< 1 తీమథియః 1 >

1 అస్మాకం త్రాణకర్త్తురీశ్వరస్యాస్మాకం ప్రత్యాశాభూమేః ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య చాజ్ఞానుసారతో యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రేరితః పౌలః స్వకీయం సత్యం ధర్మ్మపుత్రం తీమథియం ప్రతి పత్రం లిఖతి|
Pavel, apostol Jezusa Kristusa po zapovedi Boga, našega Odrešenika in Gospoda Jezusa Kristusa, ki je naše upanje;
2 అస్మాకం తాత ఈశ్వరోఽస్మాకం ప్రభు ర్యీశుఖ్రీష్టశ్చ త్వయి అనుగ్రహం దయాం శాన్తిఞ్చ కుర్య్యాస్తాం|
Timóteju, mojemu lastnemu sinu v veri: ›Milost, usmiljenje in mir od Boga, našega Očeta in Jezusa Kristusa, našega Gospoda.‹
3 మాకిదనియాదేశే మమ గమనకాలే త్వమ్ ఇఫిషనగరే తిష్ఠన్ ఇతరశిక్షా న గ్రహీతవ్యా, అనన్తేషూపాఖ్యానేషు వంశావలిషు చ యుష్మాభి ర్మనో న నివేశితవ్యమ్
Kakor sem te rotil, ko sem odšel v Makedonijo, da še ostaneš v Efezu, da bi lahko nekaterim naročil, da ne učijo nobenega drugega nauka,
4 ఇతి కాంశ్చిత్ లోకాన్ యద్ ఉపదిశేరేతత్ మయాదిష్టోఽభవః, యతః సర్వ్వైరేతై ర్విశ్వాసయుక్తేశ్వరీయనిష్ఠా న జాయతే కిన్తు వివాదో జాయతే|
niti ne dajo pozornosti bajkam in neskončnim rodovnikom, kar prej podpira razprave, kakor [pa] bogaboječe izgrajevanje, ki je v veri. Tako delajte.
5 ఉపదేశస్య త్వభిప్రేతం ఫలం నిర్మ్మలాన్తఃకరణేన సత్సంవేదేన నిష్కపటవిశ్వాసేన చ యుక్తం ప్రేమ|
Torej namen zapovedi je ljubezen iz čistega srca in iz dobre vesti ter iz nehlinjene vere,
6 కేచిత్ జనాశ్చ సర్వ్వాణ్యేతాని విహాయ నిరర్థకకథానామ్ అనుగమనేన విపథగామినోఽభవన్,
od katere so se nekateri oddaljili in obrnili stran k praznemu blebetanju;
7 యద్ భాషన్తే యచ్చ నిశ్చిన్వన్తి తన్న బుధ్యమానా వ్యవస్థోపదేష్టారో భవితుమ్ ఇచ్ఛన్తి|
želeč biti učitelji postave; [pa] niti ne razumejo kaj govorijo niti o čemer zatrjujejo.
8 సా వ్యవస్థా యది యోగ్యరూపేణ గృహ్యతే తర్హ్యుత్తమా భవతీతి వయం జానీమః|
Toda mi vemo, da je postava dobra, če jo človek uporablja zakonito;
9 అపరం సా వ్యవస్థా ధార్మ్మికస్య విరుద్ధా న భవతి కిన్త్వధార్మ్మికో ఽవాధ్యో దుష్టః పాపిష్ఠో ఽపవిత్రో ఽశుచిః పితృహన్తా మాతృహన్తా నరహన్తా
vedoč to, da postava ni narejena za pravičnega človeka, temveč za nepostavnega in neposlušnega, za brezbožnega in za grešnike, za nesvete in oskrunjene, za morilce očetov in morilce mater, za ubijalce,
10 వేశ్యాగామీ పుంమైథునీ మనుష్యవిక్రేతా మిథ్యావాదీ మిథ్యాశపథకారీ చ సర్వ్వేషామేతేషాం విరుద్ధా,
za vlačugarje, za tiste, ki sebe omadežujejo z možmi, za ugrabitelje ljudi, za lažnivce, za krivoprisežnike in če je katerakoli druga stvar, ki je nasprotna zdravemu nauku;
11 తథా సచ్చిదానన్దేశ్వరస్య యో విభవయుక్తః సుసంవాదో మయి సమర్పితస్తదనుయాయిహితోపదేశస్య విపరీతం యత్ కిఞ్చిద్ భవతి తద్విరుద్ధా సా వ్యవస్థేతి తద్గ్రాహిణా జ్ఞాతవ్యం|
glede na slavni evangelij blagoslovljenega Boga, ki je bil zaupan mojemu varstvu.
