య సుసంవాదో వినా వేతనం యుష్మాకం మధ్యే యద్ అఘోష్యత తేన మయా కిం పాపమ్ అకారి?
ଅବା ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ଉନ୍ନତ ହୁଅ, ଏଥିନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଆପଣାକୁ ନମ୍ର କରି ଯେ ବିନାମୂଲ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କଲି, ଏଥିରେ କଅଣ ପାପ କଲି?
8 యుష్మాకం సేవనాయాహమ్ అన్యసమితిభ్యో భృతి గృహ్లన్ ధనమపహృతవాన్,
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ମଣ୍ଡଳୀ-ସମୂହରୁ ବେତନ ଗ୍ରହଣ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଲୁଣ୍ଠନ କଲି,
9 యదా చ యుష్మన్మధ్యేఽవఽర్త్తే తదా మమార్థాభావే జాతే యుష్మాకం కోఽపి మయా న పీడితః; యతో మమ సోఽర్థాభావో మాకిదనియాదేశాద్ ఆగతై భ్రాతృభి న్యవార్య్యత, ఇత్థమహం క్కాపి విషయే యథా యుష్మాసు భారో న భవామి తథా మయాత్మరక్షా కృతా కర్త్తవ్యా చ|
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ସମୟରେ ଯେତେବେଳେ ଅଭାବଗ୍ରସ୍ତ ହୋଇଥିଲି, ସେତେବେଳେ ମୁଁ କୌଣସି ଲୋକର ଭାର ସ୍ୱରୂପ ହୋଇ ନ ଥିଲି, କାରଣ ମାକିଦନିଆରୁ ଭାଇମାନେ ଆସି ମୋହର ଅଭାବ ପୂରଣ କରିଥିଲେ, ପୁଣି, କୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭାର ସ୍ୱରୂପ ନ ହେବାକୁ ଆପଣା ବିଷୟରେ ଜାଗ୍ରତ ହୋଇଥିଲି, ଆଉ ଜାଗ୍ରତ ହୋଇ ରହିବି।
10 ఖ్రీష్టస్య సత్యతా యది మయి తిష్ఠతి తర్హి మమైషా శ్లాఘా నిఖిలాఖాయాదేశే కేనాపి న రోత్స్యతే|
ମୋʼ ଠାରେ ଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସତ୍ୟକୁ ସାକ୍ଷୀ ମାନି ମୁଁ କହୁଅଛି ଯେ, ଆଖାୟାର ଅଞ୍ଚଳସମୂହରେ ମୋହର ଏହି ଦର୍ପ କେହି ଖଣ୍ଡନ କରିବ ନାହିଁ, କାହିଁକି?
11 ఏతస్య కారణం కిం? యుష్మాసు మమ ప్రేమ నాస్త్యేతత్ కిం తత్కారణం? తద్ ఈశ్వరో వేత్తి|
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରୁ ନ ଥିବାରୁ? ଈଶ୍ବର ଜାଣନ୍ତି।
12 యే ఛిద్రమన్విష్యన్తి తే యత్ కిమపి ఛిద్రం న లభన్తే తదర్థమేవ తత్ కర్మ్మ మయా క్రియతే కారిష్యతే చ తస్మాత్ తే యేన శ్లాఘన్తే తేనాస్మాకం సమానా భవిష్యన్తి|
କିନ୍ତୁ ଦର୍ପର ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରି ଦେଖାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁମାନେ ସୁଯୋଗ ଅନ୍ୱେଷଣ କରନ୍ତି, ମୁଁ ଯେପରି ସେମାନଙ୍କୁ ସୁଯୋଗ ନ ଦିଏ, ଏଥିନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଯାହା କରୁଅଛି, ତାହା କରୁଥିବି।
13 తాదృశా భాక్తప్రేరితాః ప్రవఞ్చకాః కారవో భూత్వా ఖ్రీష్టస్య ప్రేరితానాం వేశం ధారయన్తి|
କାରଣ ଏହିପରି ଲୋକେ ଭଣ୍ଡ ପ୍ରେରିତ ଓ ଶଠ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ବେଶ ଧାରଣ କରନ୍ତି।
14 తచ్చాశ్చర్య్యం నహి; యతః స్వయం శయతానపి తేజస్విదూతస్య వేశం ధారయతి,
ଆଉ ଏହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ନୁହେଁ, କାରଣ ଶୟତାନ ନିଜେ ଦୀପ୍ତିମୟ ଦୂତର ବେଶ ଧାରଣ କରେ।
15 తతస్తస్య పరిచారకా అపి ధర్మ్మపరిచారకాణాం వేశం ధారయన్తీత్యద్భుతం నహి; కిన్తు తేషాం కర్మ్మాణి యాదృశాని ఫలాన్యపి తాదృశాని భవిష్యన్తి|
ଅତଏବ, ଯଦି ତାହାର ସେବକମାନେ ମଧ୍ୟ ଧାର୍ମିକତାର ସେବକମାନଙ୍କ ବେଶ ଧାରଣ କରନ୍ତି, ତେବେ ତାହା ବଡ଼ ବିଷୟ ନୁହେଁ; ସେମାନଙ୍କ ଶେଷ ଦଶା ସେମାନଙ୍କ କର୍ମ ଅନୁସାରେ ଘଟିବ।
16 అహం పున ర్వదామి కోఽపి మాం నిర్బ్బోధం న మన్యతాం కిఞ్చ యద్యపి నిర్బ్బోధో భవేయం తథాపి యూయం నిర్బ్బోధమివ మామనుగృహ్య క్షణైకం యావత్ మమాత్మశ్లాఘామ్ అనుజానీత|
ମୁଁ ପୁନର୍ବାର କହୁଅଛି, କେହି ମୋତେ ନିର୍ବୋଧ ମନେ ନ କରୁ; କିନ୍ତୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେପରି ମନେ କର, ତେବେ ସୁଦ୍ଧା ମୋତେ ନିର୍ବୋଧ ପରି ଗ୍ରହଣ କର, ଯେପରି ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଅଳ୍ପ ଦର୍ପ କରିପାରେ।
17 ఏతస్యాః శ్లాఘాయా నిమిత్తం మయా యత్ కథితవ్యం తత్ ప్రభునాదిష్టేనేవ కథ్యతే తన్నహి కిన్తు నిర్బ్బోధేనేవ|
ମୁଁ ଯାହା କହୁଅଛି, ତାହା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ମତାନୁସାରେ କହୁ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ନିର୍ବୋଧ ତୁଲ୍ୟ ଏପରି ଅତ୍ୟନ୍ତ ସାହସରେ ଦର୍ପ କରି କହୁଅଛି।
18 అపరే బహవః శారీరికశ్లాఘాం కుర్వ్వతే తస్మాద్ అహమపి శ్లాఘిష్యే|
ଅନେକ ସାଂସାରିକ ଭାବରେ ଦର୍ପ କରୁଥିବାରୁ ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଦର୍ପ କରିବି।
19 బుద్ధిమన్తో యూయం సుఖేన నిర్బ్బోధానామ్ ఆచారం సహధ్వే|
କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦାସ ବୋଲି ସିନା ଆନନ୍ଦରେ ନିର୍ବୋଧମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସହିଷ୍ଣୁ ହେଉଅଛ।
20 కోఽపి యది యుష్మాన్ దాసాన్ కరోతి యది వా యుష్మాకం సర్వ్వస్వం గ్రసతి యది వా యుష్మాన్ హరతి యది వాత్మాభిమానీ భవతి యది వా యుష్మాకం కపోలమ్ ఆహన్తి తర్హి తదపి యూయం సహధ్వే|