12 మహ్యం శక్తిదాతా యోఽస్మాకం ప్రభుః ఖ్రీష్టయీశుస్తమహం ధన్యం వదామి|
In zahvaljujem se Kristusu Jezusu, našemu Gospodu, ki me je usposobil in me postavil v službo, kajti imel me je za zvestega;
13 యతః పురా నిన్దక ఉపద్రావీ హింసకశ్చ భూత్వాప్యహం తేన విశ్వాస్యో ఽమన్యే పరిచారకత్వే న్యయుజ్యే చ| తద్ అవిశ్వాసాచరణమ్ అజ్ఞానేన మయా కృతమితి హేతోరహం తేనానుకమ్పితోఽభవం|
ki sem bil prej bogokletnik in preganjalec ter škodljivec. Toda dosegel sem usmiljenje, ker sem to počel nevedno, v nejeveri.
14 అపరం ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వాసప్రేమభ్యాం సహితోఽస్మత్ప్రభోరనుగ్రహో ఽతీవ ప్రచురోఽభత్|
Milost našega Gospoda pa je bila silno bogata z vero in ljubeznijo, ki je v Kristusu Jezusu.
15 పాపినః పరిత్రాతుం ఖ్రీష్టో యీశు ర్జగతి సమవతీర్ణోఽభవత్, ఏషా కథా విశ్వాసనీయా సర్వ్వై గ్రహణీయా చ|
To je zvest izrek in vreden popolnega sprejetja, da je Kristus Jezus prišel na svet, da reši grešnike; od katerih sem jaz vodilni.
16 తేషాం పాపినాం మధ్యేఽహం ప్రథమ ఆసం కిన్తు యే మానవా అనన్తజీవనప్రాప్త్యర్థం తస్మిన్ విశ్వసిష్యన్తి తేషాం దృష్టాన్తే మయి ప్రథమే యీశునా ఖ్రీష్టేన స్వకీయా కృత్స్నా చిరసహిష్ణుతా యత్ ప్రకాశ్యతే తదర్థమేవాహమ్ అనుకమ్పాం ప్రాప్తవాన్| (aiōnios g166)
Vendar sem zaradi tega razloga dosegel usmiljenje, da bi Jezus Kristus lahko vnaprej na meni pokazal vso potrpežljivost za vzor tem, ki naj bi odslej verovali vanj za večno življenje. (aiōnios g166)
17 అనాదిరక్షయోఽదృశ్యో రాజా యోఽద్వితీయః సర్వ్వజ్ఞ ఈశ్వరస్తస్య గౌరవం మహిమా చానన్తకాలం యావద్ భూయాత్| ఆమేన్| (aiōn g165)
Torej Kralju, večnemu, nesmrtnemu, nevidnemu, edinemu modremu Bogu, bodi čast in slava na veke vekov. Amen. (aiōn g165)
18 హే పుత్ర తీమథియ త్వయి యాని భవిష్యద్వాక్యాని పురా కథితాని తదనుసారాద్ అహమ్ ఏనమాదేశం త్వయి సమర్పయామి, తస్యాభిప్రాయోఽయం యత్త్వం తై ర్వాక్యైరుత్తమయుద్ధం కరోషి
To naročilo sem zaupal tebi, sin Timótej, glede na prerokbe, ki so izšle poprej o tebi, da boš po njih lahko bojeval dober boj;
19 విశ్వాసం సత్సంవేదఞ్చ ధారయసి చ| అనయోః పరిత్యాగాత్ కేషాఞ్చిద్ విశ్వాసతరీ భగ్నాభవత్|
in obdržiš vero in dobro vest; ki so jo nekateri zavrgli in glede vere storili brodolom.
20 హుమినాయసికన్దరౌ తేషాం యౌ ద్వౌ జనౌ, తౌ యద్ ధర్మ్మనిన్దాం పున ర్న కర్త్తుం శిక్షేతే తదర్థం మయా శయతానస్య కరే సమర్పితౌ|
Od katerih sta Himénaj in Aleksander; ki sem ju izročil Satanu, da bi se lahko naučila ne preklinjati.

< 1 తీమథియః 1 >