ଯେଣୁ ଯଦି କେହି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦାସ କରି ରଖେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତି ଗ୍ରାସ କରେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଫାନ୍ଦରେ ପକାଇ ଧରେ, ଅହଙ୍କାର କରେ ବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମୁହଁରେ ଚାପୁଡ଼ା ମାରେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ସହିଥାଅ।
21 దౌర్బ్బల్యాద్ యుష్మాభిరవమానితా ఇవ వయం భాషామహే, కిన్త్వపరస్య కస్యచిద్ యేన ప్రగల్భతా జాయతే తేన మమాపి ప్రగల్భతా జాయత ఇతి నిర్బ్బోధేనేవ మయా వక్తవ్యం|
ମୁଁ ଲଜ୍ଜା ସହ ସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛି ଯେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ଦୁର୍ବଳ ହୋଇଅଛୁ। ତଥାପି ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ କେହି ସାହସୀ ଅଟେ (ମୁଁ ନିର୍ବୋଧତାରେ କହୁଅଛି), ମୁଁ ମଧ୍ୟ ସାହସୀ।
22 తే కిమ్ ఇబ్రిలోకాః? అహమపీబ్రీ| తే కిమ్ ఇస్రాయేలీయాః? అహమపీస్రాయేలీయః| తే కిమ్ ఇబ్రాహీమో వంశాః? అహమపీబ్రాహీమో వంశః|
ସେମାନେ କି ଏବ୍ରୀୟ? ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଏବ୍ରୀୟ। ସେମାନେ କି ଇସ୍ରାଏଲୀୟ? ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଇସ୍ରାଏଲୀୟ। ସେମାନେ କି ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନ? ମୁଁ ମଧ୍ୟ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନ।
23 తే కిం ఖ్రీష్టస్య పరిచారకాః? అహం తేభ్యోఽపి తస్య మహాపరిచారకః; కిన్తు నిర్బ్బోధ ఇవ భాషే, తేభ్యోఽప్యహం బహుపరిశ్రమే బహుప్రహారే బహువారం కారాయాం బహువారం ప్రాణనాశసంశయే చ పతితవాన్|
ସେମାନେ କି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସେବକ? (ମୁଁ ପାଗଳ ପରି କହୁଅଛି), ମୁଁ ଅଧିକ ରୂପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସେବକ, ଅଧିକ ପରିଶ୍ରମ କରିବାରେ, ଅଧିକ କାରାବାସ ଭୋଗରେ, ଅପରିମିତ ପ୍ରହାର ସହ୍ୟ କରିବାରେ, ବାରମ୍ବାର ମୃତ୍ୟୁର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାରେ;
24 యిహూదీయైరహం పఞ్చకృత్వ ఊనచత్వారింశత్ప్రహారైరాహతస్త్రిర్వేత్రాఘాతమ్ ఏకకృత్వః ప్రస్తరాఘాతఞ్చ ప్రప్తవాన్|
ମୁଁ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କଠାରୁ ପାଞ୍ଚ ଥର ଅଣଚାଳିଶ ପ୍ରହାର ପାଇଅଛି,
25 వారత్రయం పోతభఞ్జనేన క్లిష్టోఽహమ్ అగాధసలిలే దినమేకం రాత్రిమేకాఞ్చ యాపితవాన్|
ତିନି ଥର ବେତ୍ରାଘାତ, ଥରେ ପ୍ରସ୍ତରାଘାତ, ତିନି ଥର ଜାହାଜଭଙ୍ଗ ସହିଅଛି, ଅଗାଧ ଜଳରେ ଦିବାରାତ୍ର କ୍ଷେପଣ କରିଅଛି,
26 బహువారం యాత్రాభి ర్నదీనాం సఙ్కటై ర్దస్యూనాం సఙ్కటైః స్వజాతీయానాం సఙ్కటై ర్భిన్నజాతీయానాం సఙ్కటై ర్నగరస్య సఙ్కటై ర్మరుభూమేః సఙ్కటై సాగరస్య సఙ్కటై ర్భాక్తభ్రాతృణాం సఙ్కటైశ్చ
ଅନେକ ଥର ଯାତ୍ରା କରିବାରେ, ନଦୀର ବିପଦରେ, ଡକାଇତଙ୍କ ବିପଦରେ, ସ୍ୱଜାତିଠାରୁ ବିପଦରେ, ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କଠାରୁ ବିପଦରେ, ନଗରର ବିପଦରେ, ପ୍ରାନ୍ତରର ବିପଦରେ, ସମୁଦ୍ରର ବିପଦରେ,
27 పరిశ్రమక్లేశాభ్యాం వారం వారం జాగరణేన క్షుధాతృష్ణాభ్యాం బహువారం నిరాహారేణ శీతనగ్నతాభ్యాఞ్చాహం కాలం యాపితవాన్|
ଭଣ୍ଡ ଭାଇମାନଙ୍କଠାରୁ ବିପଦରେ, ପରିଶ୍ରମ ଓ କଷ୍ଟ ଭୋଗରେ, ଅନେକ ଥର ଉଜାଗରରେ, କ୍ଷୁଧା ଓ ତୃଷ୍ଣାରେ, ଅନେକ ଥର ଉପବାସରେ, ଶୀତ ଓ ଉଲଗ୍ନତାରେ ମଧ୍ୟ ରହିଅଛି।
28 తాదృశం నైమిత్తికం దుఃఖం వినాహం ప్రతిదినమ్ ఆకులో భవామి సర్వ్వాసాం సమితీనాం చిన్తా చ మయి వర్త్తతే|
ଅବଶିଷ୍ଟ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଛଡ଼ା ଆଉ ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ପ୍ରତିଦିନ ମୋʼ ଉପରେ ମାଡ଼ିପଡ଼ୁଅଛି, ଅର୍ଥାତ୍ ମଣ୍ଡଳୀ-ସମୂହ ନିମନ୍ତେ ଚିନ୍ତା।
29 యేనాహం న దుర్బ్బలీభవామి తాదృశం దౌర్బ్బల్యం కః పాప్నోతి?
କେହି ଦୁର୍ବଳ ହେଲେ ମୁଁ କଅଣ ଦୁର୍ବଳ ନୁହେଁ? କେହି ବିଘ୍ନ ପାଇଲେ ମୁଁ କଅଣ ଉତ୍ତପ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ?
30 యది మయా శ్లాఘితవ్యం తర్హి స్వదుర్బ్బలతామధి శ్లాఘిష్యే|
ଯଦି ମୋହର ଦର୍ପ କରିବାର ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ, ତେବେ ମୁଁ ମୋହର ଦୁର୍ବଳତା ବିଷୟରେ ଦର୍ପ କରିବି।
31 మయా మృషావాక్యం న కథ్యత ఇతి నిత్యం ప్రశంసనీయోఽస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య తాత ఈశ్వరో జానాతి| (aiōn )
ମୁଁ ଯେ ମିଥ୍ୟା କହୁ ନାହିଁ, ଏହା ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ଈଶ୍ବର ଓ ପିତା ଜାଣନ୍ତି; ସେ ଯୁଗେ ଯୁଗେ ଧନ୍ୟ। (aiōn )
32 దమ్మేషకనగరేఽరితారాజస్య కార్య్యాధ్యక్షో మాం ధర్త్తుమ్ ఇచ్ఛన్ యదా సైన్యైస్తద్ దమ్మేషకనగరమ్ అరక్షయత్
ଦମ୍ମେଶକରେ ହାରେତା ରାଜାଙ୍କ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ମୋତେ ଧରିବା ନିମନ୍ତେ ଉକ୍ତ ସହରରେ ପ୍ରହରୀମାନଙ୍କୁ ଜଗାଇଥିଲେ,
33 తదాహం లోకైః పిటకమధ్యే ప్రాచీరగవాక్షేణావరోహితస్తస్య కరాత్ త్రాణం ప్రాపం|
ଆଉ ଟୋକାଇରେ ଗୋଟିଏ ଝରକା ବାଟେ ପ୍ରାଚୀର ଦେଇ ମୋତେ ଓହ୍ଲାଇ ଦିଆଗଲା, ପୁଣି, ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ଷା ପାଇଲି।